حسنا، بدأت برنامجا قبل سنوات خلت لمحاولة جعل تقنيي نجوم الروك والمهتمين بالتصميم للتفرغ لسنة والعمل في محيط واحد يمثل إلى حد كبير كل شيء يفترض بهم كرهه؛ جعلناهم يشتغلون في الحكومة. البرنامج يدعى البرمجة لأجل أمريكا، وهو أمر يشبه نوعا ما فيلق السلام لمهووسي التكنولوجيا. نختار بضعة زملاء كل سنة ونجعلهم يشتغلون في الحكومات المدنية. بدل إرسالهم إلى العالم الثالث، نرسلهم إلى أدغال قاعة البلدية. وهنالك يصممون تطبيقات مذهلة، يشتغلون مع موظفي المدينة. لكن في الواقع ما يقومون به هو أنهم يظهرون ما هو ممكن من التكنولوجيا اليوم.
So a couple of years ago I started a program to try to get the rockstar tech and design people to take a year off and work in the one environment that represents pretty much everything they're supposed to hate; we have them work in government. The program is called Code for America, and it's a little bit like a Peace Corps for geeks. We select a few fellows every year and we have them work with city governments. Instead of sending them off into the Third World, we send them into the wilds of City Hall. And there they make great apps, they work with city staffers. But really what they're doing is they're showing what's possible with technology today.
حسنا قابلوا آل. آل هو صنبور إطفاء في مدينة بوسطن. يبدو هنا وكأنه يبحث عن موعد غرامي، لكن ما يبحث حقا عنه هو أن يزيح عنه أحدهم الثلج حين يغطيه، لأنه يعرف أنه ليس جيدا جدا في محاربة الحرائق حين يكون مغطى بأربع أقدام من الثلج. الآن كيف استطاع أن يبحث عن المساعدة بهذه الطريقة الفريدة؟ كان لدينا فريق من الزملاء في بوسطن السنة الماضية عن طريق برنامج: البرمجة لأجل أمريكا. كانوا هناك في فبراير، وقد أثلجت كثيرا في فبراير السنة الماضية. وقد لاحظوا أن المدينة لا تقوم أبدا بحفر صنابير الإطفاء تلك. لكن زميلا واحدا على وجه الخصوص، شخص يدعى إريك مايكلز-أوبير، لاحظ أمرا آخر، وذلك أن المواطنين يجرفون الممرات تماما أمام تلك الأشياء. وبالتالي قام بما قد يقوم به أي مطور جيد، برمج تطبيقا.
So meet Al. Al is a fire hydrant in the city of Boston. Here it kind of looks like he's looking for a date, but what he's really looking for is for someone to shovel him out when he gets snowed in, because he knows he's not very good at fighting fires when he's covered in four feet of snow. Now how did he come to be looking for help in this very unique manner? We had a team of fellows in Boston last year through the Code for America program. They were there in February, and it snowed a lot in February last year. And they noticed that the city never gets to digging out these fire hydrants. But one fellow in particular, a guy named Erik Michaels-Ober, noticed something else, and that's that citizens are shoveling out sidewalks right in front of these things. So he did what any good developer would do, he wrote an app.
إنه تطبيق صغير وجذاب حيث يمكنك أن تتبنى صنبور إطفاء. وبالتالي توافق على حفره حين تثلج. إن قمت بذلك، تتاح لك تسميته، وقد أطلق على الأول اسم آل. وإن لم تفعلوا، شخص آخر يمكن أن يسرقه منكم. وبالتالي فإنه يحوي لعبة صغيرة جذابة فيه. هذا تطبيق صغير متواضع. إنه على الأرجح أصغر 21 تطبيقا برمجها هذا الزميل في السنة الماضية. لكنه يؤدي وظيفة لا تستطيع أي تكنولوجيا حكومية تأديتها. إنه ينتشر بشكل فيروسي.
It's a cute little app where you can adopt a fire hydrant. So you agree to dig it out when it snows. If you do, you get to name it, and he called the first one Al. And if you don't, someone can steal it from you. So it's got cute little game dynamics on it. This is a modest little app. It's probably the smallest of the 21 apps that the fellows wrote last year. But it's doing something that no other government technology does. It's spreading virally.
هناك شخص في قسم تكنولوجيا المعلومات لمدينة هونولولو رآى هذا التطبيق وتيقن أنه يمكن أن يستخدمه، ليس للثلج، لكن لجعل المواطنين يتبنون صافرات التسونامي. من المهم أن تشتغل صافرات التسونامي هذه لكن الناس يسرقون منها البطاريات. لذا فهو يجعل المواطنين يتحققون منها. ومن ثم قررت سياتل استخدامه لجعل المواطنين ينظفون مصارف مياه العواصف المسدودة. وشيكاغو استخدمته لجعل الناس للتسجيل لتنظيف الممرات حين تثلج. لذا فنحن الآن نعرف بخصوص تسع مدن تخطط لاستخدام هذا. وهذا قد انتشر بدون احتكاك، بعضوية، وبطبيعية.
There's a guy in the I.T. department of the City of Honolulu who saw this app and realized that he could use it, not for snow, but to get citizens to adopt tsunami sirens. It's very important that these tsunami sirens work, but people steal the batteries out of them. So he's getting citizens to check on them. And then Seattle decided to use it to get citizens to clear out clogged storm drains. And Chicago just rolled it out to get people to sign up to shovel sidewalks when it snows. So we now know of nine cities that are planning to use this. And this has spread just frictionlessly, organically, naturally.
إن كنتم تعرفون أي شيء بخصوص التكنولوجيا الحكومية، تعرفون أن الأمور لا تسير هكذا عادة. شراء البرمجيات يستغرق عادة بضع سنوات. كان لدينا فريق يعمل على مشروع في السنة الماضية استغرق ثلاث أشخاص حوالي الشهرين والنصف. لقد كانت طريقة يستطيع من خلاله الآباء معرفة ما هي المدارس العمومية الأحسن لأطفالهم. تم إخبارنا لاحقا أنه إن تم تمرير ذلك في القنوات الرسمية، قد يستغرق عامين على الأقل وسيكلف حوالي مليوني دولار. وهذا لا شيء. هناك مشروع في نظام محاكم كاليفورنيا الآن يكلف دافعي الضرائب لحد الآن ملياري دولار، وهو لا يشتغل. وهناك مشاريع كهذه في كل مستوى من الحكومة.
If you know anything about government technology, you know that this isn't how it normally goes. Procuring software usually takes a couple of years. We had a team that worked on a project in Boston last year that took three people about two and a half months. It was a way that parents could figure out which were the right public schools for their kids. We were told afterward that if that had gone through normal channels, it would have taken at least two years and it would have cost about two million dollars. And that's nothing. There is one project in the California court system right now that so far cost taxpayers two billion dollars, and it doesn't work. And there are projects like this at every level of government.
حسنا التطبيق الذي يستغرق بضعة أيام لبرمجته ومن ثم ينتشر بشكل فيروسي، ذلك نوع من الطلقة المنحنية لمؤسسات الحكومة. إنه يقترح الطريقة التي قد تعمل بها الحكومة بشكل أفضل -- ليس أكثر مثل شركات خاصة، كما يظن بعض الناس أنه يجدر بها القيام بذات الامر . وليس حتى مثل شركة تكنولوجية، لكن أكثر مثل الأنترنيت نفسه. وهذا يعني بدون ترخيص، هذا يعني مصادر مفتوحة، هذا يعني توليدية. وذلك مهم. لكن الأكثر أهمية بخصوص هذا التطبيق هو أنه يمثل كيف يمكن لجيل جديد أن يعالج مشاكل الحكومة -- ليس كمشكلة مؤسسة متحجرة، لكن كمشكلة للعمل الجماعي. وتلك أخبار جيدة، لأنه يبدو أننا جيدون جدا في الأعمال الجماعية بالتكنولوجيا الرقمية.
So an app that takes a couple of days to write and then spreads virally, that's sort of a shot across the bow to the institution of government. It suggests how government could work better -- not more like a private company, as many people think it should. And not even like a tech company, but more like the Internet itself. And that means permissionless, it means open, it means generative. And that's important. But what's more important about this app is that it represents how a new generation is tackling the problem of government -- not as the problem of an ossified institution, but as a problem of collective action. And that's great news, because, it turns out, we're very good at collective action with digital technology.
الآن هناك مجموعة من الناس يبنون أداة نحتاجها للقيام بالأمور معا بشكل أكثر فاعلية. ليس فقط زملاء "البرمجة لأجل أمريكا"، هناك مئات الأشخاص في جميع أرجاء الدولة يقفون ويبرمجون تطبيقات مدنية في كل يوم في مجتمعاتهم. لم ييأسوا من الحكومة بعد. هم محبطون للغاية منها لكنهم لا يشتكون من ذلك، إنهم يصلحونه. وهؤلاء الأشخاص يعرفون شيئا غاب عن بالنا. وهو أنه حين تتجرد من كل مشاعرك حول السياسة والصف في إدارة المركبات الآلية وكل تلك الأمور الأخرى التي نحن غاضبون للغاية بخصوصها، الحكومة هي، في جوهرها، بكلمات تيم أوريلي، "ما نقوم به معا ولا يمكن أن نقوم به منفردين."
Now there's a very large community of people that are building the tools that we need to do things together effectively. It's not just Code for America fellows, there are hundreds of people all over the country that are standing and writing civic apps every day in their own communities. They haven't given up on government. They are frustrated as hell with it, but they're not complaining about it, they're fixing it. And these folks know something that we've lost sight of. And that's that when you strip away all your feelings about politics and the line at the DMV and all those other things that we're really mad about, government is, at its core, in the words of Tim O'Reilly, "What we do together that we can't do alone."
الآن الكثير من الناس قد يئسوا من الحكومة. وإن كنت أحد هؤلاء الناس، أسألكم أن تعيدوا النظر، لأن الأمور تتغير. السياسات لا تتغير؛ الحكومات تتغير. ولأن الحكومة تستمد قوتها في النهاية منا -- تذكروا "نحن الناس؟"-- كيف نفكر حيال ذلك سيؤثر على كيفية حدوث التغيير.
Now a lot of people have given up on government. And if you're one of those people, I would ask that you reconsider, because things are changing. Politics is not changing; government is changing. And because government ultimately derives its power from us -- remember "We the people?" -- how we think about it is going to effect how that change happens.
الآن لم أعرف الكثير حول الحكومة حين بدأت هذا البرنامج. ومثل الكثير من الناس، كنت أظن أن الحكومة كانت في الأساس حول انتخاب الناس للمناصب. حسنا بعد سنتين، وصلت إلى خلاصة أنه، وبالخصوص الحكومات المحلية، تتعلق بالأبوبوسومات.
Now I didn't know very much about government when I started this program. And like a lot of people, I thought government was basically about getting people elected to office. Well after two years, I've come to the conclusion that, especially local government, is about opossums.
هذا مركز الإتصال لخط الخدمات والمعلومات. إنه على العموم حيث تصل حين تتصل ب311 في مدينتك. إن كانت لديك قط الفرصة لذلك هو توظيف الناس في مراكز الإتصال، كما فعل سكوت سيلفرمات كجزء من البرنامج -- في الواقع، جميعهم يقومون بذلك -- ستجد أن الناس يتصلون بالحكومة بمجموعة واسعة جدا من القضايا، تشمل أوبوسوما منحشرا في بيتكم. إذن فسكوت تصله هذه المكالمة. يكتب "أوبوسوم" في قاعدة المعرفة الرسمية. لا يأتي بأي جديد. فقط يبدأ مع التحكم في الحيوانات. وفي النهاية، يقول، "انظر، هل في إمكانك أن تفتح كل أبواب منزلك وشغل الموسيقى بشكل صاخب جدا وانظر إن كان ذلك الشيء قد غادر؟" حسنا فذلك قد نجح. مرحى لسكوت. لكن تلك لم تكن نهاية الأوبوسوم.
This is the call center for the services and information line. It's generally where you will get if you call 311 in your city. If you should ever have the chance to staff your city's call center, as our fellow Scott Silverman did as part of the program -- in fact, they all do that -- you will find that people call government with a very wide range of issues, including having an opossum stuck in your house. So Scott gets this call. He types "Opossum" into this official knowledge base. He doesn't really come up with anything. He starts with animal control. And finally, he says, "Look, can you just open all the doors to your house and play music really loud and see if the thing leaves?" So that worked. So booya for Scott. But that wasn't the end of the opossums.
بوسطن لا تتوفر فقط على مركز اتصالات. لديها تطبيق، تطبيق ويب وأجهزة محمولة، يدعى "اتصال المواطنين". الآن نحن لم نبرمج هذا التطبيق. هذا عمل أشخاص الأذكياء جدا في مكتب نيو أوربان ميكانيكس في بوسطن. حسنا في أحد الأيام -- وهذا تقرير حقيقي -- ورد هذا: "هناك أوبوسوم في مكب نفاياتي. لا أستطيع الجزم إن كان ميتا. كيف أزيل هذا؟" لكن ما حدث مع "اتصال المواطنين" مختلف. فسكوت كان يتحدث وجها لوجه. لكن في "اتصال المواطنين" كل شيء عام، وبالتالي يستطيع الجميع رؤية هذا. وفي هذه الحالة، رآه أحد الجيران. والتقرير التالي الذي تلقيناه يقول، "ذهبت إلى المكان، وجدت مكب النفايات خلف المنزل. أوبوسوم؟ تم التحقق. حي؟ نعم. قلبت صندوق القمامة جانبا. ومشيت نحو بيتي. ليلة سعيدة أيها الأوبوسوم الحلو."
Boston doesn't just have a call center. It has an app, a Web and mobile app, called Citizens Connect. Now we didn't write this app. This is the work of the very smart people at the Office of New Urban Mechanics in Boston. So one day -- this is an actual report -- this came in: "Opossum in my trashcan. Can't tell if it's dead. How do I get this removed?" But what happens with Citizens Connect is different. So Scott was speaking person-to-person. But on Citizens Connect everything is public, so everybody can see this. And in this case, a neighbor saw it. And the next report we got said, "I walked over to this location, found the trashcan behind the house. Opossum? Check. Living? Yep. Turned trashcan on its side. Walked home. Goodnight sweet opossum."
(ضحك)
(Laughter)
في غاية البساطة. إذن فهذا عظيم. هنا يلتقي ما هو رقمي بما هو مادي. وهو كذلك مثال عظيم عن دخول الحكومة إلى لعبة التعهيد الجماعي. لكنه كذلك مثال عظيم للحكومة كمنصة. ولا أعني بالضرورة التعريف التقني للمنصة هنا. أنا فقط أتحدث عن منصة للناس ليساعدوا أنفسهم وغيرهم. إذن فمواطن ساعد مواطنا آخر، لكن الحكومة لعبت دورا محوريا هنا. قامت بربط هذين الشخصين. وقد كانت لتربطهم بالخدمات الحكومية إن كانوا في حاجة لها، لكن الجار بديل أحسن وأرخص بكثير للخدمات الحكومية. حين يساعد جار آخر، نقوي مجتمعاتنا. إن اتصلنا بخدمة "مراقبة الحيوانات"، فذلك يكلف الكثير من المال.
Pretty simple. So this is great. This is the digital meeting the physical. And it's also a great example of government getting in on the crowd-sourcing game. But it's also a great example of government as a platform. And I don't mean necessarily a technological definition of platform here. I'm just talking about a platform for people to help themselves and to help others. So one citizen helped another citizen, but government played a key role here. It connected those two people. And it could have connected them with government services if they'd been needed, but a neighbor is a far better and cheaper alternative to government services. When one neighbor helps another, we strengthen our communities. We call animal control, it just costs a lot of money.
الآن أحد أهم الأمور التي نحتاج للتفكير فيها بخصوص الحكومة هو أنها ليست مثل السياسة. ومعظم الناس يعون ذلك، لكنهم يظنون أن إحداهما مدخلة الأخرى. أن مدخلنا لنظام الحكومة هو التصويت. الآن كم من مرة انتخبنا قائدا سياسيا-- وأحيانا نستهلك طاقة كبيرة في انتخاب قائد سياسي جديد -- فنجلس ونتوقع من الحكومة أن تعكس قيمنا وتلبي حاجياتنا، وبالتالي لا يتغير الكثير؟ هذا لأن الحكومة هي مثل محيط كبير والسياسة هي طبقة الست إنشات فوقها. وما تحت ذلك هو ما نسميه البيروقراطية. ونتلفظ بتلك الكلمة بنوع من الازدراء. لكن ذلك الازدراء هو ما يجعل هذا الشيء الذي نملكه ونؤدي عنه يشتغل ضدنا، هذا الشيء الآخر، وهكذا فنحن نجرد أنفسنا من القوة.
Now one of the important things we need to think about government is that it's not the same thing as politics. And most people get that, but they think that one is the input to the other. That our input to the system of government is voting. Now how many times have we elected a political leader -- and sometimes we spend a lot of energy getting a new political leader elected -- and then we sit back and we expect government to reflect our values and meet our needs, and then not that much changes? That's because government is like a vast ocean and politics is the six-inch layer on top. And what's under that is what we call bureaucracy. And we say that word with such contempt. But it's that contempt that keeps this thing that we own and we pay for as something that's working against us, this other thing, and then we're disempowering ourselves.
يبدو أن الناس يعتقدون أن السياسة جذابة. إن أردنا لهذه المؤسسة أن تعمل لأجلنا، علينا أن نعمل لجعل البيروقراطية جذابة. لأن ذلك حيث يحدث العمل الحكومي الحقيقي. علينا أن نتشارك مع أجهزة الحكومة. لذا فهذا ما فعلته حركة OccupytheSEC . هل رأيتم هؤلاء الأشخاص؟ إنهم مجموعة من المواطنين المهتمين كتبوا بتفصيل تقريرا من 325 صفحة كإجابة على طلب SEC للتعليق على مسودة قانون الإصلاح المالي. هذا لا يعد كون المرء فاعلا سياسيا، بل كونه فاعلا بيروقراطيا.
People seem to think politics is sexy. If we want this institution to work for us, we're going to have to make bureaucracy sexy. Because that's where the real work of government happens. We have to engage with the machinery of government. So that's OccupytheSEC movement has done. Have you seen these guys? It's a group of concerned citizens that have written a very detailed 325-page report that's a response to the SEC's request for comment on the Financial Reform Bill. That's not being politically active, that's being bureaucratically active.
الآن بالنسبة للذين قد يئسوا من الحكومة منا، حان الوقت لنسأل أنفسنا حول العالم الذي نريد أن نتركه لأطفالنا. عليكم أن تروا التحديات الهائلة التي سيواجهونها. هل نعتقد فعلا أننا سنصل حيث نريد بدون إصلاح المؤسسة الوحيد التي تعمل نيابة عنا؟ لا نستطيع العمل بدون الحكومة، لكننا نحتاجها أن تكون أكثر فاعلية. الأخبار الجيدة هو أن التكنولوجيا تتيح إعادة صياغة جذرية لوظيفة الحكومة بطريقة يمكنها بالفعل التدرج في تعزيز المجتمع المدني. وهناك جيل نشأ على الأنترنيت، وهم يعلمون أنها ليس من الصعب القيام بالأمور معا، عليك فقط هندسة الأنظمة بالطريقة الصحيحة.
Now for those of us who've given up on government, it's time that we asked ourselves about the world that we want to leave for our children. You have to see the enormous challenges that they're going to face. Do we really think we're going to get where we need to go without fixing the one institution that can act on behalf of all of us? We can't do without government, but we do need it to be more effective. The good news is that technology is making it possible to fundamentally reframe the function of government in a way that can actually scale by strengthening civil society. And there's a generation out there that's grown up on the Internet, and they know that it's not that hard to do things together, you just have to architect the systems the right way.
الآن العمر المتوسط لزملائنا هو 28، وكذلك أنا، بحسد، أكبر منهم بجيل كامل تقريبا. هذا جيل نشأ باعتبار صوته من المسلمات. هم لا يخوضون المعركة التي نخوضها كلنا حول من يمكنه الحديث؛ كلهم يتاح لهم الحديث. يمكنهم التعبير عن رأيهم على أي قناة في أي وقت، وهم يقومون بذلك. وبالتالي حين يواجهون مشاكل الحكومة لا يهتمون كثيرا حول استخدام أصواتهم. هم يستخدمون أيديهم. هم يستخدمون أيديهم لبرمجة تطبيقات تجعل الحكومة تشتغل بشكل أفضل.
Now the average age of our fellows is 28, so I am, begrudgingly, almost a generation older than most of them. This is a generation that's grown up taking their voices pretty much for granted. They're not fighting that battle that we're all fighting about who gets to speak; they all get to speak. They can express their opinion on any channel at any time, and they do. So when they're faced with the problem of government, they don't care as much about using their voices. They're using their hands. They're using their hands to write applications that make government work better.
وتلك التطبيقات تسمح لنا باستخدام أيدينا لجعل مجتمعاتنا أفضل. قد يكون ذلك جرف الثلج عن صنبور المطافئ، سحب الأعشاب، قلب صندوق نفايات بداخله أوبوسوم. وبالتأكيد، يمكن أن نكون دائما نزيح الثلج عن صنابير المطافئ تلك، والكثير من الناس يقومون بذلك. لكن هذه التطبيقات هي مثل منبهات رقمية أننا لسنا فقط مستهلكين، ولسنا فقط مستهلكين للحكومة، ندفع ضرائبنا ونستفيد من الخدمات. نحن أكثر من ذلك، نحن مواطنون. ولن نصلح الحكومة إلا حين نصلح المواطنة.
And those applications let us use our hands to make our communities better. That could be shoveling out a hydrant, pulling a weed, turning over a garbage can with an opossum in it. And certainly, we could have been shoveling out those fire hydrants all along, and many people do. But these apps are like little digital reminders that we're not just consumers, and we're not just consumers of government, putting in our taxes and getting back services. We're more than that, we're citizens. And we're not going to fix government until we fix citizenship.
لذا فالسؤال الذي لدي لجميعكم هنا: حين يتعلق الأمر بالأمور الكبيرة المهمة والتي نحتاج للقيام بها معا، كلنا جميعا هل سنكون فقط حشدا من الأصوات، أم سنكون حشدا من الأيادي الفاعلة ؟
So the question I have for all of you here: When it comes to the big, important things that we need to do together, all of us together, are we just going to be a crowd of voices, or are we also going to be a crowd of hands?
شكرا لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)