So I'm a city planner, an urban designer, former arts advocate, trained in architecture and art history, and I want to talk to you today not about design but about America and how America can be more economically resilient, how America can be healthier, and how America can be more environmentally sustainable. And I realize this is a global forum, but I think I need to talk about America because there is a history, in some places, not all, of American ideas being appropriated, being emulated, for better or for worse, around the world.
ครับ ผมเป็นนักวางผังเมือง นักออกแบบเมือง อดีตผู้สนับสนุนงานศิลปะ ซึ่งได้รับการฝึกฝนงานในด้านสถาปัตยกรรม และ ประวัติศาสตร์ศิลปะ และวันนี้ ผมต้องการที่จะพูดคุยกับคุณในเรื่องที่ไม่ได้เกี่ยวกับงานออกแบบ แต่เป็นเรื่องเกี่ยวกับอเมริกา และอเมริกาสามารถฟื้นจากปัญหาเศรษฐกิจได้อย่างไร อเมริกาสามารถดีขึ้นได้อย่างไร และอเมริการสามารถที่จะ ยั่งยืนในด้านสิ่งแวดล้อมได้อย่างไร ครับ ผมรู้ว่านี่คือการอภิปรายระดับโลก แต่ผมคิดว่าผมจำเป็นต้องพูดเกี่ยวกับอเมริกา เพราะว่ามันมีประวัติศาสตร์ ในบางแห่ง แต่ไม่ทั้งหมด ของความคิดของคนอเมริกาที่กำลังถูกนำมาใช้ กำลังถูกลอกเลียนแบบ เพื่อให้ดีขึ้นหรือแย่ลง อยู่ทั่วโลก
And the worst idea we've ever had is suburban sprawl. It's being emulated in many places as we speak. By suburban sprawl, I refer to the reorganization of the landscape and the creation of the landscape around the requirement of automobile use, and that the automobile that was once an instrument of freedom has become a gas-belching, time-wasting and life-threatening prosthetic device that many of us need just to, most Americans, in fact, need, just to live their daily lives. And there's an alternative. You know, we say, half the world is living in cities. Well, in America, that living in cities, for many of them, they're living in cities still where they're dependent on that automobile. And what I work for, and to do, is to make our cities more walkable. But I can't give design arguments for that that will have as much impact as the arguments that I've learned from the economists, the epidemiologists and the environmentalists. So these are the three arguments that I'm going to give you quickly today.
และความคิดที่เลวร้ายที่สุดที่เราเคยมี คือการขยายของเมืองสู่ชานเมือง มันกำลังถูกเลียนแบบในหลายๆ สถานที่ขณะที่เรากำลังพูดอยู่ ในเรื่องการขยับขยายสู่ชานเมือง ผมหมายถึงการจัดผังใหม่ ในด้านทัศนียภาพและการสร้างทัศนียภาพ พร้อมๆ กับความต้องการด้านการใช้ยานพาหนะ และยานยนต์ที่ครั้งหนึ่งเคยเป็นเครื่องมือแห่งอิสรภาพ ได้กลายมาเป็นเครื่องพ่นก๊าซ เครื่องทำให้เสียเวลา และ อุปกรณ์ที่เป็นภัยคุมคามต่อชีวิต นั่นคือสิ่งที่พวกเราหลายๆ คนจำเป็นต้องใช้ โดยความจริง คนอเมริกันส่วนใหญ่จำเป็นต้องใช้ เพียงเพื่อให้ชีวิตประจำวันของพวกเขาดำเนินไปได้ และ มันมีทางเลือก คุณก็รู้ว่าประชากรครึ่งโลกอาศัยอยู่ในเมือง ใช่ครับ ในอเมริกา คนที่อาศัยในเมือง สำหรับพวกเขา พวกเขากำลังอาศัยอยู่ในเมือง ที่ซึ่งต้องพึ่งพารถยนต์ และสิ่งที่ผมทำงานอยู่และจะทำ ก็คือการทำให้เมืองของพวกเรา เหมาะกับการเดินมากขึ้น แต่ผมไม่สามารถให้ข้อถกเถียงด้านงานแบบในเรื่องนี้ได้ ซึ่งจะมีผลกระทบมากเท่ากับ ข้อถกเถียงที่ผมได้เรียนรู้ จากนักเศรษฐศาสตร์ นักโรคระบาดศาสตร์ และนักสิ่งแวดล้อม ดังนั้น นี่คือข้อถกเถียงที่ผมกำลัง จะให้คุณทราบอย่างรวดเร็วในวันนี้
When I was growing up in the '70s, the typical American spent one tenth of their income, American family, on transportation. Since then, we've doubled the number of roads in America, and we now spend one fifth of our income on transportation. Working families, which are defined as earning between 20,000 and 50,000 dollars a year in America are spending more now on transportation than on housing, slightly more, because of this phenomenon called "drive till you qualify," finding homes further and further and further from the city centers and from their jobs, so that they're locked in this, two, three hours, four hours a day of commuting. And these are the neighborhoods, for example, in the Central Valley of California that weren't hurt when the housing bubble burst and when the price of gas went up; they were decimated. And in fact, these are many of the half-vacant communities that you see today. Imagine putting everything you have into your mortgage, it goes underwater, and you have to pay twice as much for all the driving that you're doing.
เมื่อผมโตขึ้นในช่วงปี 70 คนอเมริกันทั่วไปใช้จ่ายหนึ่งในสิบของรายได้ของพวกเขา ในเรื่องการเดินทาง ตั้งแต่นั้นมา พวกเราเพิ่มจำนวนถนนเป็นเท่าตัวในอเมริกา และขณะนี้พวกเราใช้จ่ายหนึ่งในห้า ของรายได้ของพวกเราในเรื่องการเดินทาง ครอบครัววัยทำงานที่ถูกระบุว่า มีรายได้ระหว่าง 20,000 และ 50,000 ดอลลาร์ ต่อปีในอเมริกา กำลังใช้จ่ายในเรื่องการเดินทางมากขึ้นกว่า เรื่องที่อยู่อาศัยในตอนนี้ มากกว่านิดหน่อยครับ เพราะว่าปรากฎการณ์นี้ถูกเรียกว่า "ขับจนคุณพอใจ" (การหาที่อยู่แถบชานเมืองที่ต้องขับรถออกไปเพื่อหาบ้านที่น่าอยู่ ราคาซื้อได้ของคนทำงานในเมือง) ในการหาที่ไกลขึ้นๆ เรื่อยๆ จากศูนย์กลางเมืองและจากงานของพวกเขา ด้วยเหตุนี้ พวกเขาจึงติดอยู่กับการเดินทาง สอง สาม สี่ชั่วโมงต่อวัน และนี่คือพื้นที่บริเวณตัวอย่าง เช่น ในเซ็นทรัลวัลเล่ย์ที่แคลิฟอเนีย ที่ซึ่งไม่ได้รับผลกระทบเมื่อฟองสบู่อสังหาฯ แตก และเมื่อราคาของก๊าซเพิ่มขึ้น มันก็อยู่ไม่ได้ และในความเป็นจริง นี่คือ ชุมชนที่ว่างเปล่าไปครึ่งหนึ่งที่ซึ่งคุณเห็นอยู่ทุกวันนี้ ลองคิดดูว่า คุณได้ทุ่มทุกสิ่งที่คุณมีในการจำนอง มันไม่ได้อะไรเลย และคุณต้องจ่ายมัน เป็นสองเท่าเพื่อการขับรถที่พวกคุณกำลังทำอยู่
So we know what it's done to our society and all the extra work we have to do to support our cars. What happens when a city decides it's going to set other priorities? And probably the best example we have here in America is Portland, Oregon. Portland made a bunch of decisions in the 1970s that began to distinguish it from almost every other American city. While most other cities were growing an undifferentiated spare tire of sprawl, they instituted an urban growth boundary. While most cities were reaming out their roads, removing parallel parking and trees in order to flow more traffic, they instituted a skinny streets program. And while most cities were investing in more roads and more highways, they actually invested in bicycling and in walking. And they spent 60 million dollars on bike facilities, which seems like a lot of money, but it was spent over about 30 years, so two million dollars a year -- not that much -- and half the price of the one cloverleaf that they decided to rebuild in that city. These changes and others like them changed the way that Portlanders live, and their vehicle-miles traveled per day, the amount that each person drives, actually peaked in 1996, has been dropping ever since, and they now drive 20 percent less than the rest of the country. The typical Portland citizen drives four miles less, and 11 minutes less per day than they did before. The economist Joe Cortright did the math and he found out that those four miles plus those 11 minutes adds up to fully three and a half percent of all income earned in the region.
ดังนั้น เรารู้ว่าเกิดอะไรกับสังคมของเรา และงานอื่นๆ ที่พวกเราต้องทำ เพื่อเอาใจรถของพวกเรา จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อเมืองตัดสินใจว่า มันกำลังกำหนดลำดับความสำคัญ และเป็นไปได้ว่า ตัวอย่างที่ดีที่สุดที่เรามีที่นี่ ในอเมริกา คือ พอร์ตแลนด์ รัฐโอริกอน พอร์ตแลนด์ได้ทำการตัดสินใจกลุ่มหนึ่งในช่วงปี 1970 ที่เริ่มทำให้ตัวเองแตกต่าง จากเกือบทุกๆ เมืองในอเมริกา ขณะที่เมืองอื่นๆ ส่วนใหญ่กำลังทำให้เกิดการขยายตัว ของยางล้ออะหลั่ยที่ไม่ได้ดูแตกต่าง พวกเขากลับตั้งขอบเขตการเติบโตของเมือง ขณะเมื่องส่วนใหญ่กำลังเพิ่มขนาดถนนของพวกเขา โดยถอนเอาที่จอดรถและต้นไม้สองข้างทางออก เพื่อให้รองรับจราจรที่มากขึ้น พวกเขากลับตั้งโครงการลดขนาดช่องทางถนน และขณะที่เมืองส่วนใหญ่กำลังลงทุนในถนน และทางด่วนมากขึ้น พวกเขาลงทุน ในการปั่นจักรยานและการเดิน และพวกเขากลับใช้เงิน 60 ล้านดอลลาร์ในสิ่งอำนวยความสะดวกในเรื่องจักรยาน ซึ่งดูเหมือนใช้เงินมาก แต่มันสามารถใช้งานได้ยาวนานกว่า 30 ปี ดังนั้น ก็ตก 2 ล้านดอลลาร์ต่อปี ไม่มากเลยครับ และครึ่่งหนึ่่งของราคาถนนแบบดอกจิก ที่พวกเขาตัดสินใจสร้างในเมืองนั้น สิ่งเหล่านี้ได้เปลี่ยนแปลง วิถีที่คนพอร์ตแลนด์อยู่อาศัย และระยะทางไมล์ที่ยานพาหนะของพวกเขาใช้เดินทาง ระยะทางที่แต่ละคนขับ ที่ขึ้นสูงสุดในปี 1996 ได้ลดต่ำลงตั้งแต่นั้นมา และตอนนี้ พวกเขาขับรถน้อยลง 20 เปอร์เซ็นต์ น้อยกว่าเมืองอื่นๆ ในประเทศ ประชากรคนพอร์ตแลนด์โดยปกติขับ น้อยลง 4 ไมล์ และ น้อยลง 11 นาทีต่อวัน น้อยกว่าที่พวกเขาขับแต่ก่อน นักเศรษฐศาสตร์ โจ โครต์ไรท์ ได้คำนวณ และเขาพบว่าระยะทาง 4 ไมล์เหล่านั้น บวกกับ 11 นาทีนั้น ได้เพิ่มรายได้โดยรวมในภูมิภาคขึ้น 3.5 เปอร์เซ็นต์
So if they're not spending that money on driving -- and by the way, 85 percent of the money we spend on driving leaves the local economy -- if they're not spending that money on driving, what are they spending it on? Well, Portland is reputed to have the most roof racks per capita, the most independent bookstores per capita, the most strip clubs per capita. These are all exaggerations, slight exaggerations of a fundamental truth, which is Portlanders spend a lot more on recreation of all kinds than the rest of America. Actually, Oregonians spend more on alcohol than most other states, which may be a good thing or a bad thing, but it makes you glad they're driving less.
ดังนั้น ถ้าพวกเขาไม่ใช้จ่ายในเรื่องการขับขี่ และ 85 เปอร์เซ็นต์ของเงิน ที่เราใช้ในการขับขี่ จะช่วยเศรษฐกิจในท้องถิ่น ถ้าพวกเขาไม่ใช้เงินนั้นในการขับขี่ แล้วพวกเขากำลังใช้จ่ายไปกับเรื่องอะไรล่ะ ครับ พอร์ตแลนด์มืชื่อเสียงในเรื่องการมี หลังคาวางของบนรถมากที่สุดต่อประชากร ร้านหนังสืออิสระมากที่สุดต่อประชากร คลับเปลื้องผ้ามากที่สุดต่อประชากร สิ่งเหล่าทั้งหมดเป็นการกล่าวให้ดูดี เกินไปนิดหน่อย บนความจริงที่มีพื้นฐานว่า คนพอร์ตแลนด์ ใช้จ่ายไปกับสิ่งบันเทิงเริงใจทุกประเภทไปมาก มากกว่าที่อื่นๆ ในอเมริกา จริงๆ แล้ว คนเมืองรัฐโอริกอนเสียเงินไปกับเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ มากกว่ารัฐอื่นๆ ส่วนใหญ่ ซึ่งอาจเป็นเรื่องดีหรือไม่ดี แต่มันก็ทำให้คุณรู้สึกยินดีที่พวกเขาขับน้อยลง
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
But actually, they're spending most of it in their homes, and home investment is about as local an investment as you can get. But there's a whole other Portland story, which isn't part of this calculus, which is that young, educated people have been moving to Portland in droves, so that between the last two censuses, they had a 50-percent increase in college-educated millennials, which is five times what you saw anywhere else in the country, or, I should say, of the national average.
แต่ในความจริง พวกเขาใช้เวลาส่วนใหญ่ในบ้านของพวกเขา และการลงทุนในบ้านคือการลงทุนในระดับท้องถิ่น เท่าที่คุณจะสามารถพบ แต่ ยังมีเรื่องราวของชาวเมืองพอร์ตแลนด์ ที่ไม่เป็นส่วนหนึ่งของวิชาแคลคูลัส ที่ว่าคนวัยหนุ่มสาวมีการศึกษา กำลังย้ายเข้ามาอยู่ในพอร์ตแลนด์เป็นจำนวนมาก ระหว่างการสำรวจประชากรสองครั้งสุดท้าย พวกเขามีจำนวนเพิ่มขึ้น 50 เปอร์เซ็นต์ ในประชากรยุคมิลเลนเนียมที่มีการศึกษาระดับวิทยาลัย ซึ่งเป็นจำนวนมากกว่า 5 เท่า เมื่อเทียบกับที่อื่นๆ ที่คุณเห็นในประเทศ หรือ ผมควรพูดว่า โดยเฉลี่ยในระดับประเทศ
So on the one hand, a city saves money for its residents by being more walkable and more bikeable, but on the other hand, it also is the cool kind of city that people want to be in these days. So the best economic strategy you can have as a city is not the old way of trying to attract corporations and trying to have a biotech cluster or a medical cluster, or an aerospace cluster, but to become a place where people want to be. And millennials, certainly, these engines of entrepreneurship, 64 percent of whom decide first where they want to live, then they move there, then they look for a job, they will come to your city.
ในอีกด้านหนึ่ง เมืองสามารถประหยัดเงินให้กับผู้อาศัย โดยการเป็นเมืองเหมาะกับการเดินและการปั่นจักรยานมากขึ้น ในอีกด้านหนึ่ง มันยังเป็นเมืองประเภทที่ ผู้คนต้องให้มันเป็นอย่างเช่นทุกวันนี้ ดังนั้น วิธีทางเศรษฐศาสตร์ที่ดีที่สุด ที่คุณสามารถมีเมือง ไม่ใช่เป็นวิธีการเก่าแก่ที่พยายามดึงดูดองค์กร และการพยายามที่มีกลุ่มเทคเทคโนโลยีทางชีวภาพ หรือกลุ่มการแพทย์ หรือกลุ่มอากาศยาน แต่เพื่อให้กลายเป็นสถานที่ที่ผู้คนต้องการให้เป็น และคนยุคใหม่ แน่นอนครับ พลังขับเคลื่อนของความเป็นเจ้าของธุรกิจเหล่านี้ 64 เปอร์เซ็นต์ของคนที่ตัดสินใจแรกๆ ใน สถานที่ที่พวกเขาต้องการอยู่ พวกเขาเลยย้ายไปที่นั่น แล้วมองหางาน พวกเขาจะมายังเมืองของคุณ
The health argument is a scary one, and you've probably heard part of this argument before. Again, back in the '70s, a lot's changed since then, back in the '70s, one in 10 Americans was obese. Now one out of three Americans is obese, and a second third of the population is overweight. Twenty-five percent of young men and 40 percent of young women are too heavy to enlist in our own military forces. According to the Center for Disease Control, fully one third of all children born after 2000 will get diabetes. We have the first generation of children in America who are predicted to live shorter lives than their parents.
ข้อถกเถียงเรื่องสาธารณสุขเป็นสิ่งน่ากลัวอย่างหนึ่ง และคุณน่าจะได้ยินข้อถกเถียงนี้มาก่อน อีกครั้ง ย้อนกลับไปในยุคปี 70 มีการเปลี่ยนแปลงมากมายตั้งแต่นั้นมา กลับไปในยุค 70 จำนวน 1 ใน 10 ของชาวอเมริกันเป็นโรคอ้วน ตอนนี้ 1 ใน 3 ของชาวอเมริกันเป็นโรคอ้วน และมีประชากร 2 ใน 3 ที่มีน้ำหนักตัวเกิน 25 เปอร์เซ็นต์ของผู้ชายที่หนุ่ม และ 40 เปอร์เซ็นต์ของผู้หญิงที่สาว มีน้ำหนักมากเกินไป ที่จะลงทะเบียนในกองทัพทหารของพวกเรา ตามที่ศูนย์ควบคุมโรค 1 ใน 3 ของเด็กที่เกิดหลังปี 2000 จะเป็นโรคเบาหวาน เรามีเด็กยุคแรกๆ ในอเมริกา ผู้ที่ถูกทำนายจะมีชีวิตสั้นลงกว่าพ่อแม่ของพวกเขา
I believe that this American healthcare crisis that we've all heard about is an urban design crisis, and that the design of our cities lies at the cure. Because we've talked a long time about diet, and we know that diet impacts weight, and weight of course impacts health. But we've only started talking about inactivity, and how inactivity born of our landscape, inactivity that comes from the fact that we live in a place where there is no longer any such thing as a useful walk, is driving our weight up. And we finally have the studies, one in Britain called "Gluttony versus sloth" that tracked weight against diet and tracked weight against inactivity, and found a much higher, stronger correlation between the latter two. Dr. James Levine at, in this case, the aptly-named Mayo Clinic put his test subjects in electronic underwear, held their diet steady, and then started pumping the calories in. Some people gained weight, some people didn't gain weight. Expecting some metabolic or DNA factor at work, they were shocked to learn that the only difference between the subjects that they could figure out was the amount they were moving, and that in fact those who gained weight were sitting, on average, two hours more per day than those who didn't.
ผมเชื่อว่าวิกฤตทางสุขภาพของชาวอเมริกัน ที่พวกเราได้ยินกันมาทั้งหมด คือวิกฤตการออกแบบเมือง และการออกแบบเมืองของพวกเราวางอยู่บนพื้นฐานเรื่องการเยียวยา เพราะว่าพวกเราได้พูดคุยกันมาช้านานเกี่ยวกับการลดความอ้วน และพวกเรารู้ว่าการลดความอ้วนมีผลต่อน้ำหนัก และแน่นอน น้ำหนักมีผลต่อสุขภาพ แต่ พวกเราเพียงแค่เริ่มพูดเกี่ยวกับเรื่องความเกียจคร้าน และความเกียจคร้านเกิดขึ้นในสถานที่ของเราได้อย่างไร ความเกียจคร้านที่มาจากความจริงที่ว่า พวกเราอาศัย ในที่ซึ่งไม่มีสิ่งแบบประมาณว่า การเดินที่มีประโยชน์ ที่ซึ่งกำลังเพิ่มน้ำหนักของพวกเรา และในที่สุด เราก็มีงานศึกษาชิ้นหนึ่งในประเทศอังกฤษ ที่เรียกว่า "ตะกละและขี้เกียจ" ที่จะเฝ้าติดตามปัจจัย น้ำหนักคู่กับการลดน้ำหนัก และติดตามน้ำหนักคู่กับความขี้เกียจ และพบความสัมพันธ์ที่สูงมาก ระหว่างสองสิ่งอย่างหลัง ในกรณีนี้ ดร. เจมส์ เลอวิน ที่คลินิกมาโย ได้ใส่ตัวทดสอบในชุดชั้นในแบบอิเล็กทรอนิกส์ จัดโปรแกรมลดความอ้วนอย่างสม่ำเสมอ และต่อมา ก็เริ่มฉีดแคลอรีเข้าไป บางคนน้ำหนักเพิ่ม บางคนน้ำหนักไม่เพิ่ม โดยคาดว่าปัจจัยเรื่องการเผาผลาญและดีเอ็นเอเข้ามามีผล พวกเขารู้สึกตกใจที่เรียนรู้ว่าเพียงแค่ความแตกต่าง ระหว่างเรื่องที่พวกเขาสามารถคิดได้ คือปริมาณที่พวกเขากำลังเคลื่อนไหว และในความจริงนั้น พวกที่มีน้ำหนักเพิ่ม คือพวกที่กำลังนั่ง โดยเฉลียสองชั่วโมงต่อวัน มากกว่าพวกที่ไม่นั่ง
So we have these studies that tie weight to inactivity, but even more, we now have studies that tie weight to where you live. Do you live in a more walkable city or do you live in a less walkable city, or where in your city do you live? In San Diego, they used Walk Score -- Walk Score rates every address in America and soon the world in terms of how walkable it is -- they used Walk Score to designate more walkable neighborhoods and less walkable neighborhoods. Well guess what? If you lived in a more walkable neighborhood, you were 35 percent likely to be overweight. If you lived in a less walkable neighborhood, you were 60 percent likely to be overweight. So we have study after study now that's tying where you live to your health, particularly as in America, the biggest health crisis we have is this one that's stemming from environmental-induced inactivity. And I learned a new word last week. They call these neighborhoods "obesageneric." I may have that wrong, but you get the idea.
ดังนั้นเรามีงานวิจัยที่โยงเรื่อง น้ำหนักกับความขี้เกียจ แต่มากไปกว่านี้ พวกเรายังมีงานวิจัยที่โยงเรื่องน้ำหนักกับสถานที่ที่คุณอาศัย คุณอาศัยอยู่ในเมืองที่เหมาะกับการเดินไหม หรือคุณอาศัยอยู่ในเมืองที่เหมาะกับการเดินที่น้อย หรือที่ไหนที่คุณอาศัยอยู่ในเมือง ในซานดิเอโก พวกเขาใช้คะแนนการเดิน คะแนนการเดินคิดกับทุกๆ ที่ในอเมริกา และในไม่ช้า ทั่วโลก ในลักษณะ มันเป็นเมืองเหมาะกับการเดินอย่างไร พวกเขาใช้คะแนนการเดินที่จะกำหนดให้ว่าเป็นบริเวณที่เหมาะกับการเดินที่มาก และขอบเขตโดยรอบที่เหมาะกับการเดินที่น้อย ครับ ลองเดาซิว่า? ถ้าคุณอาศัยในบริเวณที่เหมาะกับการเดินมาก คุณจะมีความเป็นไปได้ที่จะน้ำหนักเกิน 35 เปอร์เซ็นต์ ถ้าคุณอาศัยในบริเวณที่เหมาะกับการเดินน้อย คุณจะมีความเป็นไปได้ที่จะน้ำหนักเกิน 60 เปอร์เซ็นต์ ดังนั้นพวกเรามีงานวิจัยหลังจากได้ศึกษาแล้ว สิ่งนั้นได้เชื่อมโยงเรื่องที่ที่คุณดำรงชีวิต กับสุขภาพของคุณ โดยเฉพาะในอเมริกา วิกฤตด้านสุขภาพที่ใหญ่ที่สุดที่พวกเรามีคือสิ่งนี้ ที่เกิดจากความเกียจคร้านที่ถูกส่งเสริมจากสภาพแวดล้อม และผมได้เรียนรู้คำใหม่เมื่ออาทิตย์ที่แล้ว พวกเราเรียก บริเวณเหล่านี้ว่า "สิ่งก่อความอ้วน" ผมอาจจะผิด แต่พวกคุณคงเข้าใจ
Now that's one thing, of course. Briefly mentioning, we have an asthma epidemic in this country. You probably haven't thought that much about it. Fourteen Americans die each day from asthma, three times what it was in the '90s, and it's almost all coming from car exhaust. American pollution does not come from factories anymore, it comes from tailpipes, and the amount that people are driving in your city, your urban VMT, is a good prediction of the asthma problems in your city.
แล้วก็ อีกหนึ่งสิ่ง ซึ่งกำลังกล่าวอย่างสั้นๆ พวกเราเผชิญโรคหอบหืดอย่างระบาดไปทั่ว ในประเทศนี้ คุณอาจจะไม่ได้คิดมากเกี่ยวกับมัน ชาวอเมริกัน 14 คน ตายด้วยโรคหอบหืดในแต่ละวัน เป็นจำนวน 3 เท่าเมื่อเทียบกับในยุคปี 90 และมันมีสาเหตุส่วนใหญ่มาจากควันเสียจากรถ มลพิษของคนอเมริกันไม่ได้มาจาก โรงงานอีกต่อไป มันมาจากท่อไอเสีย และจำนวนคนที่กำลังขับขี่ในเมืองของคุณ ระยะเดินทางของยวดยานของคุณ คือสิ่งที่ใช้คาดการณ์ได้ดี ในปัญหาเรื่องโรคหืดหอบในเมืองของคุณ
And then finally, in terms of driving, there's the issue of the single-largest killer of healthy adults, and one of the largest killers of all people, is car crashes. And we take car crashes for granted. We figure it's a natural risk of being on the road. But in fact, here in America, 12 people out of every 100,000 die every year from car crashes. We're pretty safe here. Well, guess what? In England, it's seven per 100,000. It's Japan, it's four per 100,000. Do you know where it's three per 100,000? New York City. San Francisco, the same thing. Portland, the same thing. Oh, so cities make us safer because we're driving less? Tulsa: 14 per 100,000. Orlando: 20 per 100,000. It's not whether you're in the city or not, it's how is your city designed? Was it designed around cars or around people? Because if your city is designed around cars, it's really good at smashing them into each other.
และสุดท้าย ในเรื่องของการขับรถ มีประเด็นเรื่องที่เป็นผู้คร่าชีวิตที่มากที่สุดของประชากรผู้ใหญ่ที่สุขภาพดี และผู้คร่าชีวิตที่มากที่สุด ของประชากรทั้งหมด คือ รถชน พวกเราเหมาเอาเรื่องรถชน พวกเราคิดว่ามันเป็นเรื่องความเสี่ยงทางธรรมชาติ ของการที่อยู่บนท้องถนน แต่ที่จริงแล้ว ที่นี่ในอเมริกา คน 12 คน ใน 100,000 คน เสียชีวิตจากอุบัติเหตุรถชนทุกปี พวกเราค่อนข้างปลอดภัยที่นี่ ลองเดาดูนะครับ? ในอังกฤษ 7 ต่อ 100,000 คน ในญี่ปุ่นคือ 4 ต่อ 100,000 คน คุณรู้ไหมว่าที่ไหนมีคนตาย 3 ต่อ 100,000 คน เมืองนิวยอร์ก ซานฟรานซิสโก มีจำนวนเดียวกัน พอร์ตแลนด์ก็เช่นเดียวกัน โอ้ เมืองเช่นนี้ทำให้เรารู้สึกว่าปลอดภัย เพราะว่าเราขับขี่น้อยลงใช่ไหม? ทัลซา: 14 ต่อ 100,000 ออลันโด: 20 ต่อ 100,000 ไม่ว่าคุณอยู่ในเมืองหรือไม่ มันขึ้นอยู่กับว่าเมืองของคุณออกแบบมาเป็นอย่างไร มันถูกออกแบบเพื่อรถหรือเพิ่อประชาชน? เพราะว่าถ้าเมืองถูกออกแบบมาเพื่อรถ มันก็จะเก่งเรื่องให้รถมาชนกัน
That's part of a much larger health argument.
นั่นเป็นส่วนหนึ่งของข้อถกเถียงสำคัญในเรื่องของพลานามัย
Finally, the environmental argument is fascinating, because the environmentalists turned on a dime about 10 years ago. The environmental movement in America has historically been an anti-city movement from Jefferson on.
ไปจนเรื่องข้อถกเถียงเรื่องสิ่งแวดล้อมอันเป็นเรื่องน่าหลงใหล เพระว่านักสิ่งแวดล้อมได้ทำให้กลายเป็นเรื่องสำคัญ เมื่อประมาณ 10 ปีที่แล้ว การเคลื่อนไหวด้านสิ่งแวดล้อมในอเมริกา ได้เป็นการเคลื่อนไหวที่ต่อต้านเมืองในประวัติศาสตร์ นับตั้งแต่สมัยเจฟเฟอร์สันเป็นต้นมา
"Cities are pestilential to the health, to the liberties, to the morals of man. If we continue to pile upon ourselves in cities, as they do in Europe, we shall become as corrupt as they are in Europe and take to eating one another as they do there."
"เมืองเป็นภัยที่ร้ายแรงต่อชีวิต ต่ออิสรภาพ ต่อศีลธรรมของมนุษย์ ถ้าพวกเรายังคงรวมกลุ่มพวกเราในเมือง เหมือนที่พวกเขาทำกันในยุโรป พวกเราก็จะคดโกง เหมือนที่พวกเขาเป็นในยุโรป และทำการกัดกินกันเองเหมือนที่พวกเขาทำที่นั่น"
He apparently had a sense of humor.
ดูเหมือนว่าเขามีอารมณ์ตลก
And then the American environmental movement has been a classically Arcadian movement. To become more environmental, we move into the country, we commune with nature, we build suburbs. But, of course, we've seen what that does.
และต่อจากนั้น การเคลือนไหวด้านสิ่งแวดล้อมของชนอเมริกัน ก็เป็นการเคลือนไหวที่เรียบง่าย เพื่อให้ดีต่อสิ่งแวดล้อม พวกเขาย้ายสู่ชนบท พวกเราเดินทางด้วยวิธีธรรมชาติ พวกเราสร้างชนบท แต่ แน่นอนครับ พวกเราได้เห็นสิ่งที่ทำ
The carbon mapping of America, where is the CO2 being emitted, for many years only hammered this argument in more strongly. If you look at any carbon map, because we map it per square mile, any carbon map of the U.S., it looks like a night sky satellite photo of the U.S., hottest in the cities, cooler in the suburbs, dark, peaceful in the countryside. Until some economists said, you know, is that the right way to measure CO2? There are only so many people in this country at any given time, and we can choose to live where perhaps we would have a lighter impact. And they said, let's measure CO2 per household, and when they did that, the maps just flipped, coolest in the center city, warmer in the suburbs, and red hot in these exurban "drive till you qualify" neighborhoods. So a fundamental shift, and now you have environmentalists and economists like Ed Glaeser saying we are a destructive species. If you love nature, the best thing you can do is stay the heck away from it, move to a city, and the denser the better, and the denser cities like Manhattan are the cities that perform the best. So the average Manhattanite is consuming gasoline at the rate the rest of the nation hasn't seen since the '20s, consuming half of the electricity of Dallas. But of course, we can do better. Canadian cities, they consume half the gasoline of American cities. European cities consume half as much again. So obviously, we can do better, and we want to do better, and we're all trying to be green.
การทาบเทียบดูคาร์บอนในอเมริกา ที่ซึ่งก๊าซคาร์บอนไดออกไซต์ถูกปล่อย เป็นเวลาหลายปี ได้ตอกย้ำข้อถกเถียงนี้ให้หนักแน่นขึ้น ถ้าคุณดูแผนที่คาร์บอนใดๆ เพราะว่าเราทำแผนที่ต่อตารางไมล์ แผนทีคาร์บอนใดๆ ของสหรัฐฯ มันดูเหมือนภาพท้องฟ้ามืดที่ถ่ายจากดาวเทียมของสหรัฐฯ เมืองเป็นที่ที่ร้อนที่สุด และเย็นกว่าที่นอกเมือง มืด สงบในชนบท จนกระทั่งนักเศรษศาสตร์บางคนกล่าวว่า คุณรู้ไหม นั่นเป็นวิธีการที่ถูกต้องแล้วหรือที่วัดปริมาณคาร์บอนไดออกไซต์ มีผู้คนมากมายในประเทศนี้ในช่วงเวลานั้นๆ และพวกเราสามารถเลือกอยู่อาศัยที่ซึ่งบางที พวกเราอาจมีอิทธิพลน้อยลง และเขาพูดว่า งั้นมาวัดปริมาณ CO2 ต่อครัวเรือนกัน และเมื่อพวกเขาทำเช่นน้้น แผนที่ก็เปลี่ยนไป เย็นที่สุดตรงใจกลางตัวเมือง และอุ่นขึ้นในเขตนอกเมือง และร้อนที่สุดในนอกเขตเมืองมากๆ ในบริเวณ "ขับจนคุณพอใจ" ดังนั้น พื้นฐานจึงเปลี่ยน และตอนนี้คุณมี นักสิ่งแวดล้อมและนักเศรษฐศาสตร์ เช่น เอ็ด เกลเซอร์ ที่กล่าวว่า พวกเราคือเผ่าพันธุ์ที่ชอบทำลาย ถ้าคุณรักธรรมชาติ สิ่งที่ดีที่สุดที่คุณสามารถทำได้ คือการอยู่ห่างจากมัน ย้ายไปอยู่ในเมือง และยิ่งหนาแน่นก็ยิ่งดี เช่น แมนฮัตตัน เมืองเช่นนั้นมีสมรรถนะเยี่ยมที่สุด โดยเฉลี่ย ชาวแมนฮัตตันกำลังบริโภคน้ำมัน ด้วยอัตราทีชาติอื่นๆ ไม่เคยพบตั้งแต่ยุค 20 ใช้ไฟฟ้าครึ่งหนึ่งของเมืองดัลลัส แต่แน่นอน พวกเราสามารถทำดีกว่านี้ได้ เมืองของชาวแคนาดา พวกเขาใช้น้ำมันน้อยกว่าเมืองของชาวอเมริกันครึ่งหนึ่ง เมืองของคนยุโรปใช้น้อยลงกว่านี้อีกครึ่งหนึ่ง เห็นได้ชัดว่า พวกเราสามารถทำได้ดียิ่งขึ้น และพวกเราต้องการทำให้ดียิ่งขึ้นไป และพวกเราทั้งหมดกำลังพยายามที่จะเป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อม
My final argument in this topic is that I think we're trying to be green the wrong way, and I'm one of many people who believes that this focus on gadgets, on accessorizing -- What can I add to my house, what can I add to what I've already got to make my lifestyle more sustainable? -- has kind of dominated the discussion. So I'm not immune to this. My wife and I built a new house on an abandoned lot in Washington, D.C., and we did our best to clear the shelves of the sustainability store. We've got the solar photovoltaic system, solar hot water heater, dual-flush toilets, bamboo floors. A log burning in my German high-tech stove apparently, supposedly, contributes less carbon to the atmosphere than were it left alone to decompose in the forest. Yet all of these innovations -- That's what they said in the brochure. (Laughter) All of these innovations together contribute a fraction of what we contribute by living in a walkable neighborhood three blocks from a metro in the heart of a city. We've changed all our light bulbs to energy-savers, and you should do the same thing, but changing all your light bulbs to energy-savers saves as much energy in a year as moving to a walkable city does in a week.
ข้อถกเถียงสุดท้ายของผมในหัวข้อนี้คือ ผมคิดว่า พวกเรากำลังพยายามเป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อมด้วยวิธีการที่ผิด และผมก็เป็นหนึ่งในหลายๆ คนที่เชื่อเช่นนั้น นี่กำลังพูดถึงเรื่องเครื่องมือ เครื่องใช้สอย อะไรที่ผมสามารถเพิ่มให้กับบ้านของผม อะไรที่ผมสามารถเพิ่มเติมจากสิ่งที่ผมได้มีอยู่แล้ว เพื่อทำให้รูปแบบชีวิตของผมยั่งยืนมากขึ้น ได้เป็นเรื่องเด่นของการพูดคุย ซึ่งผมไม่ต่อต้านประเด็นนี้ ภรรยาของผมและผมสร้างบ้านใหม่ บนผืนที่ร้างในวอชิงตัน ดี.ซี. และพวกเราพยายามอย่างที่สุดที่จะเหมาชั้น ของร้านที่ส่งเสริมเรื่องความยั่งยืน พวกเรามีระบบผลิตพลังงานแสงอาทิตย์ ระบบทำน้ำร้อนพลังงานแสงอาทิตย์ ส้วมลูกสูบคู่ พื้นไม้ไผ่ ไม้เผาไหม้ที่ใช้ในเตาอบสุดไฮเทคของเยอรมันของผม ดูเหมือนว่า มันน่าจะช่วยลดคาร์บอน ในชั้นบรรยายกาศกว่าที่เคยปล่อย เพื่อให้ย่อยสลายได้ในป่า แต่นวัตกรรมทั้งหมดเหล่านี้ คือสิ่งที่พวกเขากล่าวในโบรว์ชัวร์ (เสียงหัวเราะ) การเอานวัตกรรมทั้งหมดเหล่านี้เข้าด้วยกัน สามารถช่วยในเรื่องส่วนของที่พวกเราช่วยได้ โดยการอาศัยอยู่ในบริเวณรอบเมืองที่เหมาะกับการเดิน ที่ห่างสามห้องแถวจากสถานีรถไฟใต้ดินในใจกลางเมือง พวกเราเปลี่ยนหลอดไฟทั้งหมดของเราเพื่อประหยัดพลังงาน และพวกคุณก็ควรทำแบบเดียวกันนี้ แต่การเปลี่ยนหลอดไฟทั้งหมดของคุณเพื่อประหยัดพลังงาน ช่วยประหยัดพลังงานต่อปีได้มากเท่ากับ การย้ายไปอยู่ในเมืองที่เหมาะกับการเดินเป็นเวลาหนึ่งอาทิตย์
And we don't want to have this argument. Politicians and marketers are afraid of marketing green as a "lifestyle choice." You don't want to tell Americans, God forbid, that they have to change their lifestyle. But what if lifestyle was really about quality of life and about perhaps something that we would all enjoy more, something that would be better than what we have right now?
และพวกเราไม่ต้องการที่จะมีข้อถกเถียงนี้ นักการเมืองและนักการตลาดรู้สึกกลัวเรื่อง การตลาดสีเขียว ในฐานะที่เป็น "ตัวเลือกรูปแบบการใช้ชีวิต" คุณไม่ต้องการบอกคนอเมริกันว่า แม้พระเจ้าทรงห้าม พวกเขาต้องเปลี่ยนรูปแบบการใช้ชีวิตของพวกเขา แต่ แล้วถ้ารูปแบบการดำรงชีวิตคือเรื่องเกี่ยวกับคุณภาพชีวิต และบางที เกี่ยวกับบางสิ่งที่พวกเรารู้สึกสนุกมากขึ้น บางสิ่งที่จะดีขึ้นกว่าที่พวกเรามีอยู่ ณ ตอนนี้หรือไม่
Well, the gold standard of quality of life rankings, it's called the Mercer Survey. You may have heard of it. They rank hundreds of nations worldwide according to 10 criteria that they believe add up to quality of life: health, economics, education, housing, you name it. There's six more. Short talk.
ครับ การจัดลำดับคุณภาพชีวิตระดับสูง ที่เรียกว่า ผลสำรวจของเมอร์เซอร์ คุณอาจเคยได้ยินมัน พวกเขาจัดลำดับหลายร้อยประเทศทั่วโลก โดยใช้ 10 เงื่อนไขที่พวกเขาเชื่อว่ามีผลต่อ คุณภาพชีวิต: สุขภาพ, เศรษฐศาสตร์, การศึกษา, การหาที่อยู่อาศัย, มีอีก 6 ข้อ ให้คุณเดาครับ เพราะเวลาไม่พอ
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
And it's very interesting to see that the highest-ranking American city, Honolulu, number 28, is followed by kind of the usual suspects of Seattle and Boston and all walkable cities. The driving cities in the Sun Belt, the Dallases and the Phoenixes and, sorry, Atlanta, these cities are not appearing on the list. But who's doing even better? The Canadian cities like Vancouver, where again, they're burning half the fuel. And then it's usually won by cities where they speak German, like Dusseldorf or Vienna, where they're burning, again, half as much fuel. And you see this alignment, this strange alignment.
และมันน่าสนใจมากที่เห็นว่า เมืองของชาวอเมริกันที่ได้รับการจัดอันดับสูงสุด โฮโนลูลู ลำดับที่ 28 ตามมาด้วยผู้ต้องสงสัยขาประจำ ซีแอตเทิลและบอสตัน และเมืองทั้งหมดที่เหมาะกับการเดิน เมืองที่มีการขับรถในซันเบลต์ ดัลลาสและฟีนิกส์และ ขอโทษครับ แอตแลนตา เมืองเหล่านี้ไม่มีอยู่ในอันดับ แต่เมืองไหนอันดับดีขึ้น เมืองของชาวแคนาดา เช่น แวนคูเวอร์ ที่ซึ่งอีกครั้งที่พวกเขากำลังใช้น้ำมันน้อยลงครึ่งหนึ่ง แล้วก็ เมืองที่ได้รับชัยชนะโดยปกติที่ซึ่งพวกเขาพูดภาษาเยอรมัน อย่างเช่น ดูสเซลดอร์ฟ หรือ เวียนนา ที่ซึ่งพวกเขากำลังเผาพลาญเชื่อเพลิงน้อยลงครึ่งหนึ่งอีกครั้ง และคุณเห็นการวางตัวนี้ การวางตัวที่ประหลาดนี้
Is being more sustainble what gives you a higher quality of life? I would argue the same thing that makes you more sustainble is what gives you a higher quality of life, and that's living in a walkable neighborhood. So sustainability, which includes our wealth and our health may not be a direct function of our sustainability. But particularly here in America, we are polluting so much because we're throwing away our time and our money and our lives on the highway, then these two problems would seem to share the same solution, which is to make our cities more walkable.
กำลังเป็นสิ่งที่ยั่งยืนขึ้นมากขึ้น สิ่งที่ให้คุณภาพชีวิตที่สูงแก่คุณคืออะไร? ผมอาจถกเรื่องเดิม ที่จะทำให้คุณอยู่อย่างยั่งยืนมากขึ้น คือสิ่งที่ให้คุณภาพชีวิตที่สูงขึ้นแก่คุณ และนั่นคือการอาศัยอยู๋ในบริเวณที่เหมาะกับการเดิน ดังนั้น ความยั่งยืนที่รวมเอาความร่ำรวยของพวกเรา และสุขภาพของพวกเรา อาจจะไม่เป็นผลโดยตรงกับความยั่งยืนของพวกเรา แต่โดยเฉพาะที่นี่ในอเมริกา พวกเรากำลังก่อมลพิษมากมายเหลือเกิน เพราะว่าพวกเรากำลังทิ้งเวลาของพวกเรา และเงินของพวกเราและชีวิตของเราบนถนน ปัญหาสองข้อนี้ดูเหมือนมี วิธีแก้ปัญหาเหมือนกัน นั่นคือการทำให้เมืองของพวกเรา เหมาะกับการเดินมากขึ้น
Doing so isn't easy, but it can be done, it has been done, and it's being done now in more than a few cities, around the globe and in our country. I take some solace from Winston Churchill, who put it this way: "The Americans can be counted on to do the right thing once they have exhausted the alternatives." (Laughter)
การทำเช่นนี้ไม่ได้ง่าย แต่เป็นสิ่งสามารถทำได้ มันสำเร็จไปแล้วด้วย และมันกำลังถูกทำอยู่ ณ ขณะนี้ ในเมืองมากกว่าสองสามเมือง ทั่วโลกและในประเทศของเรา ผมขอใช้คำสนุกๆ จาก วินสตัน เชอร์ชิลล์ ผู้ซึ่งกล่าวมันไว้แบบนี้ "ชาวอเมริกันเป็นคนที่เชื่อใจได้ว่า จะทำสิ่งที่ถูกต้อง เมื่อพวกเขาได้ลองทางอื่นๆ ไปหมดแล้ว"
Thank you.
ขอบคุณครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)