B.J. was one of many fellow inmates who had big plans for the future. He had a vision. When he got out, he was going to leave the dope game for good and fly straight, and he was actually working on merging his two passions into one vision. He'd spent 10,000 dollars to buy a website that exclusively featured women having sex on top of or inside of luxury sports cars. (Laughter)
B.J.는 미래에 큰 계획을 가진 제 동료 수감자들 중의 한명이었습니다. 그에게는 한가지 꿈이 있었죠. 출소하게 되면, 그는 마약시장을 떠나 화려하고 멋진 삶을 살려고 했죠. 그리고 실제로 그는 자신의 두부분의 열정들을 한 데 모아 이 꿈에 집중해왔습니다. 그는 만 달러의 돈을 들여서 정말로 매력적인 여성들이 나오는 웹사이트를 구축했습니다. 고급 스포츠카 안, 혹은 지붕위에서 섹스하고 있는 모습을 담은 웹사이트를 말입니다. (웃음)
It was my first week in federal prison, and I was learning quickly that it wasn't what you see on TV. In fact, it was teeming with smart, ambitious men whose business instincts were in many cases as sharp as those of the CEOs who had wined and dined me six months earlier when I was a rising star in the Missouri Senate. Now, 95 percent of the guys that I was locked up with had been drug dealers on the outside, but when they talked about what they did, they talked about it in a different jargon, but the business concepts that they talked about weren't unlike those that you'd learn in a first year MBA class at Wharton: promotional incentives, you never charge a first-time user, focus-grouping new product launches, territorial expansion.
연방 교도소 안에서 제가 보낸 첫번째 주에 전 여러분들이 TV에서는 절대 보지 못했던 그런 것들을 빠르게 익혀나갔습니다. 사실, 교도소에는 꽤나 영리하고 야망있는 사람들로 넘쳐납니다. 그들의 사업 감각은 대부분 CEO들의 그것처럼 날카롭지요. 6개월전 제가 미조리 상원의 떠오르는 스타였을때 저를 극진히 대접하던 그런 CEO들 말입니다. 당시 저와 함께 수감중이었던 친구들의 95%가 바깥 세상에서 마약딜러를 했던 사람들이었습니다. 그런데 그들이 이전에 했던 일들에 대해서 말할 때는 완전히 다른 용어들로 설명을 하는데도 불구하고, 그들이 하는 사업 구상들은 여러분들이 와튼스쿨의 MBA 수업 1년 차에 배울만한 내용들과 다르지 않다는 것입니다. 성과급이라던가, 첫번째 손님에게는 돈을 받지 않는다거나, 그룹에 집중한 신제품 출시, 사업 영역의 확장, 이런 것들 말이지요.
But they didn't spend a lot of time reliving the glory days. For the most part, everyone was just trying to survive. It's a lot harder than you might think. Contrary to what most people think, people don't pay, taxpayers don't pay, for your life when you're in prison. You've got to pay for your own life. You've got to pay for your soap, your deodorant, toothbrush, toothpaste, all of it. And it's hard for a couple of reasons. First, everything's marked up 30 to 50 percent from what you'd pay on the street, and second, you don't make a lot of money. I unloaded trucks. That was my full-time job, unloading trucks at a food warehouse, for $5.25, not an hour, but per month.
하지만 그들은 그 좋았던 시절을 되돌리기 위해 많은 시간을 보내지는 않았습니다. 대부분의 경우, 모든 사람은 단지 살아남기 위해 노력하고 있었지요. 그것은 여러분이 상상하는 것보다 훨씬 더 어려운 일입니다. 대부분의 사람들이 생각하는 것과는 반대로, 사람들, 그러니까 납세자들은 감옥에 있는 사람들을 위해 세금을 내는 것이 아닙니다. 그들 자신이 일을 해서 살아갑니다. 비누, 방향제, 칫솔, 치약 등 이 모든 것들을 사야합니다. 그리고 그것은 두가지 이유때문에 상당히 어렵습니다. 우선, 모든 물품들의 가격은 밖에서 구입할 때보다 30~50퍼센트 정도 더 높습니다. 그리고, 그들은 그다지 많은 돈을 벌지 못합니다. 저는 트럭에서 화물 내리는 일을 전업으로 했습니다. 트럭에서 식료품 창고로 화물을 내려 운반하고, 5달러 25센트를 받았습니다. 시급이 아니라 월급으로 말이죠.
So how do you survive? Well, you learn to hustle, all kinds of hustles. There's legal hustles. You pay everything in stamps. Those are the currency. You charge another inmate to clean his cell. There's sort of illegal hustles, like you run a barbershop out of your cell. There's pretty illegal hustles: You run a tattoo parlor out of your own cell. And there's very illegal hustles, which you smuggle in, you get smuggled in, drugs, pornography, cell phones, and just as in the outer world, there's a risk-reward tradeoff, so the riskier the enterprise, the more profitable it can potentially be. You want a cigarette in prison? Three to five dollars. You want an old-fashioned cell phone that you flip open and is about as big as your head? Three hundred bucks. You want a dirty magazine? Well, it can be as much as 1,000 dollars.
그렇다면 어떻게 살아남을 수 있을까요? 여기서, 사람들은 밀매하는 법을 배우게 됩니다. 모든 종류의 밀매들을 말입니다. 일단 합법적인 밀매가 있습니다. 재소자들은 모든 것을 스탬프로 지불합니다. 그것이 이곳의 통화입니다. 재소자들은 다른 동료 죄수의 감방을 청소해주고 댓가를 받을 수 있습니다. 일종의 불법적인 밀매도 존재하는데, 감방 밖에서 간이이발소를 운영하는 일 같은 것입니다. 실제로 여러가지 방법이 있습니다. 문신새기는 일을 할 수도 있고, 그리고 밀반입같은, 아주 불법적인 밀매 또한 존재합니다. 약이나 포르노, 휴대폰, 바깥세상에서 구할 수 있는 그런 것들을 밀반입하는 겁니다. 이것은 위험이 보상으로 따르는 거래입니다. 그렇기 때문에 이 사업은 위험할수록 더 많은 이윤을 남길 수 있습니다. 감옥에서 담배를 피우고 싶다면? 3에서 5달러입니다. 머리 크기만한 플립스타일의 구형 휴대폰이 필요한가요? 300달러입니다. 포르노 잡지를 보고 싶습니까? 음... 그건 1000달러까지도 나갑니다.
So as you can probably tell, one of the defining aspects of prison life is ingenuity. Whether it was concocting delicious meals from stolen scraps from the warehouse, sculpting people's hair with toenail clippers, or constructing weights from boulders in laundry bags tied on to tree limbs, prisoners learn how to make do with less, and many of them want to take this ingenuity that they've learned to the outside and start restaurants, barber shops, personal training businesses.
그러니까 사람들이 수감생활을 정의하는 것들 중 하나로써 독창성을 말할 수 있습니다. 창고에서 훔친 음식 조각들로 훌륭한 한끼의 식사를 만든다든지, 발톱깎이로 사람들의 머리카락을 다듬어준다든지, 혹은 돌멩이를 채워넣은 세탁주머니를 나뭇가지에 매달아 운동 기구를 만든다든지, 수감자들은 부족한 상황에서 이런 것들을 어떻게 이루어낼 수 있을지 배워나갑니다. 그리고 그들 중 많은 이들이 이렇게 배워온 독창성들을 바깥세상으로 가지고 나가서 식당, 이발소, 헬스클럽 같은 사업을 시작하려고 합니다.
But there's no training, nothing to prepare them for that, no rehabilitation at all in prison, no one to help them write a business plan, figure out a way to translate the business concepts they intuitively grasp into legal enterprises, no access to the Internet, even. And then, when they come out, most states don't even have a law prohibiting employers from discriminating against people with a background. So none of us should be surprised that two out of three ex-offenders re-offend within five years.
그러나 그들이 이런 일들을 준비할 수 있는 교육같은 것은 존재하지 않습니다. 교도소 안에서는 어떠한 재활 프로그램도 없습니다. 누구도 사업계획서를 쓸 수 있도록 도와주지 않으며, 사업 구상을 실행에 옮기는 방법을 가르쳐주지도 않습니다. 그들은 직관적으로 합법적인 사업에 대해 이해해야 합니다. 심지어 인터넷조차도 불가능합니다. 그리고, 그들이 출소했을 때, 대부분의 주에서는 고용주가 전과가 있는 사람들을 차별하지 못하도록 하는 법안조차 가지고 있지 않습니다. 그러니까 우리들 중 어느 누구도 놀랄 일은 아닙니다. 전체 수감자의 2/3가 5년안에 재수감된다는 사실에 말이지요.
Look, I lied to the Feds. I lost a year of my life from it. But when I came out, I vowed that I was going to do whatever I could to make sure that guys like the ones I was locked up with didn't have to waste any more of their life than they already had.
자, 저는 연방정부를 속였습니다. 저는 그 댓가로 제 인생의 1년을 그 곳에서 허비했지요. 그러나 출소했을때 저는 다짐했습니다. 내 동료 수감자들과 같은 친구들이 더 이상 그들의 삶을 이전처럼 낭비하지 않아도 된다고 확신을 줄 수 있는 일이라면 뭐든지 하기로 말입니다.
So I hope that you'll think about helping in some way. The best thing we can do is figure out ways to nurture the entrepreneurial spirit and the tremendous untapped potential in our prisons, because if we don't, they're not going to learn any new skills that's going to help them, and they'll be right back. All they'll learn on the inside is new hustles. Thank you. (Applause)
그래서 저는 여러분이 어떤 식으로든 이들을 돕는 것에 대해서 생각해보기를 바랍니다 우리가 할 수 있는 가장 좋은 방법이라면 그들의 기업가 정신을 육성하고 감옥 안에서 아직 발견되지 않은 놀라운 잠재력을 끌어내는 방법을 찾는 것입니다. 우리가 만일 그렇게 하지 않는다면, 그들은 더이상 어떤 새로운 기술도 배우려고 하지 않을 것입니다. 그들을 올바른 길로 인도할 수 있도록 도움을 줄 그런 기술들 말입니다. 그들 모두가 그 안에서 배워야할 것은 새로운 의미의 "밀매" 입니다. 감사합니다. (박수)