Когато съм дошла на този свят е имало една единствена книга за отглеждането на детето, чийто автор е д-р Спок. (Смях) Благодаря ви, че ми позволихте шегата. Винаги съм искала да го направя.
When I was born, there was really only one book about how to raise your children, and it was written by Dr. Spock. (Laughter) Thank you for indulging me. I have always wanted to do that.
Не, говорим за Бенджамин Спок, автор на книгата „Грижи за бебето и детето“. От нея са продадени близо 50 милиона екземпляра до смъртта на автора ѝ. Днес, като майка на шестгодишно дете, когато вляза в някоя книжарница „Барнс и Ноубъл“, виждам ето това. Удивително е какво разнообразие от книги намираме на тези лавици. Има ръководства за екологично отглеждане на деца, на деца, които се хранят с храни без глутен, на деца, които не се разболяват, което, ако питате мен, звучи малко зловещо. Има ръководства за отглеждане на двуезични деца, дори и да говорите само на един език у дома. Има ръководства за отглеждане на финансово интелигентни деца, както и на ориентирани към науката деца, а също и на деца факири по йога. Нещо като да научите току-що проходилото ви дете как да обезврежда атомна бомба, на практика има ръководства почти за всичко.
No, it was Benjamin Spock, and his book was called "The Common Sense Book of Baby And Child Care." It sold almost 50 million copies by the time he died. Today, I, as the mother of a six-year-old, walk into Barnes and Noble, and see this. And it is amazing the variety that one finds on those shelves. There are guides to raising an eco-friendly kid, a gluten-free kid, a disease-proof kid, which, if you ask me, is a little bit creepy. There are guides to raising a bilingual kid even if you only speak one language at home. There are guides to raising a financially savvy kid and a science-minded kid and a kid who is a whiz at yoga. Short of teaching your toddler how to defuse a nuclear bomb, there is pretty much a guide to everything.
Всички тези книги са добронамерени по своя характер. Убедена съм, че много от тях са страхотни. Но взети заедно, съжалявам, но не виждам никаква помощ, когато разглеждам тази лавица. Виждам тревожност. Исполински паметник с цветовете на шарени бонбони на колективната ни паника, което ме кара да се запитам защо отглеждането на децата ни се свързва с всичките тези терзания и цялото това объркване? Защо всички се чувстваме в небрано лозе, когато става въпрос за единственото нещо, с което хората са се справяли успешно хилядолетия, много преди появата на форумите в интернет за отглеждането на деца и рецензираните научни изследвания? Защо толкова много родители преживяват родителството като някаква криза?
All of these books are well-intentioned. I am sure that many of them are great. But taken together, I am sorry, I do not see help when I look at that shelf. I see anxiety. I see a giant candy-colored monument to our collective panic, and it makes me want to know, why is it that raising our children is associated with so much anguish and so much confusion? Why is it that we are at sixes and sevens about the one thing human beings have been doing successfully for millennia, long before parenting message boards and peer-reviewed studies came along? Why is it that so many mothers and fathers experience parenthood as a kind of crisis?
Може би „криза“ е доста силна дума, но наличните данни предполагат, че вероятно това не е така. Всъщност има научна статия точно с това заглавие: „Родителството като криза“, публикувана през 1957 г., и повече от 50 години по-късно вече са натрупани множество научни изследвания, документиращи съвсем ясен модел на родителските терзания. Родителите преживяват повече стрес от хората без деца. По-малко удовлетворени са от брака си. Има множество проучвания, които изследват как се чувстват родителите, когато прекарват време с децата си, и често отговорът е: „Не много добре“. Миналата година говорих с изследовател на име Матю Килингсуърт, който провежда изключително впечатляващ проект, проследяващ щастието на хората. И ето какво установява: „Взаимодействието ни с нашите приятели е по-добро от това с партньора ни, което на свой ред е по-добро от това с останалите ни роднини, което пък е по-добро от това с нашите познати, а то пък е по-добро от това с нашите родители, което на свой ред е по-добро от взаимодействието ни с нашите деца. Които са на едно равнище с непознатите." (Смях)
Crisis might seem like a strong word, but there is data suggesting it probably isn't. There was, in fact, a paper of just this very name, "Parenthood as Crisis," published in 1957, and in the 50-plus years since, there has been plenty of scholarship documenting a pretty clear pattern of parental anguish. Parents experience more stress than non-parents. Their marital satisfaction is lower. There have been a number of studies looking at how parents feel when they are spending time with their kids, and the answer often is, not so great. Last year, I spoke with a researcher named Matthew Killingsworth who is doing a very, very imaginative project that tracks people's happiness, and here is what he told me he found: "Interacting with your friends is better than interacting with your spouse, which is better than interacting with other relatives, which is better than interacting with acquaintances, which is better than interacting with parents, which is better than interacting with children. Who are on par with strangers." (Laughter)
И ето най-важното. Изследвах какво стои в основата на тези данни в продължение на три години. Оказва се, че проблемът не е в децата. Нещо, свързано с родителството днес, точно в този момент, е проблемът. По-конкретно, не смятам, че знаем какво трябва да бъде родителството. „Да съм родител“ или „родителствам“ като глагол, е дума, която започва да се ползва масово едва през 1970 г. Ролите ни на майки и бащи са се променили. Ролите на децата ни са се променили. Днес яростно импровизираме как да реагираме в дадена ситуация, за която не разполагаме с указания, и ако сте превъзходен джаз музикант, тогава импровизациите са изумителни, но всички останали можем да преживеем ситуацията като кризисна.
But here's the thing. I have been looking at what underlies these data for three years, and children are not the problem. Something about parenting right now at this moment is the problem. Specifically, I don't think we know what parenting is supposed to be. Parent, as a verb, only entered common usage in 1970. Our roles as mothers and fathers have changed. The roles of our children have changed. We are all now furiously improvising our way through a situation for which there is no script, and if you're an amazing jazz musician, then improv is great, but for the rest of us, it can kind of feel like a crisis.
И така, как изобщо стигнахме дотук? Как стана така, че всички ние навигираме из вселената на отглеждане на децата без никакви норми, които да ни насочват? За начинаещите трябва да кажа, че беше отбелязана голяма историческа промяна. До съвсем скоро децата работеха, най-вече в селските стопанства, но и във фабриките, заводите, мините. Децата бяха смятани за икономически актив. И някъде през Прогресивната ера сложихме край на този ред. Признахме, че децата имат права, забранихме детския труд, вместо това поставихме акцент върху образованието и училището се превърна в новото работно място на децата. Да благодарим на Бог, че сторихме това. Но по този начин ролята на родителя в известна степен стана по-объркваща. Старият ред може би не беше особено етичен, но беше реципрочен. Предоставяхме храна, облекло, подслон и морални наставления на децата си, а в замяна те ни предоставяха своите доходи.
So how did we get here? How is it that we are all now navigating a child-rearing universe without any norms to guide us? Well, for starters, there has been a major historical change. Until fairly recently, kids worked, on our farms primarily, but also in factories, mills, mines. Kids were considered economic assets. Sometime during the Progressive Era, we put an end to this arrangement. We recognized kids had rights, we banned child labor, we focused on education instead, and school became a child's new work. And thank God it did. But that only made a parent's role more confusing in a way. The old arrangement might not have been particularly ethical, but it was reciprocal. We provided food, clothing, shelter, and moral instruction to our kids, and they in return provided income.
Когато децата спряха да работят, се стигна до промяна в икономиката на родителството. Децата се превърнаха, да цитирам един възхитителен, макар и абсолютно безскрупулен социолог, „икономически безполезни, но емоционално безценни“. И вместо те да работят за нас, ние започнахме да работим за тях, защото само за няколко десетилетия стана ясно: ако искаме децата ни да успеят, училището не е достатъчно. Днес извънкласните занимания са новата работа на децата, но те са работа и за нас, тъй като ние караме децата на тренировките по футбол. Безкрайните домашни са новата работа на децата, но те са работа и за нас, защото трябва да ги проверяваме. Преди около три години жена от Тексас ми сподели нещо, което напълно разби сърцето ми. Каза ми почти небрежно: „Домашните са новата вечеря.“ Средната класа днес влага цялото си време, енергия и средства в своите деца, въпреки че средната класа разполага с все по-малко от тези ресурси. Майките днес прекарват повече време с децата си отколкото през 1965 г., когато повечето жени изобщо не са работили.
Once kids stopped working, the economics of parenting changed. Kids became, in the words of one brilliant if totally ruthless sociologist, "economically worthless but emotionally priceless." Rather than them working for us, we began to work for them, because within only a matter of decades it became clear: if we wanted our kids to succeed, school was not enough. Today, extracurricular activities are a kid's new work, but that's work for us too, because we are the ones driving them to soccer practice. Massive piles of homework are a kid's new work, but that's also work for us, because we have to check it. About three years ago, a Texas woman told something to me that totally broke my heart. She said, almost casually, "Homework is the new dinner." The middle class now pours all of its time and energy and resources into its kids, even though the middle class has less and less of those things to give. Mothers now spend more time with their children than they did in 1965, when most women were not even in the workforce.
Може би ще бъде по-лесно на родителите да изпълняват своите нови роли, ако знаеха за какво подготвят своите деца. Това е друг проблем, който създава толкова стресиращия характер на модерното родителство. Нямаме никаква представа каква част от знанията, ако има такава, ще бъде полезна на децата ни. Светът се променя толкова бързо, че не е възможно да знаем това. Беше така дори когато и аз бях дете. Когато бях малка, по-точно в гимназията, ми казваха, че ще бъда загубена в новата световна икономика, ако не знаех японски език. Е, с цялото ми уважение към японците, нещата не се развиха в тази посока. Днес сред средната класа има група родители, обсебени от идеята децата им да учат мандарин, и вероятно вървят в правилната посока, но няма как да сме сигурни. И така, без да можем да предвидим бъдещето, това, което правим като добри родители, е да се опитаме да подготвим децата си за всякакво бъдеще, надявайки се, че поне едно от усилията ни ще бъде възнаградено. Учим децата си да играят шах, смятайки, че сигурно ще са им необходими аналитични умения. Записваме ги в отборни спортове, смятайки, че може би ще са им необходими екипни умения, когато бъдат приети във Факултета по бизнес на Харвардския университет. Опитваме се да ги научим да притежават финансови, научни и екологични познания, да не приемат храни, съдържащи глутен, въпреки че може би сега е моментът да ви кажа, че аз не съм отгледана екологично и че съм се хранила с храни, съдържащи глутен. Хранили са ме с бурканчета с пасирани макарони и говеждо. И знаете ли какво? Справям се добре. Плащам си данъците. Имам постоянна работа. Дори ме поканиха да говоря пред TED. Но днес презумцията е, че това, което е било добро за мен или за родителите ми, вече не е достатъчно добро. Затова се втурваме като луди към тази лавица с книги, защото смятаме, че ако не опитаме всичко възможно, не правим нищо и отказваме да изпълняваме задълженията си към децата ни.
It would probably be easier for parents to do their new roles if they knew what they were preparing their kids for. This is yet another thing that makes modern parenting so very confounding. We have no clue what portion our wisdom, if any, is of use to our kids. The world is changing so rapidly, it's impossible to say. This was true even when I was young. When I was a kid, high school specifically, I was told that I would be at sea in the new global economy if I did not know Japanese. And with all due respect to the Japanese, it didn't turn out that way. Now there is a certain kind of middle-class parent that is obsessed with teaching their kids Mandarin, and maybe they're onto something, but we cannot know for sure. So, absent being able to anticipate the future, what we all do, as good parents, is try and prepare our kids for every possible kind of future, hoping that just one of our efforts will pay off. We teach our kids chess, thinking maybe they will need analytical skills. We sign them up for team sports, thinking maybe they will need collaborative skills, you know, for when they go to Harvard Business School. We try and teach them to be financially savvy and science-minded and eco-friendly and gluten-free, though now is probably a good time to tell you that I was not eco-friendly and gluten-free as a child. I ate jars of pureed macaroni and beef. And you know what? I'm doing okay. I pay my taxes. I hold down a steady job. I was even invited to speak at TED. But the presumption now is that what was good enough for me, or for my folks for that matter, isn't good enough anymore. So we all make a mad dash to that bookshelf, because we feel like if we aren't trying everything, it's as if we're doing nothing and we're defaulting on our obligations to our kids.
И така, достатъчно трудно е да навигираме новите ни роли на майки и бащи. Добавете към този проблем и следното: навигираме нови роли и като съпруги и съпрузи, защото повечето жени днес работят. Това е друга причина според мен, поради която родителството се възприема като криза. Нямаме правила, нямаме указания, нямаме норми какво да правим, когато се появи детето, днес, когато и мама и татко изхранват семейството. Писателят Майкъл Луис описва прекрасно това явление. Пише, че най-сигурният начин семейната двойка да започне да се кара е да излезе на вечеря с друга двойка, при която разпределението на труда е съвсем малко по-различно от това при първата, тъй като разговорът в колата на връщане към дома е нещо подобно: „Видя ли, че Дейв води децата на училище всяка сутрин?" (Смях) Без указания, които да ни казват кой прави точно какво в този прекрасен, нов свят, двойките се карат, като и майките и бащите имат своите основателни оплаквания. Много по-вероятно е майките да извършват много задачи, когато са си вкъщи, докато бащите е много по-вероятно да вършат по една задача докато са си у дома. Ако попаднете на мъж у дома му, можете да се обзаложите, че върши само една дейност в конкретния момент. Скорошно проучване на Калифорнийския университет анализира най-типичната конфигурация на семейството от средната класа у дома. И познайте каква е тя? Татко си стои сам в стаята. Съгласно проучването на бюджета на времето на американците майките се грижат два пъти повече за децата от бащите, което е далеч по-добре от времето на Ерма Бомбек, но все пак си мисля, че едно от нещата, които пише, все още е съвсем приложимо: „Не съм била сама в банята от октомври.“ (Смях)
So it's hard enough to navigate our new roles as mothers and fathers. Now add to this problem something else: we are also navigating new roles as husbands and wives because most women today are in the workforce. This is another reason, I think, that parenthood feels like a crisis. We have no rules, no scripts, no norms for what to do when a child comes along now that both mom and dad are breadwinners. The writer Michael Lewis once put this very, very well. He said that the surest way for a couple to start fighting is for them to go out to dinner with another couple whose division of labor is ever so slightly different from theirs, because the conversation in the car on the way home goes something like this: "So, did you catch that Dave is the one who walks them to school every morning?" (Laughter) Without scripts telling us who does what in this brave new world, couples fight, and both mothers and fathers each have their legitimate gripes. Mothers are much more likely to be multi-tasking when they are at home, and fathers, when they are at home, are much more likely to be mono-tasking. Find a guy at home, and odds are he is doing just one thing at a time. In fact, UCLA recently did a study looking at the most common configuration of family members in middle-class homes. Guess what it was? Dad in a room by himself. According to the American Time Use Survey, mothers still do twice as much childcare as fathers, which is better than it was in Erma Bombeck's day, but I still think that something she wrote is highly relevant: "I have not been alone in the bathroom since October." (Laughter)
Но ето истината: Мъжете правят много. Прекарват повече време с децата си отколкото техните бащи са прекарвали с тях. Средностатистически работят повече часове от съпругите си и съвсем чистосърдечно искат да бъдат добри и ангажирани бащи. Днес бащите, а не майките докладват повечето случаи на конфликт между личния и професионалния живот.
But here is the thing: Men are doing plenty. They spend more time with their kids than their fathers ever spent with them. They work more paid hours, on average, than their wives, and they genuinely want to be good, involved dads. Today, it is fathers, not mothers, who report the most work-life conflict.
Но, както и да е, ако си мислите, че е трудно на традиционните семейства да се справят с тези нови роли, само си представете какво преживяват нетрадиционните семейства; семействата с двама бащи, семействата с две майки, домакинствата с един родител. Всички те в действителност импровизират.
Either way, by the way, if you think it's hard for traditional families to sort out these new roles, just imagine what it's like now for non-traditional families: families with two dads, families with two moms, single-parent households. They are truly improvising as they go.
В по-прогресивна страна, като се извинявам, че ползвам това клише, уф, да, пак Швеция, родителите могат да разчитат на държавата за подкрепа. Има страни, които разбират притесненията и променящите се роли на майките и бащите. За съжаление Съединените щати не са сред тях, затова, ако се чудите какво е общото между САЩ и Папуа Нова Гвинея и Либерия, то е следното: Нямаме политика за платено майчинство. Ние сме една от осемте държави, за които е известно, че нямат такава.
Now, in a more progressive country, and forgive me here for capitulating to cliché and invoking, yes, Sweden, parents could rely on the state for support. There are countries that acknowledge the anxieties and the changing roles of mothers and fathers. Unfortunately, the United States is not one of them, so in case you were wondering what the U.S. has in common with Papua New Guinea and Liberia, it's this: We too have no paid maternity leave policy. We are one of eight known countries that does not.
В този век на пълно объркване има само една цел, която обединява всички родители, независимо дали сме майки тигрици или майки хипита, майки орлици или спазващи дистанция родители, щастието на децата ни е най-важното. Ето това означава да отглеждаш деца във век, в който те са икономически безполезни, но емоционално безценни. Всички ние сме пазители на тяхното самочувствие. Мантрата, която нито един родител не поставя под въпрос, е: „Всичко, което искам е, децата ми да бъдат щастливи." И не ме разбирайте погрешно: Смятам, че щастието е прекрасна цел за всяко дете. Но тя е нещо неуловимо. Щастието и самочувствието, да научиш детето на това не е като да го научиш да оре нивата. Не е като да го научиш да кара колело. Няма програма за тези неща. Щастието и самочувствието могат да бъдат вторичен продукт от други неща, но сами по себе си не могат да бъдат цел. Щастието на детето е много несправедливо бреме на раменете на родителите. И е още по-несправедливо бреме, ако го поставим на раменете на детето.
In this age of intense confusion, there is just one goal upon which all parents can agree, and that is whether they are tiger moms or hippie moms, helicopters or drones, our kids' happiness is paramount. That is what it means to raise kids in an age when they are economically worthless but emotionally priceless. We are all the custodians of their self-esteem. The one mantra no parent ever questions is, "All I want is for my children to be happy." And don't get me wrong: I think happiness is a wonderful goal for a child. But it is a very elusive one. Happiness and self-confidence, teaching children that is not like teaching them how to plow a field. It's not like teaching them how to ride a bike. There's no curriculum for it. Happiness and self-confidence can be the byproducts of other things, but they cannot really be goals unto themselves. A child's happiness is a very unfair burden to place on a parent. And happiness is an even more unfair burden to place on a kid.
Трябва да ви кажа, че смятам, че води до много странни крайности. Днес сме толкова загрижени да защитим децата си от лошотията на света, че не им даваме да гледат „Улица Сезам“. Ще ми се да мога да кажа, че се шегувам, но ако си купите първите епизоди на „Улица Сезам“ на DVD, както направих аз от чиста носталгия, ще прочете предупреждение в началото, че съдържанието не е подходящо за деца. (Смях) Бих искала да повторя. Съдържанието на оригиналните епизоди на „Улица Сезам“ не е подходящо за деца. На въпрос на в. "Ню Йорк Таймс" защо това е така, продуцентката на програмата дава поредица от обяснения. Едно от тях е, че Бисквитеното чудовище пуши лула на една от сцените и след това я поглъща. Лош модел. Знам ли... Но това, което ме порази, беше, че продуцентката не беше сигурна дали Боклученото чудовище Оскар би било създадено днес, защото има прекалено депресивно излъчване. Не мога да ви кажа в какво отчаяние изпаднах. (Смях) Пред вас стои жена, която си има таблицата на Менделеев на героите от „Улица Сезам“, окачена на стената в офиса. Чудовището-престъпник, ето го и него.
And I have to tell you, I think it leads to some very strange excesses. We are now so anxious to protect our kids from the world's ugliness that we now shield them from "Sesame Street." I wish I could say I was kidding about this, but if you go out and you buy the first few episodes of "Sesame Street" on DVD, as I did out of nostalgia, you will find a warning at the beginning saying that the content is not suitable for children. (Laughter) Can I just repeat that? The content of the original "Sesame Street" is not suitable for children. When asked about this by The New York Times, a producer for the show gave a variety of explanations. One was that Cookie Monster smoked a pipe in one skit and then swallowed it. Bad modeling. I don't know. But the thing that stuck with me is she said that she didn't know whether Oscar the Grouch could be invented today because he was too depressive. I cannot tell you how much this distresses me. (Laughter) You are looking at a woman who has a periodic table of the Muppets hanging from her cubicle wall. The offending muppet, right there.
Това е синът ми в деня на раждането му. Бях в еуфория като след доза морфин. Бях родила с непланирано цезарово сечение. Но в цялата мъгла на опиянение успях да формулирам съвсем ясна мисъл в момента, в който го взех на ръце. Прошепнах в ушенцето му: „Ще направя всичко възможно да не те нараня.“ Това беше хипократовата клетва и дори не знаех, че я изричам. Но сега осъзнавам, че хипократовата клетва е много по-реалистична цел от щастието. Всъщност всеки родител ще ви каже, че е ужасно трудно. Всички ние сме казвали или правили болезнени неща и се молим на Бога да можехме да върнем лентата назад. Мисля, че в друга епоха не сме очаквали толкова много от самите себе си и е важно всички ние да си го припомним следващия път, когато гледаме тези лавици, а сърцето ни се пръска от притеснение. Не съм съвсем сигурна как да бъдат създадени нови норми за този свят, но смятам, че в отчаяните ни опити да създадем щастливи деца, може би поемаме погрешното морално бреме. Смятам, че по-добра и, смея да заявя, по-добродетелна цел е да се съсредоточим върху създаването на продуктивни деца, на морални деца, и просто да се надяваме, че щастието ще ги споходи в резултат на създаденото от тях добро, на техните постижения и на любовта, която чувстват, че им даваме. Във всички случаи това е един отговор на липсата на предписания. Вместо да имаме нови предписания, просто следваме най-древните от Книгата – порядъчност, трудова етика, любов – и нека щастието и самочувствието да се погрижат сами за себе си. Ако всички правехме това, децата щяха да са си съвсем добре, родителите им също, а може би и в двата случая дори още по-добре.
That's my son the day he was born. I was high as a kite on morphine. I had had an unexpected C-section. But even in my opiate haze, I managed to have one very clear thought the first time I held him. I whispered it into his ear. I said, "I will try so hard not to hurt you." It was the Hippocratic Oath, and I didn't even know I was saying it. But it occurs to me now that the Hippocratic Oath is a much more realistic aim than happiness. In fact, as any parent will tell you, it's awfully hard. All of us have said or done hurtful things that we wish to God we could take back. I think in another era we did not expect quite so much from ourselves, and it is important that we all remember that the next time we are staring with our hearts racing at those bookshelves. I'm not really sure how to create new norms for this world, but I do think that in our desperate quest to create happy kids, we may be assuming the wrong moral burden. It strikes me as a better goal, and, dare I say, a more virtuous one, to focus on making productive kids and moral kids, and to simply hope that happiness will come to them by virtue of the good that they do and their accomplishments and the love that they feel from us. That, anyway, is one response to having no script. Absent having new scripts, we just follow the oldest ones in the book -- decency, a work ethic, love — and let happiness and self-esteem take care of themselves. I think if we all did that, the kids would still be all right, and so would their parents, possibly in both cases even better.
Благодаря ви.
Thank you.
(Аплодисменти)
(Applause)