B.J. was one of many fellow inmates who had big plans for the future. He had a vision. When he got out, he was going to leave the dope game for good and fly straight, and he was actually working on merging his two passions into one vision. He'd spent 10,000 dollars to buy a website that exclusively featured women having sex on top of or inside of luxury sports cars. (Laughter)
B.J. era um dos muitos presidiários que tinha grandes planos para o futuro. Ele tinha uma plano. Quando saísse, deixaria o jogo de drogas para sempre e sairia diréto, e na verdade ele estava trabalhando na união desses dois desejos em uma visão. Ele tinha gasto 10 mil dólares para comprar um website que de forma exclusiva retratava mulheres fazendo sexo no capô ou dentro de luxuosos carros esporte. (Risos)
It was my first week in federal prison, and I was learning quickly that it wasn't what you see on TV. In fact, it was teeming with smart, ambitious men whose business instincts were in many cases as sharp as those of the CEOs who had wined and dined me six months earlier when I was a rising star in the Missouri Senate. Now, 95 percent of the guys that I was locked up with had been drug dealers on the outside, but when they talked about what they did, they talked about it in a different jargon, but the business concepts that they talked about weren't unlike those that you'd learn in a first year MBA class at Wharton: promotional incentives, you never charge a first-time user, focus-grouping new product launches, territorial expansion.
Foi a minha primeira semana na prisão federal, e eu estava aprendendo rápido que não era o que se vê na tv. Na verdade ela estava apinhada com caras espertos e ambiciosos cujos instintos de negócios eram, em muitos casos, tão perspicazes quanto aqueles de Chefes Executivos que haviam jantado e bebido comigo seis meses antes quando eu era uma estrela ascendente no senado do Missouri. Agora, 95 porcento dos caras com os quais eu estava trancado tinham sido traficantes de drogas quando estavam fora, mas quando falavam sobre o que tinham feito, falavam sobre isto em uma gíria diferente, mas os conceitos de negócios que eles falavam não eram diferentes daqueles que se aprende na classe de primeiro ano de MBA em Wharton: incentivos promocionais, nunca se cobra de um usuário pela primeira vez, lançamento de novo produto focado em grupos, expansão territorial.
But they didn't spend a lot of time reliving the glory days. For the most part, everyone was just trying to survive. It's a lot harder than you might think. Contrary to what most people think, people don't pay, taxpayers don't pay, for your life when you're in prison. You've got to pay for your own life. You've got to pay for your soap, your deodorant, toothbrush, toothpaste, all of it. And it's hard for a couple of reasons. First, everything's marked up 30 to 50 percent from what you'd pay on the street, and second, you don't make a lot of money. I unloaded trucks. That was my full-time job, unloading trucks at a food warehouse, for $5.25, not an hour, but per month.
Mas eles não perdiam muito tempo revivendo os dias gloriosos. Na maior parte, todos estavam apenas tentando sobreviver. É muito mais difícil do que podem imaginar. Ao contrário do que muitos pensam, as pessoas não pagam, os pagantes de impostos não pagam pela sua vida quando se está em uma prisáo. Você tem que pagar pela sua própria vida. Você tem que pagar pela sua sopa, seu desodorante, escova de dentes, creme dental, tudo isso. E é difícil por duas razões. Primeiro, tudo é mais caro, de 30 a 50 porcento do que se paga na rua, e segundo, não se ganha muito dinheiro. Eu descarregava caminhões. Era um trabalho de turno integral, descarregar caminhões em um depósito de alimentos, por $ 5,25, não por hora, mas por mês.
So how do you survive? Well, you learn to hustle, all kinds of hustles. There's legal hustles. You pay everything in stamps. Those are the currency. You charge another inmate to clean his cell. There's sort of illegal hustles, like you run a barbershop out of your cell. There's pretty illegal hustles: You run a tattoo parlor out of your own cell. And there's very illegal hustles, which you smuggle in, you get smuggled in, drugs, pornography, cell phones, and just as in the outer world, there's a risk-reward tradeoff, so the riskier the enterprise, the more profitable it can potentially be. You want a cigarette in prison? Three to five dollars. You want an old-fashioned cell phone that you flip open and is about as big as your head? Three hundred bucks. You want a dirty magazine? Well, it can be as much as 1,000 dollars.
Assim como você sobrevive? Bom, você aprende a se virar, faz de tudo. Há atividades consideradas legais, Se paga tudo com selos. Esta é a moeda. Você cobra de outro recluso para limpar sua cela. Há algumas atividades ilegais, como dirigir uma barbearia fora de sua cela. Há atividades bastante ilegais: Dirigir um salão de tatuagem fora da sua própria cela; E também há atividades extremamente ilegais, como você contrabandear, você pode contrabandear drogas, pornografia, celulares, e assim como no mundo exterior, há o rísco-recompensa da transação, assim quanto mais arriscada a transação, mais rentável ela potencialmente pode ser. Você quer um cigarro na prisão? Três a cinco dólares. Você quer um celular antigo que abre e é quase do tamanho da sua cabeça? Trezentos dólares. Você quer uma revista pornográfica? Bom, ela pode custar até 1.000 dólares.
So as you can probably tell, one of the defining aspects of prison life is ingenuity. Whether it was concocting delicious meals from stolen scraps from the warehouse, sculpting people's hair with toenail clippers, or constructing weights from boulders in laundry bags tied on to tree limbs, prisoners learn how to make do with less, and many of them want to take this ingenuity that they've learned to the outside and start restaurants, barber shops, personal training businesses.
Assim como vocês provavelmente podem dizer, um dos aspectos que definem a vida na prisáo é engenhosidade. Seja cozinhando refeções deliciosas a partir de sobras roubadas do depósito, esculpindo o cabelo de pessoas com cortadores de unhas ou construindo pesos com pedras em sacos de lavanderia amarrados com galhos de árvores, prisioneiros aprendem como fazer mais com menos, e muitos deles querem levar esta engenhosidade que eles aprenderam para o lado de fora e começar restaurantes, barbearias, treinamento pessoal para negócios.
But there's no training, nothing to prepare them for that, no rehabilitation at all in prison, no one to help them write a business plan, figure out a way to translate the business concepts they intuitively grasp into legal enterprises, no access to the Internet, even. And then, when they come out, most states don't even have a law prohibiting employers from discriminating against people with a background. So none of us should be surprised that two out of three ex-offenders re-offend within five years.
Mas não há um treinamento, nada que os prepara para isso, absolutamente nenhuma reabilitação na prisão, ninguem para ajuda-los a fazer um plano de negócios, encontrar um meio de traduzir os conceitos de negócios que eles intuitivamente compreendem em negócios legais, nem mesmo acesso a internet. E então, quando eles saem, a maioria dos estados não tem uma lei proibindo empregadores de discriminarem pessoas com esse passado. Assim nenhum de nós deveria se surpreender que dois de cada três ex-detentos voltem ao crime dentro de cinco anos.
Look, I lied to the Feds. I lost a year of my life from it. But when I came out, I vowed that I was going to do whatever I could to make sure that guys like the ones I was locked up with didn't have to waste any more of their life than they already had.
Olhem, eu menti para os federais. Eu perdi um ano da minha vida por isso. Mas quando eu sai, eu jurei que iria fazer o que eu pudesse para me certificar que caras como àqueles com quem eu estava preso náo tivessem que perder nada mais das suas vidas do que já tinham perdido.
So I hope that you'll think about helping in some way. The best thing we can do is figure out ways to nurture the entrepreneurial spirit and the tremendous untapped potential in our prisons, because if we don't, they're not going to learn any new skills that's going to help them, and they'll be right back. All they'll learn on the inside is new hustles. Thank you. (Applause)
Assim eu espero que vocês pensem sobre como ajudar de alguma maneira. A melhor coisa que podemos fazer é imaginar maneiras de alimentar o espírito empreendedor e o tremendo potencial inexplorado nas nossas prisões, porque se náo o fizermos, eles náo iráo aprender nenhuma nova habilidade que possa ajudá-los, e eles sem dúvida irão voltar. Tudo que eles aprenderem do lado de dentro é um novo impulso. Muito obrigado (Aplausos)