Jsem urbanista, navrhuju města, propagoval jsem umění, vystudoval jsem architekturu a historii umění, dnes však nechci mluvit o designu, ale o Americe a jak může mít Amerika odolnější ekonomiku, jak může být Amerika zdravější a jak může být Amerika ekologicky udržitelnější. Vím, že tohle je globální setkání, ale myslím, že o Americe mluvit musím, protože existuje zkušenost, někde, ne všude, že americké ideje, které se hodí, se kopírují, ke škodě či ku prospěchu, po celém světě.
So I'm a city planner, an urban designer, former arts advocate, trained in architecture and art history, and I want to talk to you today not about design but about America and how America can be more economically resilient, how America can be healthier, and how America can be more environmentally sustainable. And I realize this is a global forum, but I think I need to talk about America because there is a history, in some places, not all, of American ideas being appropriated, being emulated, for better or for worse, around the world.
Ten nejhorší nápad, který jsme kdy měli, je sídelní kaše. Kopírují ji dnes po celém světě. Sídelní kaší myslím reorganizaci krajiny a vytváření krajiny podle potřeb automobilismu, Automobil, kdysi zdroj svobody, se stal smradlavým, čas žeroucím a život ohrožujícím "invalidním vozíkem", který mnoho lidí potřebuje, a v Americe opravdu potřebuje, k běžnému životu. A existuje k tomu alternativa. Polovina lidstva žije ve městech. No a v Americe život ve městě pro mnoho lidí znamená, že jsou závislí na automobilu. A to, co dělám a na čem pracuju, je uzpůsobit města pro pěší. Argumenty designéra nejsou tak pádné jako argumenty, které jsem slyšel od ekonomů, epidemiologů a ochránců životního prostředí. Tady jsou tři argumenty, které vám dnes chci předložit.
And the worst idea we've ever had is suburban sprawl. It's being emulated in many places as we speak. By suburban sprawl, I refer to the reorganization of the landscape and the creation of the landscape around the requirement of automobile use, and that the automobile that was once an instrument of freedom has become a gas-belching, time-wasting and life-threatening prosthetic device that many of us need just to, most Americans, in fact, need, just to live their daily lives. And there's an alternative. You know, we say, half the world is living in cities. Well, in America, that living in cities, for many of them, they're living in cities still where they're dependent on that automobile. And what I work for, and to do, is to make our cities more walkable. But I can't give design arguments for that that will have as much impact as the arguments that I've learned from the economists, the epidemiologists and the environmentalists. So these are the three arguments that I'm going to give you quickly today.
Když jsem vyrůstal v 70. letech, typický Američan utratil desetinu svých příjmů, příjmů rodiny, na dopravu. Od té doby jsme zdvojnásobili počet silnic v Americe a nyní utratíme pětinu našich příjmů za dopravu. Rodiny pracujících, které jsou definovány příjmem mezi 20 000 až 50 000 $ ročně, v Americe utratí za dopravu více než za bydlení. Díky jevu zvanému "jeď dál dokud to nebude pro tebe" si musejí hledat domovy dále a dále a dále od centra města a od zaměstnání, takže pak musí dvě, tři hodiny, čtyři hodiny denně dojíždět. Takové čtvrti, například ve střední Kalifornii, prasknutí hypotéční bubliny a následné zdražení benzínu nepoškodilo, ale zdevastovalo. Mnohé z nich jsou dnes napůl opuštěné. Představte si, že všechny peníze dáváte do hypotéky, dům ztratí na hodnotě a navíc musíte platit dvakrát tolik za ježdění autem.
When I was growing up in the '70s, the typical American spent one tenth of their income, American family, on transportation. Since then, we've doubled the number of roads in America, and we now spend one fifth of our income on transportation. Working families, which are defined as earning between 20,000 and 50,000 dollars a year in America are spending more now on transportation than on housing, slightly more, because of this phenomenon called "drive till you qualify," finding homes further and further and further from the city centers and from their jobs, so that they're locked in this, two, three hours, four hours a day of commuting. And these are the neighborhoods, for example, in the Central Valley of California that weren't hurt when the housing bubble burst and when the price of gas went up; they were decimated. And in fact, these are many of the half-vacant communities that you see today. Imagine putting everything you have into your mortgage, it goes underwater, and you have to pay twice as much for all the driving that you're doing.
My dobře víme, co to udělalo naší společnosti a kolik nás stojí práce navíc uživit naše auta. Co se stane, když se město rozhodne nastavit si jiné priority? A pravděpodobně nejlepším naší příkladem tady v Americe je Portland v Oregonu. Portland učinil v 70. letech soubor rozhodnutí, které jej začala odlišovat od ostatních amerických měst. Zatímco většina ostatních měst kynula jako nediferencovaná sídelní kaše, Portland vymezil hranice růstu města. Zatímco většina měst rozšiřovala silnice a odstraňovala parkování a stromy, aby pobraly více dopravy, oni spustili program hubených ulic. A zatímco většina měst investovala do silnic a dálnic, oni zatím investovali do cyklistiky a do pěší chůze. Utratili 60 milionů dolarů na cyklistická zařízení, což zní jako spousta peněz, ale stalo se to během asi 30 let, takže jen asi 2 miliony dolarů ročně. Jediná přestavba mimoúrovňové křižovatky je stála dvakrát tolik. Tyto a další věci změnily způsob života Portlanďanů a počet auto-mil za den, kolik mil každý najezdí, byl nejvyšší v roce 1996 a od té doby stále klesá. Nyní jezdí autem o 20 % méně než zbytek země. Typický obyvatel Portlandu jezdí každý den o 4 míle a o 11 minut méně než dříve. Ekonom Joe Cortright to spočítal a zjistil, že tyhle 4 míle a těch 11 minut tvoří v součtu 3,5 % celkových příjmů v regionu.
So we know what it's done to our society and all the extra work we have to do to support our cars. What happens when a city decides it's going to set other priorities? And probably the best example we have here in America is Portland, Oregon. Portland made a bunch of decisions in the 1970s that began to distinguish it from almost every other American city. While most other cities were growing an undifferentiated spare tire of sprawl, they instituted an urban growth boundary. While most cities were reaming out their roads, removing parallel parking and trees in order to flow more traffic, they instituted a skinny streets program. And while most cities were investing in more roads and more highways, they actually invested in bicycling and in walking. And they spent 60 million dollars on bike facilities, which seems like a lot of money, but it was spent over about 30 years, so two million dollars a year -- not that much -- and half the price of the one cloverleaf that they decided to rebuild in that city. These changes and others like them changed the way that Portlanders live, and their vehicle-miles traveled per day, the amount that each person drives, actually peaked in 1996, has been dropping ever since, and they now drive 20 percent less than the rest of the country. The typical Portland citizen drives four miles less, and 11 minutes less per day than they did before. The economist Joe Cortright did the math and he found out that those four miles plus those 11 minutes adds up to fully three and a half percent of all income earned in the region.
Když neutratí peníze za ježdění autem -- a mimochodem 85 % z peněz za provoz auta opouští místní ekonomiku -- když neutratí tyto peníze za ježdění autem, za co je utratí? Portland má pověst města s největším počtem střešních nosičů na obyvatele, s nejvíce nezávislými knihkupectvími na obyvatele a s nejvíce strip kluby na obyvatele. Přeháním to, o trochu, ale v zásadě je to tak, že Portlanďané utratí mnohem více za rekreaci všeho druhu než zbytek Ameriky. V Oregonu taky utratí víc za alkohol než v ostatních státech. Nevím jestli je to dobře, ale určitě můžete být rádi, že míň řídí.
So if they're not spending that money on driving -- and by the way, 85 percent of the money we spend on driving leaves the local economy -- if they're not spending that money on driving, what are they spending it on? Well, Portland is reputed to have the most roof racks per capita, the most independent bookstores per capita, the most strip clubs per capita. These are all exaggerations, slight exaggerations of a fundamental truth, which is Portlanders spend a lot more on recreation of all kinds than the rest of America. Actually, Oregonians spend more on alcohol than most other states, which may be a good thing or a bad thing, but it makes you glad they're driving less.
(smích)
(Laughter)
Ale většinu peněz utratí ve svém městě, což je nejlokálnější možný způsob investování. Ale v Portlandu se dějí i další věci, nejde jen o urbanistiku. Mladí, vzdělaní lidé se stahují do Portlandu, takže mezi posledními dvěma sčítáními byl zaznamenán 50% nárůst vysokoškoláků narozených po roce 1980, což je 5x tolik než kdekoli jinde, lépe řečeno pětinásobek národního průměru.
But actually, they're spending most of it in their homes, and home investment is about as local an investment as you can get. But there's a whole other Portland story, which isn't part of this calculus, which is that young, educated people have been moving to Portland in droves, so that between the last two censuses, they had a 50-percent increase in college-educated millennials, which is five times what you saw anywhere else in the country, or, I should say, of the national average.
Portland nejen šetří svým obyvatelům peníze, ale chození pěšky a ježdění na kole z něj taky dělá "cool" město, v jakém dnes lidé chtějí žít. Takže nejlepší ekonomická strategie pro velké město není to staré lákání korporací, a vytváření zón biotechnologického, medicínského nebo leteckého průmyslu, ale stát se místem, kde se lidem líbí. A mladí lidé, podnikatelské mašiny, ti se z 64 % nejdříve rozhodnou kde chtějí žít, potom se tam přestěhují a potom si hledají práci, ti přijdou do vašeho města.
So on the one hand, a city saves money for its residents by being more walkable and more bikeable, but on the other hand, it also is the cool kind of city that people want to be in these days. So the best economic strategy you can have as a city is not the old way of trying to attract corporations and trying to have a biotech cluster or a medical cluster, or an aerospace cluster, but to become a place where people want to be. And millennials, certainly, these engines of entrepreneurship, 64 percent of whom decide first where they want to live, then they move there, then they look for a job, they will come to your city.
Zdravotní argument je strašidelný a nejspíše už jste jej slyšeli dříve. V 70. letech -- kolik se od té doby změnilo! -- bylo 10 % Američanů obézních. Dnes je obézních 30 % a další třetina má nadváhu. 25 % mladých mužů a 40 % mladých žen kvůli nadváze ani nevezmou do armády. Podle Centra pro kontrolu nemocí, plná jedna třetina dětí narozených po roce 2000 bude mít cukrovku. Máme v Americe první generaci dětí, u kterých se očekává kratší život než u jejich rodičů.
The health argument is a scary one, and you've probably heard part of this argument before. Again, back in the '70s, a lot's changed since then, back in the '70s, one in 10 Americans was obese. Now one out of three Americans is obese, and a second third of the population is overweight. Twenty-five percent of young men and 40 percent of young women are too heavy to enlist in our own military forces. According to the Center for Disease Control, fully one third of all children born after 2000 will get diabetes. We have the first generation of children in America who are predicted to live shorter lives than their parents.
Jsem přesvědčen, že tato zdravotní krize, o které všichni víme, je krizí městského designu, a že design měst ji může vyléčit. Už dlouho se mluví o stravování a víme, že stravování ovlivňuje váhu, a váha zas ovlivňuje zdraví. Zato o neaktivitě se teprve mluvit začíná. Neaktivita se rodí z naší krajiny, neaktivita vyplývá z toho, že žijeme v místě, kde už není kam smysluplně jít pěšky, a způsobuje nadváhu. Konečně už o tom vyšly studie. Britská studie nazvaná "Obžerství versus lenost", sledovala vztah váhy a stravování a vztah váhy a neaktivity. Našla mnohem vyšší, silnější korelaci mezi druhou dvojicí. Dr. James Levine z Mayo Clinic -- s majonézou to nesouvisí -- navlékl testovaným subjektům elektronické prádlo. Nejdřív je stravoval normálně, pak do nich začal pumpovat kalorie. Někteří lidé přibrali, někteří lidé nepřibrali. Předpokládal se vliv nějakého metabolického nebo DNA faktoru, byli však šokovaní, když zjistili, že jediný rozdíl mezi těmito subjekty, na který přišli, bylo množství pohybu. Ti co přibrali totiž v průměru seděli denně o dvě hodiny víc než ti, kteří nepřibrali.
I believe that this American healthcare crisis that we've all heard about is an urban design crisis, and that the design of our cities lies at the cure. Because we've talked a long time about diet, and we know that diet impacts weight, and weight of course impacts health. But we've only started talking about inactivity, and how inactivity born of our landscape, inactivity that comes from the fact that we live in a place where there is no longer any such thing as a useful walk, is driving our weight up. And we finally have the studies, one in Britain called "Gluttony versus sloth" that tracked weight against diet and tracked weight against inactivity, and found a much higher, stronger correlation between the latter two. Dr. James Levine at, in this case, the aptly-named Mayo Clinic put his test subjects in electronic underwear, held their diet steady, and then started pumping the calories in. Some people gained weight, some people didn't gain weight. Expecting some metabolic or DNA factor at work, they were shocked to learn that the only difference between the subjects that they could figure out was the amount they were moving, and that in fact those who gained weight were sitting, on average, two hours more per day than those who didn't.
Máme tedy studie, které spojují váhu s neaktivitou, ale navíc máme i studie, které spojují váhu s tím, kde žijete. Žijete ve městě vhodném k pěší chůzi, nebo nevhodném k pěší chůzi? A v jaké části města žijete? V San Diegu použili 'Walk Score' -- Walk Score je hodnocení adres v Americe a chystá se celosvětově podle vhodnosti pro pěší chůzi -- použili Walk Score pro určení čtvrtí, kde se chodí lépe a kde se chodí hůř. No a ve čtvrtích, kde se chodí lépe, byla 35% pravděpodobnost nadváhy. Ve čtvrtích méně vhodných pro chůzi byla pravděpodobnost nadváhy 60%. Takže máme studii za studií, které spojují to kde žijete s vaším zdravím; a v Americe je největší zdravotní krize tahle, která vychází z prostředím vyvolané neaktivity. Minulý týden jsem se naučil nové slovo. Těmhle čtvrtím se říká "špekotvorné". Možná je to blbost, ale víte co myslím.
So we have these studies that tie weight to inactivity, but even more, we now have studies that tie weight to where you live. Do you live in a more walkable city or do you live in a less walkable city, or where in your city do you live? In San Diego, they used Walk Score -- Walk Score rates every address in America and soon the world in terms of how walkable it is -- they used Walk Score to designate more walkable neighborhoods and less walkable neighborhoods. Well guess what? If you lived in a more walkable neighborhood, you were 35 percent likely to be overweight. If you lived in a less walkable neighborhood, you were 60 percent likely to be overweight. So we have study after study now that's tying where you live to your health, particularly as in America, the biggest health crisis we have is this one that's stemming from environmental-induced inactivity. And I learned a new word last week. They call these neighborhoods "obesageneric." I may have that wrong, but you get the idea.
Tak to je jedna věc. Krátce se zmíním, že máme v naší zemi epidemii astmatu. Asi vás to nenapadlo, ale 14 Američanů denně zemře na astma, to je 3× více než v 90. letech. Můžou za to hlavně výfukové plyny. Znečištění v Americe už nepochází z továren, pochází z výfuků, a to, jak moc lidé ve městě jezdí autem, je dobrý ukazatel problémů s astmatem v tom městě.
Now that's one thing, of course. Briefly mentioning, we have an asthma epidemic in this country. You probably haven't thought that much about it. Fourteen Americans die each day from asthma, three times what it was in the '90s, and it's almost all coming from car exhaust. American pollution does not come from factories anymore, it comes from tailpipes, and the amount that people are driving in your city, your urban VMT, is a good prediction of the asthma problems in your city.
A nakonec povídání o ježdění autem máme případ největšího zabijáka zdravých dospělých a jednoho z největších zabijáků všech lidí, dopravní nehody. Považujeme dopravní nehody za něco daného. Považujeme to za přirozené riziko pohybu na silnicích. Ve skutečnosti tady v Americe 12 lidí z každých 100 000 zemře každý rok kvůli dopravním nehodám. To není tak zlé. No jo, ale v Anglii je to 7 ze 100 000. V Japonsku jsou to 4 ze 100 000. Víte, kde jsou to 3 ze 100 000? V New York City. San Francisco to samé. Portland, to samé. Aha, takže města nás chrání protože jezdíme autem méně. Tulsa: 14 ze 100 000. Orlando: 20 ze 100 000. Není to tím, jestli jste ve městě nebo ne, je to tím, jak je město navrženo. Bylo postaveno pro lidi, nebo pro auta? Protože město postavené pro auta, je taky ideální pro bouračky.
And then finally, in terms of driving, there's the issue of the single-largest killer of healthy adults, and one of the largest killers of all people, is car crashes. And we take car crashes for granted. We figure it's a natural risk of being on the road. But in fact, here in America, 12 people out of every 100,000 die every year from car crashes. We're pretty safe here. Well, guess what? In England, it's seven per 100,000. It's Japan, it's four per 100,000. Do you know where it's three per 100,000? New York City. San Francisco, the same thing. Portland, the same thing. Oh, so cities make us safer because we're driving less? Tulsa: 14 per 100,000. Orlando: 20 per 100,000. It's not whether you're in the city or not, it's how is your city designed? Was it designed around cars or around people? Because if your city is designed around cars, it's really good at smashing them into each other.
To taky patří k těm zdravotním argumentům.
That's part of a much larger health argument.
No a z hlediska ochrany životního prostředí, zajímavé je, že environmentalisté před asi 10 lety úplně otočili. Ekologické hnutí v Americe bylo historicky vždy protiměstským hnutím, už od Jeffersona.
Finally, the environmental argument is fascinating, because the environmentalists turned on a dime about 10 years ago. The environmental movement in America has historically been an anti-city movement from Jefferson on.
"Města podvracejí zdraví, svobody a morálku lidí. Pokud budeme pokračovat v hromadění se ve městech, jako to dělají v Evropě, staneme se stejně zkaženými jako jsou Evropané a začneme se navzájem jíst stejně jako to činí oni."
"Cities are pestilential to the health, to the liberties, to the morals of man. If we continue to pile upon ourselves in cities, as they do in Europe, we shall become as corrupt as they are in Europe and take to eating one another as they do there."
Očividně měl smysl pro humor.
He apparently had a sense of humor.
Americké environmentální hnutí bylo vždy klasickým hnutím za souznění s přírodou. Abychom více souzněli s přírodou, stěhovali jsme se na venkov, žijeme s přírodou, budujeme předměstí. No jo, ale my už vidíme, kam to vede.
And then the American environmental movement has been a classically Arcadian movement. To become more environmental, we move into the country, we commune with nature, we build suburbs. But, of course, we've seen what that does.
Mapování uhlíku v Americe, kde se vypouští kolik CO2, po mnoho let tenhle argument posilovalo. Tyhle uhlíkové mapy s emisemi na čtvereční míli všechny vypadaly jako noční satelitní snímek USA, nejteplejší ve městech, chladnější v předměstích, tmavé, poklidné na venkově. Dokud nějaký ekonom neřekl: Je to správný způsob měření CO2? Žije tu tolik a tolik obyvatel podívejme se, jaký styl života má nejmenší uhlíkovou stopu. A řekli, přepočítáme ty emise CO2 na domácnost a když to udělali, mapa se přehodila, nejchladnější byla centra měst, teplejší byla předměstí, a horké a rudé byly mimoměstké čtvrti "jeď dokud na to nebudeš mít". Takže fundamentální posun, a dnes environmentalisté a ekonomové, jako je Ed Glaeser, říkají, že jsem ničivý druh. Máte rádi přírodu? To nejlepší, co pro ni můžete udělat, je držet se dál. Přestěhujte se do města, čím vyšší hustota, tím lépe. Hustší osídlení, jako třeba Manhattan, mají nejlepší ukazatele. Takže spotřeba benzínu průměrného Manhattaňana je na úrovni celonárodního průměru z 20. let a spotřeba elektřiny poloviční než v Dallasu. Ovšem, může to být i lepší. Kanadská města spotřebují polovinu benzínu než americká. Evropská města polovinu z té poloviny. Jasně, lepší to být může, a všichni chceme být zelení.
The carbon mapping of America, where is the CO2 being emitted, for many years only hammered this argument in more strongly. If you look at any carbon map, because we map it per square mile, any carbon map of the U.S., it looks like a night sky satellite photo of the U.S., hottest in the cities, cooler in the suburbs, dark, peaceful in the countryside. Until some economists said, you know, is that the right way to measure CO2? There are only so many people in this country at any given time, and we can choose to live where perhaps we would have a lighter impact. And they said, let's measure CO2 per household, and when they did that, the maps just flipped, coolest in the center city, warmer in the suburbs, and red hot in these exurban "drive till you qualify" neighborhoods. So a fundamental shift, and now you have environmentalists and economists like Ed Glaeser saying we are a destructive species. If you love nature, the best thing you can do is stay the heck away from it, move to a city, and the denser the better, and the denser cities like Manhattan are the cities that perform the best. So the average Manhattanite is consuming gasoline at the rate the rest of the nation hasn't seen since the '20s, consuming half of the electricity of Dallas. But of course, we can do better. Canadian cities, they consume half the gasoline of American cities. European cities consume half as much again. So obviously, we can do better, and we want to do better, and we're all trying to be green.
A ještě jedna věc na toto téma: Jdeme na to špatně, na tu ekologii, a jsem jeden z mnoha lidí, kteří věří, že tohle zaměření na udělátka, na serepetičky -- Čím můžu vylepšit svůj dům? Co můžu přidat v tomu, co už mám, abych udělal svůj životní styl udržitelnějším? -- vlastně dominovalo diskuzi. Nejsem k tomu imunní. Postavili jsme si se ženou dům na opuštěné parcele ve Washingtonu, D. C., a nakoupili jsme co se dalo z ekologického obchodu. Máme solární fotovoltaický systém, solární ohřev vody, záchod s dvojitým splachováním, bambusové podlahy. Poleno spálené v mém německém hi-tech kotli snad prý vypustí méně uhlíku do ovzduší, než kdyby se samo rozložilo v lese. Všechny tyhle inovace... To píšou v brožuře. (smích) Všechny tyhle inovace dohromady udělají jen část toho, čím přispějeme životem ve čtvrti pro pěší tři bloky od metra v srdci města. Vyměnili jsme všechny žárovky za úsporné a vy byste měli udělat to samé, ale výměna všech vašich žárovek za úsporné ušetří za rok tolik energie, jako doprava v městě pro chodce za týden.
My final argument in this topic is that I think we're trying to be green the wrong way, and I'm one of many people who believes that this focus on gadgets, on accessorizing -- What can I add to my house, what can I add to what I've already got to make my lifestyle more sustainable? -- has kind of dominated the discussion. So I'm not immune to this. My wife and I built a new house on an abandoned lot in Washington, D.C., and we did our best to clear the shelves of the sustainability store. We've got the solar photovoltaic system, solar hot water heater, dual-flush toilets, bamboo floors. A log burning in my German high-tech stove apparently, supposedly, contributes less carbon to the atmosphere than were it left alone to decompose in the forest. Yet all of these innovations -- That's what they said in the brochure. (Laughter) All of these innovations together contribute a fraction of what we contribute by living in a walkable neighborhood three blocks from a metro in the heart of a city. We've changed all our light bulbs to energy-savers, and you should do the same thing, but changing all your light bulbs to energy-savers saves as much energy in a year as moving to a walkable city does in a week.
My nechceme mít tenhle spor. Politici a obchodníci se bojí propagovat "zelenou" jako možný životní styl. Nechcete říkat Američanům, Bůh chraň, že musí změnit svůj životní styl. Ale co kdyby byl životní styl o kvalitě života a o tom jak si ho více užít, jak žít lépe než žijeme teď?
And we don't want to have this argument. Politicians and marketers are afraid of marketing green as a "lifestyle choice." You don't want to tell Americans, God forbid, that they have to change their lifestyle. But what if lifestyle was really about quality of life and about perhaps something that we would all enjoy more, something that would be better than what we have right now?
Zlatý standard žebříčků kvality života je přehled firmy Mercer. Možná jste o něm slyšeli. Hodnotí stovky zemí po celém světě podle 10 kritérií, ze kterých se podle nich skládá kvalita života: zdraví, ekonomika, vzdělání, bydlení, a tak dále. A šest dalších. Ale tlačí mě čas.
Well, the gold standard of quality of life rankings, it's called the Mercer Survey. You may have heard of it. They rank hundreds of nations worldwide according to 10 criteria that they believe add up to quality of life: health, economics, education, housing, you name it. There's six more. Short talk.
(smích)
(Laughter)
Je velmi zajímavé pozorovat, že nejlépe hodnocené americké město, Honolulu, číslo 28, následují obvyklí podezřelí, Seattle, Boston a další města pro chodce. Šoférská města Slunečního pásu, Dallas, Phoenix a, nerad to říkám, Atlanta, se na seznamu vůbec nevyskytují. Kdo si stojí ještě lépe? Kanadská města jako Vancouver, kde spálí polovinu benzínu, a pak jako obvykle vítězí města, kde se mluví německy, jako Dusseldorf nebo Vídeň, kde opět spálí polovinu benzínu. A je tu jakási záhadná souvislost.
And it's very interesting to see that the highest-ranking American city, Honolulu, number 28, is followed by kind of the usual suspects of Seattle and Boston and all walkable cities. The driving cities in the Sun Belt, the Dallases and the Phoenixes and, sorry, Atlanta, these cities are not appearing on the list. But who's doing even better? The Canadian cities like Vancouver, where again, they're burning half the fuel. And then it's usually won by cities where they speak German, like Dusseldorf or Vienna, where they're burning, again, half as much fuel. And you see this alignment, this strange alignment.
Je udržitelnost zdrojem vyšší kvality života? Já bych řekl, že to samé, co je důvodem udržitelnosti je důvodem vyšší kvality života, a to je život ve čtvrti pro pěší. Takže udržitelnost, včetně bohatství a zdraví nemusí být přímo úměrná udržitelnosti. Ale obzvláště tady v Americe, kde znečišťujeme tak moc, kde marníme čas a peníze a životy na dálnicích, to vypadá, že tyto dva problémy mají totéž řešení -- uzpůsobit naše města pěší chůzi.
Is being more sustainble what gives you a higher quality of life? I would argue the same thing that makes you more sustainble is what gives you a higher quality of life, and that's living in a walkable neighborhood. So sustainability, which includes our wealth and our health may not be a direct function of our sustainability. But particularly here in America, we are polluting so much because we're throwing away our time and our money and our lives on the highway, then these two problems would seem to share the same solution, which is to make our cities more walkable.
Není to lehké udělat, ale jde to, udělalo se to, a teď se to děje ve více než jen pár městech okolo světa i v naší zemi. Vezmu si útěchu od Winstona Churchilla, který to vyjádřil takhle: "S Američany můžete počítat, že se zachovají správně, až vyčerpají ostatní možnosti." (smích)
Doing so isn't easy, but it can be done, it has been done, and it's being done now in more than a few cities, around the globe and in our country. I take some solace from Winston Churchill, who put it this way: "The Americans can be counted on to do the right thing once they have exhausted the alternatives." (Laughter)
Děkuji vám.
Thank you.
(potlesk)
(Applause)