So I'm a city planner, an urban designer, former arts advocate, trained in architecture and art history, and I want to talk to you today not about design but about America and how America can be more economically resilient, how America can be healthier, and how America can be more environmentally sustainable. And I realize this is a global forum, but I think I need to talk about America because there is a history, in some places, not all, of American ideas being appropriated, being emulated, for better or for worse, around the world.
저는 도시 기획자이자 도시 디자이너입니다. 예전에 예술 옹호론자였고 건축과 예술사를 공부 했습니다. 오늘은 디자인 이야기가 아니라 미국에 관한 이야기를 할 건데요. 어떻게 하면 미국 경제가 보다 회복력이 있게될까, 어떻게 하면 미국이 더 건강해질 수 있는가, 그리고 어떻게 하면 미국이 생태적으로 지속가능한 성장을 할 수 있을까에 관해서 입니다. 이 자리는 세계적인 토론장이지만 미국에 관해 이야기 할 필요가 있다고 생각해요. 비록 모든 곳에서는 아니지만 세계 여러 곳에서 좋건 나쁘건 미국의 아이디어를 전용하고 모방하기 때문입니다.
And the worst idea we've ever had is suburban sprawl. It's being emulated in many places as we speak. By suburban sprawl, I refer to the reorganization of the landscape and the creation of the landscape around the requirement of automobile use, and that the automobile that was once an instrument of freedom has become a gas-belching, time-wasting and life-threatening prosthetic device that many of us need just to, most Americans, in fact, need, just to live their daily lives. And there's an alternative. You know, we say, half the world is living in cities. Well, in America, that living in cities, for many of them, they're living in cities still where they're dependent on that automobile. And what I work for, and to do, is to make our cities more walkable. But I can't give design arguments for that that will have as much impact as the arguments that I've learned from the economists, the epidemiologists and the environmentalists. So these are the three arguments that I'm going to give you quickly today.
이제까지 최악의 아이디어는 도시의 불규칙적 확산입니다. 지금 이야기하는 동안에도 여러 곳에서 모방하고 있어요. 도시의 불규칙적 확산으로 인해 자동차의 사용이 필요해진 환경의 재구성을 언급하고 싶군요. 한 때 자유를 위한 도구였던 자동차가 이제는 배기 가스를 토해내고 시간을 빼앗고 삶을 위협하는 인공 장치가 되었습니다. 우리 대부분이, 아니 대부분의 미국인들의 일상에 필요한 그 자동차가 말이죠. 하지만 대안이 있습니다. 인류의 절반은 도시에 살고 있어요. 많은 미국인들은 아직도 자동차 사용이 불가피한 도시에서 살고 있습니다. 그래서 제가 일하는 것과 할일은, 도시를 더 걸을만한 공간으로 만드는 겁니다. 하지만 저는 경제학자들과 역학자들, 환경론자들로부터 배운 논쟁으로서 그만큼의 영향을 줄 디자인에 대해 논쟁하려는 게 아닙니다. 오늘 저는 여러분께 세 가지 논쟁점을 드리려고 합니다.
When I was growing up in the '70s, the typical American spent one tenth of their income, American family, on transportation. Since then, we've doubled the number of roads in America, and we now spend one fifth of our income on transportation. Working families, which are defined as earning between 20,000 and 50,000 dollars a year in America are spending more now on transportation than on housing, slightly more, because of this phenomenon called "drive till you qualify," finding homes further and further and further from the city centers and from their jobs, so that they're locked in this, two, three hours, four hours a day of commuting. And these are the neighborhoods, for example, in the Central Valley of California that weren't hurt when the housing bubble burst and when the price of gas went up; they were decimated. And in fact, these are many of the half-vacant communities that you see today. Imagine putting everything you have into your mortgage, it goes underwater, and you have to pay twice as much for all the driving that you're doing.
제가 자라던 70년대에는 미국인은 소득의 10%을 교통비로 사용했습니다. 그 때 이후 지금껏 미국에는 도로 수가 두배로 늘어났고 오늘날 우리는 소득의 20%를 교통 수단 이용에 쓰고 있습니다. 미국 노동자 계급의 가정은 2만에서 5만 달러를 버는데 주거보다 교통 수단 이용에 더 많은 지출을 하고 있습니다. "조건이 맞을 때까지 운전하라"라고 불리는 현상 때문에 도심지와 직장으로부터 점점 먼 곳에서 집을 구하고 있고 출퇴근에 2시간에서 4시간을 소모한다고 합니다. 이들은 부동산 거품 붕괴와 휘발유 가격이 상승에도 타격을 입지 않았던 부촌 캘리포니아 센트럴밸리 주민의 이웃이었지만, 그들은 큰 어려움을 겪었죠. 사실, 이들은 오늘날 여러분이 보는 반쯤 비어있는 공동체 속에 있습니다. 모든 것을 저당잡히고 잃었지만 일을 위해서 도로 교통비로 두배의 비용을 지불해야 한다고 상상해 보세요.
So we know what it's done to our society and all the extra work we have to do to support our cars. What happens when a city decides it's going to set other priorities? And probably the best example we have here in America is Portland, Oregon. Portland made a bunch of decisions in the 1970s that began to distinguish it from almost every other American city. While most other cities were growing an undifferentiated spare tire of sprawl, they instituted an urban growth boundary. While most cities were reaming out their roads, removing parallel parking and trees in order to flow more traffic, they instituted a skinny streets program. And while most cities were investing in more roads and more highways, they actually invested in bicycling and in walking. And they spent 60 million dollars on bike facilities, which seems like a lot of money, but it was spent over about 30 years, so two million dollars a year -- not that much -- and half the price of the one cloverleaf that they decided to rebuild in that city. These changes and others like them changed the way that Portlanders live, and their vehicle-miles traveled per day, the amount that each person drives, actually peaked in 1996, has been dropping ever since, and they now drive 20 percent less than the rest of the country. The typical Portland citizen drives four miles less, and 11 minutes less per day than they did before. The economist Joe Cortright did the math and he found out that those four miles plus those 11 minutes adds up to fully three and a half percent of all income earned in the region.
그것이 우리 사회에 일어난 일이며 자동차의 사용을 지속하기 위해 해야 할 일이라는 것을 알고 있습니다. 그런데 도시가 다른 것을 우선 순위로 세울 때 무슨 일이 생길 수 있을까요? 아마도 최고의 예로는 오레곤주의 포틀랜드를 들 수 있을 것입니다. 포틀랜드는 1970년대에 여러 결정을 내렸습니다. 그리고 그 결정은 포틀랜드를 미국의 다른 도시들과는 전혀 다른 곳으로 만들었죠. 대다수의 다른 도시들이 획일적으로 확장해 나아가는 동안 포틀랜드는 도시 확장에 경계를 도입했습니다. 대다수 도시들이 더 많은 교통량을 위해 도로를 확장하고 평행주 차를 폐지하고 나무를 제거할 때, 포틀랜드는 좁은 도로 프로그램을 도입했어요. 그리고 대다수 도시들이 더 많은 도로와 고속도로를 만들 때, 그들은 자전거와 걷기를 지원했죠. 그들은 6천만 달러를 자전거 시설 확충에 썼습니다. 그 자체로는 엄청나게 큰 돈으로 보이지만, 30년에 걸쳐 집행되었기 때문에 연간 2백만 달러라는 크지 않은 돈을 썼고 도시 내 교차로 하나를 재건축하는데 절반을 사용했습니다. 이같은 다양한 변화들은 포틀랜드 주민들의 삶의 방식과 하루 주행 거리와 주행량을 바꾸어 놓았습니다. 사실 1996년에 최고조에 달했던 주행량은 이후 계속해서 줄었고 이제는 다른 도시 주민들보다 차량 사용이 20%나 적습니다. 일반적인 포틀랜드 시민들은 전보다 4 마일 적게 운전하고 11 분 적게 운전합니다. 경제학자 조 코트라이트는 이 4 마일에 11 분을 더한 것이 그 지역의 전체 소득의 3.5%에 달한다고 계산했습니다.
So if they're not spending that money on driving -- and by the way, 85 percent of the money we spend on driving leaves the local economy -- if they're not spending that money on driving, what are they spending it on? Well, Portland is reputed to have the most roof racks per capita, the most independent bookstores per capita, the most strip clubs per capita. These are all exaggerations, slight exaggerations of a fundamental truth, which is Portlanders spend a lot more on recreation of all kinds than the rest of America. Actually, Oregonians spend more on alcohol than most other states, which may be a good thing or a bad thing, but it makes you glad they're driving less.
만약 운전에 그 돈을 쓰지 않는다면, -- 그런데, 운전에 사용하는 비용의 85%가 지역 경제를 벗어납니다 -- 만약 그들이 그 돈을 운전에 쓰지 않는다면 어디에 쓸 수 있을까요? 포틀랜드는 인구당 자동차 지붕 위의 짐칸이 가장 많고 가장 많은 자립 서점들이 있으며 가장 많은 스트립쇼 클럽이 있습니다. 이런 것들은 포틀랜드 사람들이 미국 내 다른 지역 사람들보다 온갖 종류의 오락에 돈을 더 많이 쓴다는 기초적인 사실을 살짝 부풀려 보여드린 것 입니다. 사실, 오레곤 사람들은 다른 주 사람들보다 술에 더 많은 돈을 씁니다. 이것이 좋은 것일 수도 아닐 수도 있겠지요. 하지만 그것은 그들이 운전을 적게 하도록해서 기쁘게 합니다.
(Laughter)
(웃음)
But actually, they're spending most of it in their homes, and home investment is about as local an investment as you can get. But there's a whole other Portland story, which isn't part of this calculus, which is that young, educated people have been moving to Portland in droves, so that between the last two censuses, they had a 50-percent increase in college-educated millennials, which is five times what you saw anywhere else in the country, or, I should say, of the national average.
하지만 사실, 그들은 가정에 더 많은 돈을 씁니다. 그리고 가정에 돈을 더 많이 쓰는 것이야말로 여러분이 할 수 있는 투자이지요. 하지만 전혀 다른 포틀랜드 이야기가 있어요. 미적분학에 관한 것은 아니구요. 젊은 지식층들이 줄지어 포틀랜드로 이주하고 있다는 것입니다. 지난 두 번의 인구 조사 사이에 대학 교육을 받은 밀레니엄 세대의 인구가 50% 증가하였습니다 이는 다른 여느 곳의 -- 또는 국가적 평균이라고 해야겠군요 -- 다섯 배에 해당합니다.
So on the one hand, a city saves money for its residents by being more walkable and more bikeable, but on the other hand, it also is the cool kind of city that people want to be in these days. So the best economic strategy you can have as a city is not the old way of trying to attract corporations and trying to have a biotech cluster or a medical cluster, or an aerospace cluster, but to become a place where people want to be. And millennials, certainly, these engines of entrepreneurship, 64 percent of whom decide first where they want to live, then they move there, then they look for a job, they will come to your city.
그래서 한편으로, 도시는 시민들이 더 걷고 더 자전거를 이용하도록 하여 비용을 절약합니다. 다른 한편으로는 이렇게 함으로써 오늘날 사람들이 원하는 근사한 도시가 되었지요. 그래서 여러분이 도시에 관해 취할 수 있는 가장 경제적인 전략은 기업들을 많이 끌어들이거나 생명공학 단지를 갖거나 또는 의료 단지나 항공 우주 산업 단지를 짓는 등의 구시대적 방법이 아니라 사람들이 원하는 공간을 만드는 것입니다. 그리고 분명히 그들 중 64%가 자신들이 살 곳을 결정하고, 그들은 그곳으로 이주하고, 구직을 하며, 여러분의 도시로 올 것입니다.
The health argument is a scary one, and you've probably heard part of this argument before. Again, back in the '70s, a lot's changed since then, back in the '70s, one in 10 Americans was obese. Now one out of three Americans is obese, and a second third of the population is overweight. Twenty-five percent of young men and 40 percent of young women are too heavy to enlist in our own military forces. According to the Center for Disease Control, fully one third of all children born after 2000 will get diabetes. We have the first generation of children in America who are predicted to live shorter lives than their parents.
건강에 관한 주장은 무서운 것입니다. 여러분은 아마 이런 주장을 이전에 들어보았을 거에요. 다시 70년대로 돌아가봐요. 그 때 이후로 많은 것이 변했죠. 70년대에는 미국인 열에 하나가 비만이었지만 지금은 세 명 중 한 사람이 비만입니다. 그리고 전체 인구의 2/3가 과체중입니다. 젊은 남자의 25%와 젊은 여성의 40%가 과체중으로 군입대를 할 수 없습니다. 질병관리연구소에 따르면, 2008년 이후 출생한 어린이의 1/3은 당뇨병을 앓게 될 것입니다. 미국 어린이 1세대들은 그들의 부모보다 짧은 생애를 살게 될 것이라 예측되고 있습니다.
I believe that this American healthcare crisis that we've all heard about is an urban design crisis, and that the design of our cities lies at the cure. Because we've talked a long time about diet, and we know that diet impacts weight, and weight of course impacts health. But we've only started talking about inactivity, and how inactivity born of our landscape, inactivity that comes from the fact that we live in a place where there is no longer any such thing as a useful walk, is driving our weight up. And we finally have the studies, one in Britain called "Gluttony versus sloth" that tracked weight against diet and tracked weight against inactivity, and found a much higher, stronger correlation between the latter two. Dr. James Levine at, in this case, the aptly-named Mayo Clinic put his test subjects in electronic underwear, held their diet steady, and then started pumping the calories in. Some people gained weight, some people didn't gain weight. Expecting some metabolic or DNA factor at work, they were shocked to learn that the only difference between the subjects that they could figure out was the amount they were moving, and that in fact those who gained weight were sitting, on average, two hours more per day than those who didn't.
저는 이러한 우리가 전해 듣는 미국 보건 위기가 도시 디자인의 위기이며 도시의 디자인이 해결책이라 믿고 있습니다. 우리는 오랫동안 식이요법에 관해 이야기 해 왔기에, 식이요법이 체중에 영향을 미치고, 체중은 건강에 영향을 미치는 것을 잘 알고 있습니다. 하지만 최근 들어서야 비활동성에 관해, 그리고 환경이 비활동성에 미치는 영향에 관해, 이야기를 시작했습니다. 비활동성은 걷기같은 유익한 활동이 없어진 우리의 생활공간으로부터 비롯했고 우리의 체중을 증가시키고 있어요. 우리가 마침내 하게된 연구중 하나는 영국에서 시행된 "폭식 대 게으름" 연구인데, 식이요법에 반해 증가하는 체중과 비활동성에 반해 증가하는 체중을 추적하였고 비활동성과 체중 사이에 훨씬 더 높고 강력한 상관관계를 발견하였습니다. 이 연구에서 제임스 레빈 박사는 마요 클리닉이라는 곳에서 그의 피험자들에게 지속적인 다이어트를 위해 전자 속옷을 입힌 뒤, 칼로리를 주입하기 시작했습니다. 몇몇 사람들은 체중이 늘었고, 몇몇 사람들은 체중이 늘지 않았습니다. 여러 신진대사적 또는 DNA 요인을 기대했던 그들은 그들이 발견한 피험자들 간의 유일한 차이가 피험자들의 움직임의 정도란 것을 발견하고는 깜짝 놀랐습니다. 체중이 늘은 사람들은 그렇지 않는 사람보다 보통 매일 두 시간 이상 앉아 있었습니다.
So we have these studies that tie weight to inactivity, but even more, we now have studies that tie weight to where you live. Do you live in a more walkable city or do you live in a less walkable city, or where in your city do you live? In San Diego, they used Walk Score -- Walk Score rates every address in America and soon the world in terms of how walkable it is -- they used Walk Score to designate more walkable neighborhoods and less walkable neighborhoods. Well guess what? If you lived in a more walkable neighborhood, you were 35 percent likely to be overweight. If you lived in a less walkable neighborhood, you were 60 percent likely to be overweight. So we have study after study now that's tying where you live to your health, particularly as in America, the biggest health crisis we have is this one that's stemming from environmental-induced inactivity. And I learned a new word last week. They call these neighborhoods "obesageneric." I may have that wrong, but you get the idea.
체중과 비활동성 사이의 관계를 보여주는 연구를 보았습니다. 그런데 더욱 놀랍게도 체중과 주거지 사이의 관계를 보여주는 연구도 있습니다. 여러분은 걷기에 더 알맞은 도시에 살고 계신가요? 아니면 걷기에 덜 알맞은 도시에 살고 계신가요? 두 도시 중 어디에 살고 계시죠? 샌디에고에서는 '걷기 점수'를 사용하는데요, 이 점수를 미국의 모든 지역에, 나아가 곧 전 세계의 각 지역이 얼마나 걷도록 하는지 걷기 점수를 사용해 걷기에 보다 알맞은 지역과 그렇지 않은 지역을 선정하였습니다. 그럼 한번 맞춰볼까요? 만약 여러분이 걷기에 보다 알맞은 곳에 산다면, 여러분이 과체중이 될 확률은 35%입니다. 만약 여러분이 덜 걷게 하는 지역에 산다면, 여러분이 과체중이 될 확률은 60%입니다. 방금 우리는 거주지와 건강의 연관성에 관한 연구들을 보았습니다. 특히 미국의 경우에 있어, 우리가 봉착한 가장 큰 건강위험은 주변환경으로 인한 비활동성이었습니다. 지난 주에 저는 새로운 단어 하나를 배웠습니다. 이런 주변환경을 "본래 비만적인 (obesageneric)" 이라고 하더군요. 제가 정확히 기억하는지 모르겠지만, 무슨 뜻인지는 아시겠지요?
Now that's one thing, of course. Briefly mentioning, we have an asthma epidemic in this country. You probably haven't thought that much about it. Fourteen Americans die each day from asthma, three times what it was in the '90s, and it's almost all coming from car exhaust. American pollution does not come from factories anymore, it comes from tailpipes, and the amount that people are driving in your city, your urban VMT, is a good prediction of the asthma problems in your city.
물론 이것은 한 가지 요인일 뿐입니다. 간략히 말씀드리자면, 우리는 현재 천식이라는 전염병을 앓고 있습니다. 심각하게 생각하지 않으셨을지도 모르지만, 미국인 14명이 매일 천식으로 죽습니다. 이는 90년대의 3배에 해당하는 수치입니다. 거의 대부분 자동차 배기가스로 인한 것입니다. 미국의 오염은 더 이상 공장에서 나오지 않습니다. 자동차 배기관에서 나옵니다. 여러분 도시의 운전량, 즉, 여러분의 도시의 차가 운전된 마일리지(VMT)는 천식 문제의 좋은 예측 도구가 됩니다.
And then finally, in terms of driving, there's the issue of the single-largest killer of healthy adults, and one of the largest killers of all people, is car crashes. And we take car crashes for granted. We figure it's a natural risk of being on the road. But in fact, here in America, 12 people out of every 100,000 die every year from car crashes. We're pretty safe here. Well, guess what? In England, it's seven per 100,000. It's Japan, it's four per 100,000. Do you know where it's three per 100,000? New York City. San Francisco, the same thing. Portland, the same thing. Oh, so cities make us safer because we're driving less? Tulsa: 14 per 100,000. Orlando: 20 per 100,000. It's not whether you're in the city or not, it's how is your city designed? Was it designed around cars or around people? Because if your city is designed around cars, it's really good at smashing them into each other.
그리고 마지막으로 운전에 관해 이야기 하자면, 건장한 성인의 가장 큰 위험요인이자 전 연령의 사람들의 가장 큰 위험요인 중의 하나는 자동차 사고라는 쟁점이 있습니다. 그런데 우리는 자동차 사고를 당연한 것으로 여기지요. 도로 위의 당연한 위험으로 생각합니다. 하지만 사실 미국의 10만명 중 12명이 매일 자동차 추돌사고로 죽습니다. 이건 다소 안전한 거에요. 그럼 한번 맞춰보세요. 영국에서는 10만명에 7명이고, 일본에서는 10만명에 4명입니다. 10만명에 3명인 곳은 어디일까요? 뉴욕입니다. 샌프란시스코, 포틀랜드도 마찬가지이구요. 아, 그러면 운전을 적게 할수록 더 안전하군요! 툴사는 10만명에 14명. 올란도는 10만명에 20명. 이런 차이는 어느 도시냐에 따라서가 아니라, 도시가 어떻게 디자인되어 있는지에 따라서에요. 주변이 자동차와 사람 중 누구를 위해 디자인 되었나요? 여러분의 도시가 차를 위해 디자인되었기 때문에 자동차 사고가 발생하기 쉬운 것이에요.
That's part of a much larger health argument.
이건 훨씬 더 큰 범위에서 살펴본 건강에 관한 주장입니다.
Finally, the environmental argument is fascinating, because the environmentalists turned on a dime about 10 years ago. The environmental movement in America has historically been an anti-city movement from Jefferson on.
마지막으로, 약 10년 전 급히 입장을 바꾼 환경적인 주장은 흥미롭습니다. 미국내 환경 관련 운동은 제퍼슨부터 시작해서 역사적으로 반(anti)-도시 운동으로 진행되어 왔습니다.
"Cities are pestilential to the health, to the liberties, to the morals of man. If we continue to pile upon ourselves in cities, as they do in Europe, we shall become as corrupt as they are in Europe and take to eating one another as they do there."
"도시는 건강에, 자유에, 인간의 도덕에 해롭습니다. 만약 우리가 유럽인들이 유럽에서 했던 것 처럼 계속해서 도시에 우리의 삶을 쌓아올린다면, 유럽인들이 유헙에서 그런것처럼 우리도 부패해질 것입니다. 그리고 그들처럼 서로를 잡아먹을 거에요."
He apparently had a sense of humor.
그는 누가봐도 유머감각이 있었어요.
And then the American environmental movement has been a classically Arcadian movement. To become more environmental, we move into the country, we commune with nature, we build suburbs. But, of course, we've seen what that does.
당시 미국의 환경운동은 고전적인 목가적 이상향을 찾는 것이었습니다. 더욱 친환경적이 되려면, 우리는 전원으로 가야합니다. 우리는 자연과 사귀고, 교외를 만들어야 합니다. 물론 우리는 그것이 무엇을 하는 것인지 보았습니다.
The carbon mapping of America, where is the CO2 being emitted, for many years only hammered this argument in more strongly. If you look at any carbon map, because we map it per square mile, any carbon map of the U.S., it looks like a night sky satellite photo of the U.S., hottest in the cities, cooler in the suburbs, dark, peaceful in the countryside. Until some economists said, you know, is that the right way to measure CO2? There are only so many people in this country at any given time, and we can choose to live where perhaps we would have a lighter impact. And they said, let's measure CO2 per household, and when they did that, the maps just flipped, coolest in the center city, warmer in the suburbs, and red hot in these exurban "drive till you qualify" neighborhoods. So a fundamental shift, and now you have environmentalists and economists like Ed Glaeser saying we are a destructive species. If you love nature, the best thing you can do is stay the heck away from it, move to a city, and the denser the better, and the denser cities like Manhattan are the cities that perform the best. So the average Manhattanite is consuming gasoline at the rate the rest of the nation hasn't seen since the '20s, consuming half of the electricity of Dallas. But of course, we can do better. Canadian cities, they consume half the gasoline of American cities. European cities consume half as much again. So obviously, we can do better, and we want to do better, and we're all trying to be green.
이산화탄소가 어디서 배출되지는 알려주는 미국의 탄소 지도가 이런 주장을 수년간 강력히 뒷받침해 주었습니다. 탄소 지도를 보면, 마치 밤 하늘 위성 사진 같아요. 모든 탄소지도에 1평방마일마다 도시에서 가장 더운 곳, 교외지역에서 가장 선선한 곳, 시골에서 어둡고 평화로운 곳 등의 위치를 표시해 두었기 때문이죠. 음, 여러 경제학자들이 말하기 전에, 그것이 이산화탄소를 측정하는 올바른 방법일까요? 언제든지 시골에는 많은 사람이 살고, 우리는 영향을 적게 받는 곳에 살 것을 선택할 수 있습니다. 그들이 말했죠, "가구당 이산화탄소양을 측정해 봅시다." 그들이 측정했을 때, 지도는 전혀 다른 모습이었습니다. 도심의 가장 선선한 곳, 교외의 더 따뜻한 곳, 준교외지의 타는 듯 더운 곳으로 표기가 바뀌었습니다. "조건이 맞을 때까지 멀리" 를 따라 이주한 이웃들로 인해. 이런 근본적인 변화와 함께 오늘날 여러분은 환경론자들과 에드워드 글레이저 같은 경제학자들이 우리가 파괴적인 종이라고 말하는 것을 듣습니다. 자연을 사랑한다면, 여러분이 할 수 있는 최선은 그런 이야기들로부터 귀를 닫고, 도시로 이동하는 겁니다, 조밀하면 할수록 더 낫죠. 맨하탄과 같은 밀집한 도시들은 최선을 실천하기 좋은 곳이죠. 맨하탄은 평균적으로 다른 지역보다 20년 대 이후 기록적인 비율로 달라스에서 소비되는 전력의 절반의 휘발유를 사용합니다. 물론 우리는 더 잘할 수 있습니다. 캐나다 도시들은 미국 도시들의 가솔린 소비량의 절반만 소비합니다. 유럽 도시들은 1.5배 소비합니다. 분명히 우리는 더 잘할 수 있습니다. 그리고 우리는 더 잘하길 원하며 친환경적이 되려고 애쓰고 있습니다.
My final argument in this topic is that I think we're trying to be green the wrong way, and I'm one of many people who believes that this focus on gadgets, on accessorizing -- What can I add to my house, what can I add to what I've already got to make my lifestyle more sustainable? -- has kind of dominated the discussion. So I'm not immune to this. My wife and I built a new house on an abandoned lot in Washington, D.C., and we did our best to clear the shelves of the sustainability store. We've got the solar photovoltaic system, solar hot water heater, dual-flush toilets, bamboo floors. A log burning in my German high-tech stove apparently, supposedly, contributes less carbon to the atmosphere than were it left alone to decompose in the forest. Yet all of these innovations -- That's what they said in the brochure. (Laughter) All of these innovations together contribute a fraction of what we contribute by living in a walkable neighborhood three blocks from a metro in the heart of a city. We've changed all our light bulbs to energy-savers, and you should do the same thing, but changing all your light bulbs to energy-savers saves as much energy in a year as moving to a walkable city does in a week.
제가 마지막으로 드리고 싶은 말씀은 우리가 잘못된 방향으로 친환경적이려고 애쓴다는 것입니다. 저는 전자제품과 액세서리에 대한 관심 등, 우리의 삶의 방식을 더욱 친환경적으로 만들기 위해 집에 무엇을 더하면 좋을까? 이미 가진 것에 무엇을 더할 수 있을까? 에 관심을 가져야 한다고 생각합니다. 그래서 저는 전자제품과 엑세서리 부가하기에 면역되지 않았죠. 부인과 저는 새 집을 워싱턴 D.C. 의 버려진 부지에 지었습니다. 우리는 친환경 상품을 파는 상점에서 필요한 모든 것을 구매하려고 했습니다. 태양열발전 시스템과 태양열 온수기와 2단계 양변기, 대나무 바닥을 갖추었습니다. 제 독일제 첨단 스토브는 통나무를 태우는데, 분명히, 아마, 통나무를 그냥 두어 숲에서 분해될 때보다 더 적은 탄소를 배출할 것입니다. 하지만 이 모든 혁신들은 -- 브로셔에서 그렇게 될 거라고 한거지요. (웃음) 이 모든 혁신들은 우리가 도심 내 지하철에서 세 블럭 정도는 걷는 주변에 사는 것으로도 부분적으로 참여할 수 있는 것입니다. 저희는 전구도 절전용으로 바꾸었습니다. 여러분들도 똑같이 하셔야 합니다. 여러분이 전구를 교체하면 연간 많은 에너지를 절약할 수 있을 거에요. 걷는 일상에서 매주 만들어 내는 것 만큼 말이에요.
And we don't want to have this argument. Politicians and marketers are afraid of marketing green as a "lifestyle choice." You don't want to tell Americans, God forbid, that they have to change their lifestyle. But what if lifestyle was really about quality of life and about perhaps something that we would all enjoy more, something that would be better than what we have right now?
우리는 정치인들과 판매자들이 친환경적 생활을 "생활방식의 선택"으로 마케팅하기를 꺼려한다고 주장하고 싶지 않아요. 여러분은 미국인이 삶의 양식을 바꾸어야 한다고는 말하고 싶지 않으시죠. 하지만 만약 삶의 방식이 정말 삶의 질에 관한 것이라면, 그리고 어쩌면 더 즐길 수 있는 어떤 것, 현재 보다 더 나은 생활 방식이라면 어떻게 하시겠어요?
Well, the gold standard of quality of life rankings, it's called the Mercer Survey. You may have heard of it. They rank hundreds of nations worldwide according to 10 criteria that they believe add up to quality of life: health, economics, education, housing, you name it. There's six more. Short talk.
삶의 질에 대한 순위의 기준에 대한 훌륭한 조사를 머서 설문조사라고 부릅니다. 여러분도 아마 들어보셨을 거에요. 삶의 질을 높이기 위해 10개의 기준으로 전 세계 수백 개의 나라의 순위를 정했습니다. 이 10개의 기준은 건강, 경제, 교육, 주거, 등. 열거할 수 있는 모든게 있어요. 6개 더 남았습니다. 짧은 강의잖아요.
(Laughter)
(웃음)
And it's very interesting to see that the highest-ranking American city, Honolulu, number 28, is followed by kind of the usual suspects of Seattle and Boston and all walkable cities. The driving cities in the Sun Belt, the Dallases and the Phoenixes and, sorry, Atlanta, these cities are not appearing on the list. But who's doing even better? The Canadian cities like Vancouver, where again, they're burning half the fuel. And then it's usually won by cities where they speak German, like Dusseldorf or Vienna, where they're burning, again, half as much fuel. And you see this alignment, this strange alignment.
미국에서 가장 좋은 도시 1위인, 호놀룰루가 전세계적으로는 28위이고 시애틀과 보스톤, 그리고 모든 걷기에 알맞은 도시들이 뒤를 이었습니다. 선벨트의 자동차 도시, 달라스와 피닉스, 그리고 미안하지만 아틀란타도요, 이런 도시들은 리스트에 오르지 못했죠. 그럼 어디가 높은 순위였을까요? 연료를 절반 정도만 사용하는 벤쿠버 같은 캐나다 도시들이었습니다. 그리고 뒤셀도르프나 비엔나 같은 우리보다 절반의 석유를 소비하는 독일권 도시들이 리스트에 올랐습니다. 이 정렬순서, 이 이상한 정렬순서를 보세요.
Is being more sustainble what gives you a higher quality of life? I would argue the same thing that makes you more sustainble is what gives you a higher quality of life, and that's living in a walkable neighborhood. So sustainability, which includes our wealth and our health may not be a direct function of our sustainability. But particularly here in America, we are polluting so much because we're throwing away our time and our money and our lives on the highway, then these two problems would seem to share the same solution, which is to make our cities more walkable.
더욱 지속 가능한 것이 여러분의 삶의 질을 높여주나요? 저는 더욱 지속가능한 삶이 더 수준 높은 삶을 사는 것과 동일하다는 말씀을 드리고 싶습니다. 그리고 그것은 걷기에 알맞은 이웃에서 사는 것입니다. 우리의 부와 건강을 포함하는 지속가능성은 우리가 생각하는 지속가능성과는 무관할 수 있습니다. 하지만 분명히 이곳 미국에서, 우리는 너무 많이 오염시키고 있습니다. 시간을 허비하고 돈과 삶을 고속도로 위에서 낭비하고 있습니다. 이런 두 문제는 동일한 해결책을 갖고 있는 것 같습니다. 도시를 더 걷기에 알맞은 곳으로 만드는 것이죠.
Doing so isn't easy, but it can be done, it has been done, and it's being done now in more than a few cities, around the globe and in our country. I take some solace from Winston Churchill, who put it this way: "The Americans can be counted on to do the right thing once they have exhausted the alternatives." (Laughter)
그렇게 하는 것이 쉽지는 않지만, 그렇게 할 수 있습니다. 여태껏 그래 왔구요. 그리고 전 세계 여러 곳의 도시에서 그렇게 하고 있습니다. 저는 윈스턴 처칠로부터 약간의 위로를 받습니다. 그는 다음과 같이 말했지요. "미국인들은 다른 대안이 바닥나면 옳은 일을 할 것이라고 신뢰될 수 있다." (웃음)
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)