So a couple of years ago I started a program to try to get the rockstar tech and design people to take a year off and work in the one environment that represents pretty much everything they're supposed to hate; we have them work in government. The program is called Code for America, and it's a little bit like a Peace Corps for geeks. We select a few fellows every year and we have them work with city governments. Instead of sending them off into the Third World, we send them into the wilds of City Hall. And there they make great apps, they work with city staffers. But really what they're doing is they're showing what's possible with technology today.
สองปีก่อนดิฉันริเริ่มโครงการหนึ่ง เพื่อพยายามเอานักพัฒนาและนักออกแบบชั้นหัวกระทิ ให้ลางานสักหนึ่งปี เพื่อไปทำงานในอีกสภาพแวดล้อมหนึ่ง ที่เกือบทุกสิ่งทุกอย่างเป็นสิ่งที่พวกเขาเกลียด เราให้พวกเขาไปทำงานกับรัฐบาล โปรแกรมนี้มีชื่อว่า Code for America ซึ่งคล้ายๆกับ Peace Corps สำหรับพวกบ้าคอมพิวเตอร์ ทุกปีเราคัดเลือกผู้เชี่ยวชาญสองสามคน ให้พวกเขาไปทำงานกับรัฐบาลของเมืองต่างๆ แทนที่จะส่งเขาไปทำงานในประเทศโลกที่สาม, เราส่งเขาเข้าไปในศาลากลาง และที่นั่นพวกเขาสร้างแอพที่ยิ่งใหญ่ ได้ทำงานกับพนักงานรัฐ แต่จริงๆแล้วสิ่งที่เขากำลังทำคือแสดงถึงสิ่งที่เป็นไปได้ กับเทคโนโลยีปัจจุบัน
So meet Al. Al is a fire hydrant in the city of Boston. Here it kind of looks like he's looking for a date, but what he's really looking for is for someone to shovel him out when he gets snowed in, because he knows he's not very good at fighting fires when he's covered in four feet of snow. Now how did he come to be looking for help in this very unique manner? We had a team of fellows in Boston last year through the Code for America program. They were there in February, and it snowed a lot in February last year. And they noticed that the city never gets to digging out these fire hydrants. But one fellow in particular, a guy named Erik Michaels-Ober, noticed something else, and that's that citizens are shoveling out sidewalks right in front of these things. So he did what any good developer would do, he wrote an app.
เรามาทำความรู้จัก อัล กันดีกว่า อัล เป็นหัวประปาดับเพลิงในกรุงบอสตัน คล้ายกับว่าเขากำลังหาคนที่จะนัดเที่ยวด้วย แต่จริงๆ แล้วเขามองหาใครสักคนมาโกยหิมะออกไป เพราะว่าเขารู้ว่าเขาจะสู้ไฟได้ไม่ดีนัก เมื่อเขาถูกคลุมด้วยหิมะหนาถึงสี่ฟุต เขาออกหาความช่วยเหลือ ด้วยวิธีที่น่าประหลาดได้อย่างไร ปีที่แล้วเรามีสมาชิกอยู่ในกรุงบอสตัน ผ่านทางโครงการ Code for America พวกเขาอยู่ที่นั่นในเดือนก.พ. หิมะมักจะตกหนักในช่วงนี้ของปี และพวกเขาสังเกตเห็นว่าบอสตันไม่เคย ขุดหัวประปาดับเพลิงเหล่านี้ แต่มีสมาชิกเราคนหนึ่ง ชายที่ชื่อว่า Erik Michaels-Ober, สังเกตเห็นสิ่งอื่น นั่นคือ ชาวเมืองกำลังโกยหิมะออกจากทางเท้า ข้างหน้าหัวประปาเหล่านี้ ดังนั้นเขาจึงทำอย่างที่นักพัฒนาที่ดีพึงกระทำ เขาเขียนแอพขึ้นมา
It's a cute little app where you can adopt a fire hydrant. So you agree to dig it out when it snows. If you do, you get to name it, and he called the first one Al. And if you don't, someone can steal it from you. So it's got cute little game dynamics on it. This is a modest little app. It's probably the smallest of the 21 apps that the fellows wrote last year. But it's doing something that no other government technology does. It's spreading virally.
เป็นแอพเล็กๆน่ารักๆ ให้คุณรับอุปการะหัวดับเพลิง คุณสัญญาว่าจะขุดหิมะออกจากมัน ถ้าคุณทำ คุณก็จะได้ตั้งชื่อให้มัน หัวดับเพลิงหัวแรก มีชื่อว่าอัล แต่ถ้าคุณไม่ทำ คนอื่นก็จะขโมยมันไปจากคุณได้ มันจึงมีกลศาสตร์ของเกมที่น่ารักๆอยู่ด้วย นี่เป็นแอพเล็กๆ อาจจะเล็กที่สุด ใน 21 โปรแกรมประยุกต์ ที่สมาชิกของเราเขียนขึ้นปีที่แล้ว แต่มันทำบางสิ่ง ที่ไม่มีเทคโนโลยีอื่นของรัฐบาลทำ มันได้แพร่ขยายต่อๆกันไปในโลกอินเตอร์เน็ต
There's a guy in the I.T. department of the City of Honolulu who saw this app and realized that he could use it, not for snow, but to get citizens to adopt tsunami sirens. It's very important that these tsunami sirens work, but people steal the batteries out of them. So he's getting citizens to check on them. And then Seattle decided to use it to get citizens to clear out clogged storm drains. And Chicago just rolled it out to get people to sign up to shovel sidewalks when it snows. So we now know of nine cities that are planning to use this. And this has spread just frictionlessly, organically, naturally.
มีหนุ่มคนหนึ่งในแผนกเทคโนโลยีสารสนเทศของศาลากลางโฮโนลูลู เห็นแอพตัวนี้และคิดได้ว่า ว่าเขาจะใช้มันได้ ไม่เพียงแค่หิมะ แต่เพื่อให้พลเมืองนำไปใช้กับสัญญาณเตือนภัยสึนามิ มันสำคัญมากที่สัญญาณเตือนภัยสึนามิต้องทำงานได้ แต่คนมักขโมยแบตเตอรีออกไป เขาอยากให้พลเมืองไปตรวจดู และที่เมืองซีแอตเติลก็ตกลงนำไปใช้ เพื่อให้พลเมืองล้างทำความสะอาดท่อระบายนํ้าที่อุดตัน และเมืองชิคาโกก็เพิ่งนำมันออกมาใช้ เพื่อให้พลเมืองลงชื่อ ออกมาโกยหิมะออกจากทางเดินริมถนน ตอนนี้มีเมืองใหญ่ๆ 9 เมือง ที่กำลังวางแผนที่จะใช้สิ่งนี้ และมันก็กระจายออกไปอย่างหยุดไม่อยู่ ด้วยตัวของมันเอง
If you know anything about government technology, you know that this isn't how it normally goes. Procuring software usually takes a couple of years. We had a team that worked on a project in Boston last year that took three people about two and a half months. It was a way that parents could figure out which were the right public schools for their kids. We were told afterward that if that had gone through normal channels, it would have taken at least two years and it would have cost about two million dollars. And that's nothing. There is one project in the California court system right now that so far cost taxpayers two billion dollars, and it doesn't work. And there are projects like this at every level of government.
ถ้าคุณยึกถึงเรื่องเทคโนโลยีกับรัฐบาล, คุณจะรู้ว่านี่ไม่ใช่เรื่องปกติ การที่จะได้โปรแกรมคอมพิวเตอร์มามักใช้เวลาหลายปี แต่เมื่อปีที่แล้วเรามีทีมงานที่ทำงานอยู่ในบอสตัน ซึ่งใช้คนสามคน ประมาณสองเดือนครึ่ง หาวิธีการที่พ่อแม่สามารถใช้ประเมิน ว่าโรงเรียนรัฐบาลแห่งไหนที่เหมาะกับลูกของตน มีคนบอกเราหลังจากนั้นว่า ถ้าทำไปตามช่องทางปกติแล้ว, จะใช้เวลาอย่างน้อยที่สุดก็สองปี และอาจต้องเสียเงินราวสองล้านดอลล่าร์ ซึ่งเป็นไปไม่ได้ ปัจจุบันมีโครงการหนึ่งในระบบศาลของแคลิฟอร์เนีย ที่ผลาญเงินภาษี ไปกว่าสองพันล้านดอลลาร์, สุดท้ายก็ใช้งานไม่ได้ และมีโครงการต่างๆที่เป็นแบบนี้ ในทุกระดับของรัฐบาล
So an app that takes a couple of days to write and then spreads virally, that's sort of a shot across the bow to the institution of government. It suggests how government could work better -- not more like a private company, as many people think it should. And not even like a tech company, but more like the Internet itself. And that means permissionless, it means open, it means generative. And that's important. But what's more important about this app is that it represents how a new generation is tackling the problem of government -- not as the problem of an ossified institution, but as a problem of collective action. And that's great news, because, it turns out, we're very good at collective action with digital technology.
ดังนั้นแอพที่ใช้เวลาไม่กี่วันเขียนขึ้นมา แล้วให้มันแพร่กระจายออกไป คล้ายกับเป็นการพังหน้า ต่อสถาบันของรัฐบาล มันชี้ให้เห็นว่ารัฐบาลสามารถทำงานได้ดีกว่านี้ ไม่ใช่ว่าเหมือนกับบริษัทเอกชน ตามที่คนจำนวนมากคิดว่าจะเป็น และไม่เหมือนกระทั่งกับบริษัทเทคโนโลยี แต่เหมือนกับอินเตอร์เน็ตเองมากกว่า และนั่นก็คือ ไม่มีการกำหนดสิทธิ เปิดกว้าง และต่อยอดได้ และนั่นเป็นเรื่องสำคัญ แต่สิ่งที่สำคัญกว่าเกี่ยวกับแอพนี้ คือมันแสดงให้เห็นถึงวิธีที่คนยุคใหม่ กำลังจัดการกับปัญหาของรัฐบาล ไม่ใช่เป็นปัญหาเรื่องการไม่ยอมเปลี่ยนแปลง แต่คือการเรียกร้องหน้าที่ของส่วนรวม และนั่นเป็นข่าวที่ดีเลย เพราะพิสูจน์ได้ว่า เราสามารถเรียกกำลังจากผู้คน ด้วยเทคโนโลยีทุกวันนี้
Now there's a very large community of people that are building the tools that we need to do things together effectively. It's not just Code for America fellows, there are hundreds of people all over the country that are standing and writing civic apps every day in their own communities. They haven't given up on government. They are frustrated as hell with it, but they're not complaining about it, they're fixing it. And these folks know something that we've lost sight of. And that's that when you strip away all your feelings about politics and the line at the DMV and all those other things that we're really mad about, government is, at its core, in the words of Tim O'Reilly, "What we do together that we can't do alone."
ขณะนี้มีกลุ่มคนขนาดใหญ่ ที่กำลังสร้างเครื่องมือที่เราต้องการ เพื่อทำสิ่งต่างๆร่วมกันอย่างได้ผล ไม่ใช่แค่สมาชิก Code for America อย่างเดียว แต่มีคนจำนวนมากทั่วประเทศ ที่ลุกขึ้นเขียนโปรแกรมเพื่อเมืองใหญ่ ในทุกๆวันในชุมชนของเขาเอง พวกเขายังไม่สิ้นหวังเสียทีเดียวกับรัฐบาล พวกเขารู้สึกท้อแท้กับรัฐบาล แต่เขาไม่ได้กำลังบ่นหรือต่อว่าอย่างเดียว พวกเขากำลังแก้ไขมัน และคนเหล่านี้รู้เรื่องบางอย่าง ที่เราลืมกันไปแล้ว และนั่นคือเมื่อคุณปลดเปลื้องความรู้สึกทั้งหมดออกไป เกี่ยวกับการเมืองและคิวที่แสนยาวที่สนามบิน และสิ่งอื่นๆอีกมากมาย ที่เรารู้สึกโกรธเกลียดอย่างมาก, รัฐบาลคือแก่นของมัน ตามคำของ Tim O'Reilly "เราร่วมกันทำ ในสิ่งที่เราทำคนเดียวไม่ได้"
Now a lot of people have given up on government. And if you're one of those people, I would ask that you reconsider, because things are changing. Politics is not changing; government is changing. And because government ultimately derives its power from us -- remember "We the people?" -- how we think about it is going to effect how that change happens.
ปัจจุบันคนจำนวนมากเบื่อหน่ายกับรัฐบาล และถ้าเราเป็นหนึ่งในคนพวกนั้น, ดิฉันขอร้องให้คุณกลับมาพิจารณาอีกครั้ง, เพราะว่าสิ่งต่างๆกำลังเปลี่ยนไป การเมืองไม่เปลี่ยน แต่รัฐบาลกำลังเปลียน และเพราะว่ารัฐบาล ท้ายที่สุดได้รับอำนาจมาจากเรา จำได้ไหม "เราคือประชาชน" สิ่งที่เราคิดตอนนี้ จะเป็นผลต่อการเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้น
Now I didn't know very much about government when I started this program. And like a lot of people, I thought government was basically about getting people elected to office. Well after two years, I've come to the conclusion that, especially local government, is about opossums.
เมื่อดิฉันเริ่มโครงการนี้ ดิฉันรู้อะไรไม่มากเกี่ยวกับรัฐบาล เช่นเดียวกับผู้คนอีกมากมาย ดิฉันคิดว่ารัฐบาลโดยพื้นฐานแล้ว เกี่ยวกับการเลือกคนเข้ารับตำแหน่ง หลังจากสองปี ดิฉันก็สรุปได้ ว่ารัฐบาล โดยเฉพาะรัฐบาลท้องถิ่น เป็นเรื่องของหนูพอสซัม
This is the call center for the services and information line. It's generally where you will get if you call 311 in your city. If you should ever have the chance to staff your city's call center, as our fellow Scott Silverman did as part of the program -- in fact, they all do that -- you will find that people call government with a very wide range of issues, including having an opossum stuck in your house. So Scott gets this call. He types "Opossum" into this official knowledge base. He doesn't really come up with anything. He starts with animal control. And finally, he says, "Look, can you just open all the doors to your house and play music really loud and see if the thing leaves?" So that worked. So booya for Scott. But that wasn't the end of the opossums.
นี่คือศูนย์รับเรื่องทางโทรศัพท์เพื่อการบริการและข้อมูล โดยทั่วไปคุณจะได้รับบริการ ถ้าคุณโทร 311 จากเมืองของคุณ ถ้าคุณเกิดมีโอกาส ได้ทำงานในศูนย์รับเรื่องทางโทรศัพท์ของแต่ละเมือง เหมือนสมาชิกของเรา Scott Silverman ได้ทำ จริงๆแล้ว สมาชิกทุกคนของเราแหละค่ะ คุณจะพบว่าคนโทรหารัฐบาล ด้วยปัญหาหลากหลายมากๆ เช่น มีหนูพอสซัมเข้ามาติดอยู่ในบ้าน สก๊อตเป็นคนรับสายนี้ เขาพิมพ์ "พอสซัม" เข้าไปในฐานความรู้ของหน่วยงาน เขาไม่ได้ข้อมูลอะไรออกมา จึงเริ่มติดต่อหน่วยควบคุมสัตว์ และในที่สุดเขาบอกไปว่า "ฟังนะ คุณแค่เปิดประตูบ้านทุกบานได้ไม๊ แล้วเปิดเพลงให้ดังๆ แล้วดูว่ามันจะออกไปไหม" และมันก็ได้ผล เยี่ยมมากค่ะ แต่นั่นไม่ใช่ตอนจบของเรื่องพอสซัม
Boston doesn't just have a call center. It has an app, a Web and mobile app, called Citizens Connect. Now we didn't write this app. This is the work of the very smart people at the Office of New Urban Mechanics in Boston. So one day -- this is an actual report -- this came in: "Opossum in my trashcan. Can't tell if it's dead. How do I get this removed?" But what happens with Citizens Connect is different. So Scott was speaking person-to-person. But on Citizens Connect everything is public, so everybody can see this. And in this case, a neighbor saw it. And the next report we got said, "I walked over to this location, found the trashcan behind the house. Opossum? Check. Living? Yep. Turned trashcan on its side. Walked home. Goodnight sweet opossum."
กรุงบอสตันไม่ได้มีแต่เพียงศูนย์รับเรื่องทางโทรศัพท์ เขายังมีแอพทั้งบนมือถือและบนเว็บ เรียกว่า Citizens Connect เราไม่ได้เขียนโปรแกรมประยุกต์นี้ขึ้นมา นี่เป็นงานของกลุ่มคนที่ฉลาดมากๆ ที่สำนักงานช่างยนต์ยุคใหม่ในบอสตัน ในวันหนึ่ง มีรายงานนี้เข้ามา "ตัวพอสซัมอยู่ในถังขยะ ไม่รู้ว่ามันตายแล้วหรือยัง ฉันจะเอามันออกไปได้อย่างไร" แต่สิ่งที่เกิดขึ้นกับ Citizen Connect นั้นต่างออกไป ในขณะที่สก๊อตต้องพูดทางโทรศัพท์ตัวต่อตัว ใน Citizens Connect ทุกอย่างถูกเปิดเผย ดังนั้นทุกคนจะเห็นสิ่งนี้ และในกรณีนี้ เพื่อนบ้านก็เห็น และรายงานที่เราได้รับถัดมาคือ "ลองเดินไปดูแล้วนะ เจอถังขยะอยู่หลังบ้าน พอสซัม...มี ตายหรือยัง...ยัง วางถังขยะนอนลง แล้วเดินกลับบ้าน ราตรีสวัสดิ์ พอสซัมที่น่ารัก"
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Pretty simple. So this is great. This is the digital meeting the physical. And it's also a great example of government getting in on the crowd-sourcing game. But it's also a great example of government as a platform. And I don't mean necessarily a technological definition of platform here. I'm just talking about a platform for people to help themselves and to help others. So one citizen helped another citizen, but government played a key role here. It connected those two people. And it could have connected them with government services if they'd been needed, but a neighbor is a far better and cheaper alternative to government services. When one neighbor helps another, we strengthen our communities. We call animal control, it just costs a lot of money.
ง่ายใช่ไหมคะ นี่เป็นการพบกันระหว่างโลกดิจิตอลกับโลกแห่งความจริง และมันยังเป็นตัวอย่างที่ดีเยี่ยม ของรัฐบาลที่เข้ามาในโลกออนไลน์ และมันยังเป็นตัวอย่างของรัฐบาลในฐานะเวทีสาธารณะ ดิฉันไม่ได้หมายความว่าต้องเป็น จะต้องเป็นเวทีดิจิตอลเท่านั้น ดิฉันกำลังพูดถึงเวทีสำหรับคน ที่จะช่วยตนเองและผู้อื่น นั่นคือ พลเมืองคนหนึ่งช่วยพลเมืองอีกคน แต่รัฐบาลได้เล่นบทบาทสำคัญตรงนี้ โดยเชื่อมโยงคนสองคนนี้ และมันอาจเชื่อมคนเหล่านี้ักับบริการต่างๆของรัฐบาล ถ้าต้องการ แต่เพื่อนบ้านหนึ่งคน เป็นทางเลือกที่ดีกว่าและถูกกว่ามาก เมื่อเทียบกับบริการของรัฐบาล เมื่อเพื่อนบ้านคนหนึ่งช่วยอีกคนหนึ่งได้ เราทำให้ชุมชนของเราแข็งแกร่งขึ้น เราติดต่อหน่วยควบคุมสัตว์ ค่าใช้จ่ายสูงมาก
Now one of the important things we need to think about government is that it's not the same thing as politics. And most people get that, but they think that one is the input to the other. That our input to the system of government is voting. Now how many times have we elected a political leader -- and sometimes we spend a lot of energy getting a new political leader elected -- and then we sit back and we expect government to reflect our values and meet our needs, and then not that much changes? That's because government is like a vast ocean and politics is the six-inch layer on top. And what's under that is what we call bureaucracy. And we say that word with such contempt. But it's that contempt that keeps this thing that we own and we pay for as something that's working against us, this other thing, and then we're disempowering ourselves.
สิ่งสำคัญอย่างหนึ่งที่เราจำเป็นต้องคำนึงถึงเกี่ยวกับรัฐบาล คือ มันไม่ใช่สิ่งเดียวกับการเมือง และคนส่วนใหญ่ก็เข้าใจในจุดนั้น แต่พวกเขาคิดว่า มันขึ้นอยู่กับกันและกัน คิดว่าสิ่งที่เราป้อนเข้าไปสู่ระบบรัฐบาล คือการออกเสียงเลือกตั้ง มีสักกี่ครั้งที่เราเลือกตั้งผู้นำทางการเมือง และบางครั้ง เราใช้พลังมากมาย เพื่อให้ได้ผู้นำทางการเมืองได้รับการเลือกตั้งเข้ามา และเราก็นั่งพักและคาดหมายว่ารัฐบาล จะปฎิบัติตามค่านิยมและความต้องการของเรา สุดท้ายก็ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงใช่ไหม นั่นคือ รัฐบาลก็เหมือนกับท้องทะเลกว้างใหญ่ และการเมืองคือชั้นพื้นผิวด้านบนที่หนาหกนิ้ว และสิ่งที่อยู่ข้างใต้นั้น คือสิ่งที่เราเรียกว่าระบบราชการ และเราพูดคำนี้อย่างดูแคลน แต่เป็นการดูหมิ่น ที่ทำให้สิ่งที่เราเป็นเจ้าของ และจ่ายเงินให้ไป ยังคงเป็นเหมือนสิ่งที่ทำงานเป็นปฏิปักษ์กับเรา แล้วเราก็กำลังปลดอำนาจออกจากตัวของเราเอง
People seem to think politics is sexy. If we want this institution to work for us, we're going to have to make bureaucracy sexy. Because that's where the real work of government happens. We have to engage with the machinery of government. So that's OccupytheSEC movement has done. Have you seen these guys? It's a group of concerned citizens that have written a very detailed 325-page report that's a response to the SEC's request for comment on the Financial Reform Bill. That's not being politically active, that's being bureaucratically active.
คนมักจะคิดว่าการเมืองเย้ายวนใจ ถ้าเราต้องการให้สถาบันนี้ทำงานให้กับเรา เราจะต้องทำให้ระบบราชการเป็นที่เย้ายวนใจ เพราะว่านั่นคือที่ที่งานโดยแท้จริงของรัฐบาลเกิดขึ้น เราต้องเข้าไปจัดการกับกลไกของรัฐบาล และนั่นคือการเคลื่อนไหวของ OccupytheSEC คุณเคยเห็นพวกเขาเหล่านี้ไหม เป็นกลุ่มของพลเมืองที่มีความห่วงใย ที่ได้เขียนรายงานที่ละเอียดมาก ถึง 325 หน้า ซึ่งเป็นการขานรับการเรียกร้องของกลุ่ม SEC ที่ให้อธิบาย เรื่องกฎหมายการปฏิรูปทางการเงิน ซึ่งไม่ใช่การเคลื่อนไหวทางการเมือง แต่เป็นการเคลื่อนไหวทางระบบราชการ
Now for those of us who've given up on government, it's time that we asked ourselves about the world that we want to leave for our children. You have to see the enormous challenges that they're going to face. Do we really think we're going to get where we need to go without fixing the one institution that can act on behalf of all of us? We can't do without government, but we do need it to be more effective. The good news is that technology is making it possible to fundamentally reframe the function of government in a way that can actually scale by strengthening civil society. And there's a generation out there that's grown up on the Internet, and they know that it's not that hard to do things together, you just have to architect the systems the right way.
สำหรับพวกเราที่ไม่เอารัฐบาลแล้ว ถึงเวลาที่เราจะถามตนเอง เกี่ยวกับโลกที่เรายังต้องการทิ้งไว้ให้กับลูกหลานของเรา คุณต้องมองเห็นความยากลำบากอย่างใหญ่หลวง ที่เขาทั้งหลายจะเผชิญ เราคิดหรือว่า เราจะไปถึงที่ๆ เราต้องการ โดยไม่ปรับแก้สถาบันหนึ่ง ที่สามารถทำงานในฐานะตัวแทนของเราทุกคนได้ เราทำอะไรไม่ได้ถ้าไม่มีรัฐบาล เราจำเป็นต้องมีรัฐบาล เพื่อให้เกิดผลเพิ่มขึ้น ข่าวดีก็คือ เทคโนโลยีทำให้มันเป็นไปได้ ที่จะสร้างและพัฒนา การทำงานของรัฐบาลขึ้นมาใหม่ ไปในแนวทางที่จะเพิ่มพูนได้จริงๆ ด้วยการทำให้สังคมประชากรเข้มแข็งขึ้น และเรามีคนรุ่นที่เติบโตมากับอินเตอร์เน็ต และพวกเขารู้ว่ามันเป็นเรื่องไม่ยาก ที่จะร่วมกันทำสิ่งต่างๆ คุณเพียงแค่ต้องออกแบบระบบให้ถูกต้อง
Now the average age of our fellows is 28, so I am, begrudgingly, almost a generation older than most of them. This is a generation that's grown up taking their voices pretty much for granted. They're not fighting that battle that we're all fighting about who gets to speak; they all get to speak. They can express their opinion on any channel at any time, and they do. So when they're faced with the problem of government, they don't care as much about using their voices. They're using their hands. They're using their hands to write applications that make government work better.
ปัจจุบันอายุเฉลี่ยของสมาชิกเราคือ 28 ปี ดิฉันจึงเป็นคนรุ่นก่อน ที่ห่างจากคนรุ่นอินเตอร์เน็ต เกือบรุ่นหนึ่ง คนรุ่นนี้ เติบโตขึ้นด้วยความเคยชินกับการแสดงความคิดเห็น พวกเขาไม่ได้ต่อสู้แบบที่เรากำลังต่อสู้ เกี่ยวกับว่าใครจะได้พูด พวกเขาทั้งหมดได้พูด พวกเขาสามารถแสดงความคิดเห็น ที่ไหนก็ได้เวลาใดก็ได้ และเขาก็ทำตามนั้น ดังนั้นเมื่อพวกเขาต้องเผชิญกับปัญหาของรัฐบาล พวกเขาไม่ได้ใส่ใจมากนัก เกี่ยวกับการใช้เสียง พวกเขาใช้มือของเขา พวกเขาใช้มือของเขา เขียนแอพที่ทำให้รัฐบาลทำงานดีขึ้น
And those applications let us use our hands to make our communities better. That could be shoveling out a hydrant, pulling a weed, turning over a garbage can with an opossum in it. And certainly, we could have been shoveling out those fire hydrants all along, and many people do. But these apps are like little digital reminders that we're not just consumers, and we're not just consumers of government, putting in our taxes and getting back services. We're more than that, we're citizens. And we're not going to fix government until we fix citizenship.
และแอพเหล่านั้นทำให้เราได้ใช้มือของเรา ลงมือทำให้ชุมชนของเราดีขึ้น อาจจะเป็นการโกยหิมะจากหัวดับเพลิง หรือการถอนวัชพืช หรือล้มถังขยะที่มีตัวพอสซัมอยู่ข้างใน และแน่นอน เราน่าจะโกยหิมะออกจากหัวดับเพลิงตั้งนานแล้ว และคนหลายคนได้ทำอย่างนั้น แอพเหล่านี้เป็นเหมือนผู้เตือนความจำดิจิตอลตัวน้อยๆ ว่าเราไม่ได้เป็นเพียงผู้บริโภคเท่านั้น และเราไม่ได้เป็นเพียงผู้บริโภคของรัฐบาล ที่เอาภาษีไปและเราได้บริการกลับมา เราเป็นมากกว่านั้น เราเป็นพลเมือง และเราจะไม่ไปแก้ไขรัฐบาล จนกว่าเราปรับแก้การเป็นพลเมือง
So the question I have for all of you here: When it comes to the big, important things that we need to do together, all of us together, are we just going to be a crowd of voices, or are we also going to be a crowd of hands?
ดังนั้นคำถามที่ดิฉันมีให้ท่านทั้งหลายที่นี่คือ เมื่อมาถึงสิ่งที่ยิ่งใหญ่และสำคัญ ที่เราจำเป็นต้องร่วมมือกัน ระหว่างพวกเราทุกคน คำถามนั้นคือ เราจะเป็นเพียงกลุ่มของเสียงความคิดเห็น หรือเราพร้อมจะเป็น กลุ่มของมือที่จะลงมือทำด้วย
Thank you.
ขอบคุณค่ะ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)