We put a lot of importance into caring for our skin, which makes sense, since it's the first thing other people see. Skin might also be one of the most misunderstood parts of our bodies, so today, I'd like to run through some of the most common myths we have about our skin.
Nous accordons beaucoup d’importance au soin de notre peau, ce qui est logique, car c’est la première chose que les autres voient. La peau est aussi l’une des zones les plus incomprises de notre corps, donc aujourd’hui, j’aimerais parler des mythes les plus courants à propos de notre peau.
(Music)
(Musique)
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
[Matières corporelles avec Dr. Jen Gunter]
(Music) Myth number one – healthy skin is skin that looks flawless. When we think of healthy skin, we might think of a clear, even surface that's radiant and devoid of blemishes. But skin is a living organ, just like the heart or lungs and just like any other organ, it's complex, serves many functions, and not just about what's going on at the surface.
(Musique) Mythe numéro un : une peau saine est une peau sans défaut. Quand on pense à une peau saine, on peut penser à un aspect clair, uniforme, rayonnant et sans imperfection. Mais la peau est un organe vivant comme le cœur, les poumons et tout autre organe, il est complexe, remplit de nombreuses fonctions, et pas seulement liées à ce qui se déroule en surface.
The epidermis is the outer layer we can see. It's made up of different cell types, including keratinocytes, which are replaced every four weeks. As new cells grow at the base, old cells are pushed up and form a harder layer that's difficult for water or microbes to cross. Our keratinocytes also synthesize vitamin D from the sun, which is vital for our health. Other important cells in the epidermis include melanocytes, which produce melanin or our skin pigment, and Langerhans cells, which are like little security guards on patrol for pathogens.
L’épiderme est la couche externe que nous pouvons voir. Il est composé de différents types de cellules, incluant les kératinocytes, qui sont remplacées toutes les 4 semaines. Quand les nouvelles cellules se forment les anciennes sont poussées vers le haut pour former une couche dure, rendant dur le passage de l’eau et des microbes. Nos kératinocytes génèrent aussi de la vitamine D à partir du soleil ce qui est vital pour notre santé. D’autres cellules importantes de l’épiderme sont les mélanocytes, qui produisent la mélanine, le pigment de notre peau, et les cellules de Langerhans, qui sont des agents de sécurité pour les agents pathogènes.
The dermis, our skin's tough second layer, isn't as well known. It's a scaffold of collagen that's home to blood vessels, hair follicles and glands. It's also packed with special nerve cells called sensory receptors that allow us to feel pressure, vibration, even pain, some of which extend into the epidermis. The dermis also helps regulate temperature. If we're cold, our blood vessels contract to retain heat, and if we're hot, they expand to release it.
Le derme, la deuxième couche coriace de notre peau, n’est pas aussi bien connue. C’est un échafaudage de collagène qui abrite les vaisseaux sanguins, les follicules et les glandes capillaires. On y trouve aussi des cellules nerveuses appelées récepteurs sensoriels qui nous permettent de sentir la pression, la vibration, la douleur, qui peut s’étendre jusqu’à l’épiderme. Le derme aide aussi à réguler la température. Si on a froid, nos vaisseaux se contractent pour retenir la chaleur, et si on a chaud, ils s’étendent pour la relâcher.
We're told to exfoliate and tone and condition our skin, to use rollers and serums and lasers. Some of that does work, especially for folks with specific skin conditions, but for normal to healthy skin, we might be spending a lot of money on bunk products, because healthy skin is simply skin that does its jobs.
On nous dit d’exfolier, de tonifier et de conditionner notre peau, d’utiliser des rouleau, des sérums et des lasers. Parfois, ça marche, surtout pour les gens avec une condition de peau spécifique, mais pour les peaux normales à saine, on dépense beaucoup d’argent pour des produits inutiles, car une peau saine est juste une peau qui fait son travail.
Myth number two – you only need sunscreen on sunny days. Ultraviolet rays from the sun are so strong, they damage our cells' DNA. There are two types that affect the skin. UVA rays penetrate the dermis, damaging the collagen scaffold and accelerating aging. UVB rays, meanwhile, cook the epidermis, causing sunburn. While our cells can repair that damage, it accumulates over time, and for some people, it can lead to skin cancer. Our skin has a defense system. When it's exposed to UV, our melanocytes release more melanin and we get a tan. This process is actually our skin's way of showing it's been damaged, and protecting itself from more. So by wearing sunscreen with an SPF of 30, even when it’s cloudy, you’re protecting yourself from sunburn, early aging and skin cancer. Just choose one that's broad spectrum. That means it's blocking UVA and UVB rays.
Mythe n°2 : vous avez juste besoin de crème solaire quand il y a du soleil. Les rayons ultraviolets du soleil sont si puissants, qu’ils abîment nos cellules ADN. Deux types affectent la peau. Les UVA pénètrent le derme, abîment l’échafaudage de collagène et accélèrent le vieillissement. Les UVB cuisent l’épiderme et causent les coups de soleil. Bien que nos cellules réparent les dégâts, ils s’accumulent avec le temps, et pour certaines personnes, cela mène au cancer de la peau. Notre peau a un système de défense. Quand elle est exposée aux UV, nos mélanocytes relâchent plus de mélanine et nous bronzons. Ce processus est le moyen pour notre peau de montrer qu’elle s’abîme, et se protège de plus. En mettant de la crème solaire à indice 30 même quand il fait nuageux, vous vous protégez des coups de soleil, du vieillissement prématuré et du cancer. Choisissez-en une qui a un spectre large. C’est-à-dire qui bloque les UVA et UVB.
Myth number three – people with darker skin don't need sunscreen. Most of us produce two types of melanin – eumelanin, associated with richer, brown tones, and pheomelanin, associated with lighter skin and freckles. Our skin color depends on the ratio between those two types of melanin and the density of pigment creating structures within our cells. It's true that having more melanin, specifically that first type, does offer some protection from the sun, depending on how dark our skin is, we do have some natural SPF, but it's not nearly enough. We all need sunscreen to ward off damage. Black and Hispanic patients are also more likely to have skin cancer detected at advanced stages. Why? Because of the many ways that racism permeates medicine. The majority of dermatologists are white, and we're trained to diagnose on white skin. Meanwhile, people of color have heard this myth of darker skin not being susceptible to skin cancer repeated. Black patients are also less likely to receive early screenings, leading to the delayed diagnosis.
Mythe numéro trois - les gens de couleur n’ont pas besoin de crème solaire. Nous produisons deux types de mélanine - l’eumélanine, associée à des tons plus riches et bruns, et la phéomélanine, pour les peaux claires avec des tâches de rousseur. La couleur de notre peau dépend du ratio entre ces deux types de mélanine et la densité des pigments qui créent des structures dans nos cellules. C’est vrai qu’avoir plus de mélanine, surtout ce premier type, offre une protection contre le soleil, selon le foncé de la peau, nous avons des indices naturels, mais ce n’est pas assez. Nous avons tous besoin de crème solaire pour limiter les dégâts. Les patients noirs et hispaniques ont plus de chance d’avoir un cancer détecté à un stade avancé. Pourquoi ?À cause de la manière dont le racisme imprègne la médecine. La majorité des dermatologues sont blancs, et entraînés à diagnostiquer sur peau blanche. Pendant ce temps, les gens de couleur entendent ce mythe que les peaux foncées ne peuvent pas avoir de cancer de la peau. Les patients noirs ont moins de chance d’accéder vite à la radiothérapie, à cause d’un diagnostic retardé.
One particular dangerous form of skin cancer, acral melanoma, doesn't even come from ultraviolet exposure, and it shows up in parts of the body that we might not think about – nail beds and the bottoms of our feet. It's an area we need more messaging about, especially for people of color, who experience higher levels of distrust toward doctors after years of mistreatment by the American Medical System.
Une forme très dangereuse du cancer de la peau, le mélanome acral, ne vient même pas de l’exposition aux ultraviolets, et se déclenche sur des parties du corps auxquelles on n’aurait pas pensé - les ongles ou la plante des pieds. C’est une zone sur laquelle nous devons plus informer, surtout pour les gens de couleur, qui expériment une méfiance plus élevée des médecins après des années de maltraitance par le système médical américain.
Myth number four – you can shrink your pores. Pores are the tiny openings in our skin. If you go further down, you'll find a hair follicle or gland. You can think of pores as ducts. They're what let sweat cool you and oil lubricate your skin. Pore size is largely determined by genetics, and they don't really shrink, but they can expand when our skin is irritated by makeup or harsh products. So save your money on pore minimizers and just wash your face with what dermatologists recommend as noncomedogenic – basically, made from stuff that won't clog pores.
Mythe numéro quatre - on peut rétrécir nos pores. Les pores sont des ouvertures dans notre peau. Plus loin, vous trouvez un follicule ou une glande capillaire. Les pores sont comme des conduits. Ils laissent couler la transpiration et l’huile lubrifier votre peau. La taille des pores est largement déterminée par la génétique, et ils ne rétrécissent pas, mais ils peuvent s’étendre quand notre peau est irritée par le maquillage ou d’autres produits. Economisez votre argent et lavez juste votre visage avec des produits non-comédogènes - fait avec des choses qui ne bouchent pas les pores.
Myth number five – chocolate causes acne. Acne is the inflammation that occurs when our hair follicles get clogged with oil and dead skin, allowing bacteria to overgrow. There are a lot of factors involved, from hormones to genetics. The link between acne and chocolate has been studied extensively, but the results are pretty trash. Studies that say chocolate is an acne aggravator tend to be small, so aren't conclusive, and studies that absolve chocolate are sometimes funded by chocolate makers. Studying diet and its effect on acne is complex, but the research suggests that the healthiest diet for your body overall could also be the healthiest diet for your skin.
Mythe numéro cinq - le chocolat provoque de l’acné. L’acné est une inflammation qui arrive quand nos follicules capillaires sont bouchés par de l’huile et de la peau morte ce qui permet aux bactéries de grandir. Il y a plusieurs facteurs impliqués, allant des hormones à la génétique. Le lien entre acné et chocolat a été très étudié, mais les résultats sont nuls. Les études qui disent que le chocolat est un aggravateur d’acné sont courtes et non conclusives, et les études qui acquittent le chocolat sont souvent financées par les créateurs de chocolat. Etudier le régime alimentaire et ses effets sur l’acné est complexe, mais les recherches suggèrent que le régime le plus sain pour notre corps peut aussi être le régime le plus sain pour notre peau.
Our skin is an amazing organ, so let's remember to treat it right. Wear your sunscreen, keep an eye on any moles and see a dermatologist if there are any changes. And ignore those myths, OK?
Notre peau est un organe incroyable, alors traitons-la bien. Mettez de la crème solaire, gardez un œil sur les grains de beauté et voyez un dermatologue s’il y a du changement. Et laissons tomber ces mythes, d’accord ?