I've actually been waiting by the phone for a call from TED for years. And in fact, in 2000, I was ready to talk about eBay, but no call. In 2003, I was ready to do a talk about the Skoll Foundation and social entrepreneurship. No call. In 2004, I started Participant Productions and we had a really good first year, and no call. And finally, I get a call last year, and then I have to go up after J.J. Abrams. (Laughter) You've got a cruel sense of humor, TED. (Laughter)
Aslında ben yıllardır telefonun başında TED'den bir çağrı bekliyordum. Ve hatta, 2000 yılında, eBay hakkında konuşmaya hazırdım ama aramadılar. 2003'te Skoll Vakfı ve sosyal girişimcilik hakkında konuşmaya hazırdım. Yine arayan olmadı. 2004'te Participant Productions'ı kurdum ve ilk senemiz gerçekten iyi geçti ama yine arayan olmadı. En sonunda geçen sene arandım ve öğrendim ki sahneye J. J. Abrams'tan sonra çıkacakmışım. (Kahkahalar) Acımasız bir mizah anlayışın var, TED. (Gülüşmeler)
When I first moved to Hollywood from Silicon Valley, I had some misgivings. But I found that there were some advantages to being in Hollywood. (Laughter) And, in fact, some advantages to owning your own media company. And I also found that Hollywood and Silicon Valley have a lot more in common than I would have dreamed. Hollywood has its sex symbols, and the Valley has its sex symbols. (Laughter) Hollywood has its rivalries, and the Valley has its rivalries. Hollywood gathers around power tables, and the Valley gathers around power tables. So it turned out there was a lot more in common than I would have dreamed.
Silikon Vadisi'nden Hollywood'a ilk taşındığımda bazı kuşkularım vardı. Fakat Hollywood'da olmanın bazı avantajlarını keşfettim. (Kahkahalar) Aslında kendi medya şirketine sahip olmanın avantajları da varmış. Anladım ki Hollywood ve Silikon Vadisi düşündüğümden fazla ortak yöne sahipmiş. Hollywood'un seks sembolleri var, Silikon Vadisi'nin de... (Kahkahalar) Holywood'da rekabet var, Silikon Vadisi'nde de. Hollywood, iktidar masaları etrafında toplanıyor. Vadi de öyle. Yani sonuçta, hayal ettiğimden daha fazla ortak yönleri vardı.
But I'm actually here today to tell a story. And part of it is a personal story. When Chris invited me to speak, he said, people think of you as a bit of an enigma, and they want to know what drives you a bit. And what really drives me is a vision of the future that I think we all share. It's a world of peace and prosperity and sustainability. And when we heard a lot of the presentations over the last couple of days, Ed Wilson and the pictures of James Nachtwey, I think we all realized how far we have to go to get to this new version of humanity that I like to call "Humanity 2.0." And it's also something that resides in each of us, to close what I think are the two big calamities in the world today.
Ama aslında bir hikaye anlatmak için bugün buradayım. Bunun bir kısmı kişisel bir hikaye. Chris beni konuşmaya davet ettiğinde insanların beni bir bilmece gibi gördüğünü, beni motive eden şeyi merak ettiklerini söyledi. Beni motive eden şey, hepimizin paylaştığını düşündüğüm bir gelecek görüşü. Sürdürülebilirlik, barış ve refahla dolu bir dünya. Son günlerde James Nachtwey'in fotoğraflarına bakıp Ed Wilson'ınki gibi birçok sunumu dinledikten sonra, insanlığı bu yeni versiyonuna, benim söylemeyi sevdiğim şekliyle "İnsanlık 2.0"a ulaşmak için ne kadar çabalamamız gerektiğini fark ettik bence. Ayrıca hepimizin içinde bugün dünyadaki iki felaket olduğunu düşündüğüm şeyler var.
One is the gap in opportunity -- this gap that President Clinton last night called uneven, unfair and unsustainable -- and, out of that, comes poverty and illiteracy and disease and all these evils that we see around us. But perhaps the other, bigger gap is what we call the hope gap. And someone, at some point, came up with this very bad idea that an ordinary individual couldn't make a difference in the world. And I think that's just a horrible thing. And so chapter one really begins today, with all of us, because within each of us is the power to equal those opportunity gaps and to close the hope gaps. And if the men and women of TED can't make a difference in the world, I don't know who can.
Birincisi, fırsat uçurumu -- -- Başkan Clinton'ın dün gece eşitsiz, adaletsiz ve savunulamaz diye bahsettiği uçurum. Yoksulluk, cahillik, hastalıklar ve çevremizde gördüğümüz tüm kötü şeyler buradan doğuyor. Ama belki de daha büyük olan diğer uçurum umut uçurumu. Birileri, bir noktada şu berbat fikri ortaya attı: Sıradan bir birey dünyada hiçbir değişiklik yaratamaz. Bence korkunç bir şey bu. Birinci bölüm bugün hepimizle beraber başlıyor çünkü hepimizin içinde bu fırsat uçurumlarını eşitleyecek ve umut uçurumlarını sonlandıracak güç var. Eğer TED kadınları ve erkekleri dünyada bir farklılık yaratamazsa kim yapabilir bilmiyorum.
And for me, a lot of this started when I was younger and my family used to go camping in upstate New York. And there really wasn't much to do there for the summer, except get beaten up by my sister or read books. And so I used to read authors like James Michener and James Clavell and Ayn Rand. And their stories made the world seem a very small and interconnected place. And it struck me that if I could write stories that were about this world as being small and interconnected, that maybe I could get people interested in the issues that affected us all, and maybe engage them to make a difference.
Bana göre, bunların çoğu ben daha küçükken ailemle kamp yapmaya New York dışına giderken başladı. Burada yazları, ablamdan dayak yemek veya kitap okumak haricinde yapacak pek bir şey yoktu. James Michener, James Clavell ve Ayn Rand gibi yazarlar okurdum. Onların hikayeleri dünyayı küçük ve bağlantılı bir yermiş gibi gösterirdi. Kafama dank etti ki eğer dünyanın küçük ve bağlantılı olmasıyla ilgili hikayeler yazabilirsem belki de insanların ilgisini hepimizi etkileyen bu konulara çekip onları farklılık yaratmak için harekete geçirebilirdim.
I didn't think that was necessarily the best way to make a living, so I decided to go on a path to become financially independent, so I could write these stories as quickly as I could. I then had a bit of a wake-up call when I was 14. And my dad came home one day and announced that he had cancer, and it looked pretty bad. And what he said was, he wasn't so much afraid that he might die, but that he hadn't done the things that he wanted to with his life. And knock on wood, he's still alive today, many years later. But for a young man that made a real impression on me, that one never knows how much time one really has. So I set out in a hurry. I studied engineering. I started a couple of businesses that I thought would be the ticket to financial freedom.
Ama bunun geçinmek için en iyi yol olduğunu düşünmüyordum, bu yüzden ekonomik bağımsızlık için farklı bir yol izlemeye karar verdim böylece bu hikayeleri olabildiğince hızlı yazabilecektim. Daha sonra 14 yaşımdayken rüyadan uyandım. Babam bir gün eve geldi ve kanser olduğunu söyledi, durumu hayli kötü görünüyordu. Ölmekten değil de hayatında yapmak istediği şeyleri yapamadığından yakınıyordu. Nazar değmesin, yıllar sonra bugün hala hayatta. Ama birinin ne kadar zamanı kaldığını bilmemesi, genç bir adam olarak bende büyük bir etki bıraktı. Böylece hızla yola koyuldum. Mühendislik okudum. Finansal özgürlüğün bileti olabileceğini düşündüğüm birkaç iş kurdum.
One of those businesses was a computer rental business called Micros on the Move, which is very well named, because people kept stealing the computers. (Laughter) So I figured I needed to learn a little bit more about business, so I went to Stanford Business School and studied there. And while I was there, I made friends with a fellow named Pierre Omidyar, who is here today. And Pierre, I apologize for this. This is a photo from the old days. And just after I'd graduated, Pierre came to me with this idea to help people buy and sell things online with each other. And with the wisdom of my Stanford degree, I said, "Pierre, what a stupid idea." (Laughter) And needless to say, I was right. (Laughter)
Bunlardan bir tanesi "Ayaklı Bilgisayar" adında bir bilgisayar kiralama işiydi ki bu da çok iyi bir isimdi çünkü insanlar bilgisayarları sürekli çalıyordu. (Kahkahalar) Fark ettim ki ticaret hakkında daha fazla şey öğrenmem gerekiyordu, böylece Stanford İşletme Okulu'na başladım. Oradayken, Pierre Omidyar isimli biriyle arkadaş oldum. Kendisi bugün burada. Pierre, senden bunun için özür dilerim. Bu eski günlerimizden bir fotoğraf. Mezun olduktan hemen sonra Pierre bana gelip insanlara internetten alışverişte yardımcı olacak bir fikirden bahsetti. Standford diplomamın bilgeliğiyle "Pierre, ne aptalca bir fikir bu." dedim. (Kahkahalar) Söylemeye gerek yok ama haklı çıktım. (Kahkahalar)
But right after that, Pierre -- in '96, Pierre and I left our full-time jobs to build eBay as a company. And the rest of that story, you know. The company went public two years later and is today one of the best known companies in the world. Hundreds of millions of people use it in hundreds of countries, and so on. But for me, personally, it was a real change. I went from living in a house with five guys in Palo Alto and living off their leftovers, to all of a sudden having all kinds of resources. And I wanted to figure out how I could take the blessing of these resources and share it with the world.
Ama bundan hemen sonra, 1996'da Pierre ile eBay'i bir şirket yapmak için tam zamanlı işlerimizi bıraktık. Hikayenin gerisi biliyorsunuz. İki yıl sonra şirket halka açıldı. ve bugün dünyada en iyi bilinen şirketlerden birisi. Yüzlerce ülkede yüz milyonlarca insan tarafından kullanılıyor vesaire. Ama kişisel olarak, bu gerçek bir değişimdi. Palo Alto'da bir evde beş adamla beraber yaşayıp artıklarıyla idare ederken aniden her türden birçok kaynağa sahip oldum. Bu kaynakların nimetlerini alıp dünyayla nasıl paylaşabileceğimi çözmek istedim.
And around that time, I met John Gardner, who is a remarkable man. He was the architect of the Great Society programs under Lyndon Johnson in the 1960s. And I asked him what he felt was the best thing I could do, or anyone could do, to make a difference in the long-term issues facing humanity. And John said, "Bet on good people doing good things. Bet on good people doing good things." And that really resonated with me.
O zamanlar, John Gardner adında olağanüstü biriyle tanıştım. Kendisi 1960'larda, Lyndon Johnson zamanında "Great Society" programının mimarıydı. Ona, insanlığın karşılaştığı uzun vadeli sorunlar hakkında farklılık yaratmak adına yapılabilecek en iyi şeyin ne olduğunu sordum. John dedi ki, "İyi insanlarla iyi şeyler yapmak üzerine bahse gir." İyi insanlarla iyi şeyler yapmak üzerine bahse girmek. Bu cümle kafamın içinde yankılandı.
I started a foundation to bet on these good people doing good things. These leading, innovative, nonprofit folks, who are using business skills in a very leveraged way to solve social problems. People today we call social entrepreneurs. And to put a face on it, people like Muhammad Yunus, who started the Grameen Bank, has lifted 100 million people plus out of poverty around the world, won the Nobel Peace Prize. But there's also a lot of people that you don't know. Folks like Ann Cotton, who started a group called CAMFED in Africa, because she felt girls' education was lagging. And she started it about 10 years ago, and today, she educates over a quarter million African girls. And somebody like Dr. Victoria Hale, who started the world's first nonprofit pharmaceutical company, and whose first drug will be fighting visceral leishmaniasis, also known as black fever. And by 2010, she hopes to eliminate this disease, which is really a scourge in the developing world. And so this is one way to bet on good people doing good things.
Bu iyi insanlarla iyi şeyler üzerine bahse girmek için bir vakıf kurdum. İş becerilerini sosyal problemleri çözmek için gayet güçlü bir şekilde kullanan lider, yenilikçi ve kar amacı gütmeyen insanlar. Bugünlerde onlara sosyal girişimciler deniyor. Örneğin, Grameen Bankası'nı kuran, dünyada 100 milyon insanı yoksulluktan kurtarıp Nobel Barış Ödülü'nü kazanan Muhammad Yunus gibi insanlar. Ama bilmediğiniz çok insan da var. Kızların eğitimde geride kaldığını düşündüğü için Afrika'da "CAMFED" adında bir grup kuran Ann Cotton gibi insanlar. Ann bu işe 10 yıl önce başladı ve bugün Afrika'da 250 binden fazla kıza eğitim sağlıyor. Dünyanın ilk kar amacı gütmeyen ilaç şirketini kuran, ilk ilacı, kara humma olarak da bilinen kala-azar hastalığına karşı mücadele edecek olan Dr. Victoria Hale gibi birileri. Gelişmekte olan ülkeler için gerçekten bir bela olan bu hastalığı 2010 yılına kadar yok etmeyi umut ediyor. İşte iyi insanlarla, iyi şeyler yapmak üzerine bahse girmenin yollarından birisi bu.
And a lot of this comes together in a philosophy of change that I find really is powerful. It's what we call, "Invest, connect and celebrate." And invest: if you see good people doing good things, invest in them. Invest in their organizations, or in business. Invest in these folks. Connecting them together through conferences -- like a TED -- brings so many powerful connections, or through the World Forum on Social Entrepreneurship that my foundation does at Oxford every year. And celebrate them: tell their stories, because not only are there good people doing good work, but their stories can help close these gaps of hope.
Bunun çoğu, gerçekten güçlü bulduğum bir değişim felsefesinde birleşiyor. Buna "yatırım yap, bağlan ve kutla." diyoruz. Yatırım yapın: İnsanları iyi şeyler yaparken görmek istiyorsanız onlara yatırım yapın. Kuruluşlarına veya işlerine yatırım yapın. Bu arkadaşlara yatırım yapın. Onları - TED gibi - konferanslarla ya da vakfımın her yıl Oxford'da yaptığı gibi Dünya Sosyal Girişimcilik Forumu'nda bir araya getirmek birçok güçlü bağlantı yaratıyor. Onları kutlayın: hikayelerini anlatın. Evet, iyi işler yapan insanlar var, ama bu insanların hikayeleri de umut uçurumlarını kapatabilir.
And it was this last part of the mission, the celebrate part, that really got me back to thinking when I was a kid and wanted to tell stories to get people involved in the issues that affect us all. And a light bulb went off, which was, first, that I didn't actually have to do the writing myself, I could find writers. And then the next light bulb was, better than just writing, what about film and TV, to get out to people in a big way? And I thought about the films that inspired me, films like "Gandhi" and "Schindler's List." And I wondered who was doing these kinds of films today. And there really wasn't a specific company that was focused on the public interest.
Beni çocukken insanları, bizi etkileyen sorunlara dahil etmek için hikaye anlatmak isterken düşünmeye iten şey işte misyonumun bu son "kutla" kısmıydı. Kafamda bir ampul yandı. Birincisi, yazma işini kendim yapmak zorunda değildim. Yazarlar bulabilirdim. Sonraki ampulse şu oldu; sadece yazmaktansa insanlara daha geniş yaklaşmak için neden sinema ve TV'yi kullanmayalım? Bana ilham veren filmleri düşündüm, "Gandhi" ve "Schindler'in Listesi" gibi filmleri. Kimlerin bugünlerde bu tür filmler yaptığını merak ettim. Kamu yararına odaklanan spesifik bir şirket yoktu.
So, in 2003, I started to make my way around Los Angeles to talk about the idea of a pro-social media company and I was met with a lot of encouragement. One of the lines of encouragement that I heard over and over was, "The streets of Hollywood are littered with the carcasses of people like you, who think you're going to come to this town and make movies." And then of course, there was the other adage. "The surest way to become a millionaire is to start by being a billionaire and go into the movie business." (Laughter)
Böylece 2003'te, toplum yanlısı bir medya şirketi fikri hakkında konuşmak için Los Angeles'e doğru yola çıktım ve burada insanlar bana büyük bir cesaret verdi. Sayısız kere duyduğum, bu cesaret verici cümlelerden biri şuydu: "Hollywood sokakları senin gibi insanların leşleriyle kaynıyor, buraya gelip film çekeceğini sanan insanların leşleriyle." Sonra tabii ki şu vecize de vardı: "Milyoner olmanın en kesin yolu işe milyarder olarak başlayıp sinema işine girmektir." (Kahkahalar)
Undeterred, in January of 2004, I started Participant Productions with the vision to be a global media company focused on the public interest. And our mission is to produce entertainment that creates and inspires social change. And we don't just want people to see our movies and say, that was fun, and forget about it. We want them to actually get involved in the issues. In 2005, we launched our first slate of films, "Murder Ball," "North Country," "Syriana" and "Good Night and Good Luck." And much to my surprise, they were noticed.
Yılmadım. Ocak 2004'te kamu yararı odaklı global bir medya şirketi olma vizyonuyla "Participant Productions"ı kurdum. Misyonumuz, sosyal değişim yaratan ve sosyal değişime ilham veren eğlence üretmek. İnsanların yalnızca filmlerimizi izleyip "eğlenceliymiş" deyip unutmasını istemiyoruz. Sorunlara gerçekten dahil olmalarını istiyoruz. 2005'te, ilk kez başladık ve "Murderball", "Tek Başına", "Syriana" ve "İyi Geceler, İyi Şanslar" filmleri geldi. Benim için şaşırtıcı olan, bu filmler fark edildi.
We ended up with 11 Oscar nominations for these films. And it turned out to be a pretty good year for this guy. Perhaps more importantly, tens of thousands of people joined the advocacy programs and the activism programs that we created to go around the movies. And we had an online component of that, our community sect called Participate.net. But with our social sector partners, like the ACLU and PBS and the Sierra Club and the NRDC, once people saw the film, there was actually something they could do to make a difference.
Sonunda bu filmlerle 11 Oscar adaylığı kazandık. Bu arkadaş için çok iyi bir yıl oldu. Belki daha da önemlisi, filmler etrafında oluşturduğumuz destek ve aktivizm programlarına on binlerce insan katıldı. Bunun için çevrim içi bir bileşenimiz de vardı: Participate.net adındaki topluluğumuz. ACLU, PBS, Sierra Club ve NRDC gibi sosyal sektör ortaklarımız sayesinde insanlar filmi izlediklerinde farklılık yaratmak için yapabilecekleri bir şey olduğunu gördü.
One of these films in particular, called "North Country," was actually kind of a box office disaster. But it was a film that starred Charlize Theron and it was about women's rights, women's empowerment, domestic violence and so on. And we released the film at the same time that the Congress was debating the renewal of the Violence Against Women Act. And with screenings on the Hill, and discussions, and with our social sector partners, like the National Organization of Women, the film was widely credited with influencing the successful renewal of the act. And that to me, spoke volumes, because it's -- the film started about a true-life story about a woman who was harassed, sued her employer, led to a landmark case that led to the Equal Opportunity Act, and the Violence Against Women Act and others. And then the movie about this person doing these things, then led to this greater renewal. And so again, it goes back to betting on good people doing good things.
Özellikle bu filmlerden birisi "Tek Başına" gişede fena çakıldı. Ama başrolünü Charlize Theron oynuyordu ve kadın hakları, kadınların güçlenmesi ev içi şiddet hakkındaydı. Kongre'nin Kadınlara Karşı Şiddet Kanunu'nun yenilenmesini ele aldığı bir zamanda filmi vizyona sokmuştuk. Hill'deki gösterimler ve tartışmalarla Ulusal Kadın Organizasyonu gibi sosyal sektör ortaklarımızla film, geniş bir çevrede kanunun başarıyla yeniden çıkarılmasını etkilemekle ün kazandı. Benim için bu çok şey söylüyordu, çünkü film, taciz edilen, işverenine dava açan Fırsat Eşitliği Kanunu ve Kadınlara Karşı Şiddet Kanunu'na yol açan çığır açıcı bir davaya sebep olan bir kadının gerçek hayat hikayesiydi. Bunları yapan birisi hakkındaki bu film, sonra da daha büyük bir yenilenmeye yol açtı. İşte yine, iyi insanlarla iyi şeyler yapmak üzerine bahse girmeye dönüyoruz.
Speaking of which, our fellow TEDster, Al -- I first saw Al do his slide show presentation on global warming in May of 2005. At that point, I thought I knew something about global warming. I thought it was a 30 to 50 year problem. And after we saw his slide show, it became clear that it was much more urgent. And so right afterwards, I met backstage with Al, and with Lawrence Bender, who was there, and Laurie David, and Davis Guggenheim, who was running documentaries for Participant at the time. And with Al's blessing, we decided on the spot to turn it into a film, because we felt that we could get the message out there far more quickly than having Al go around the world, speaking to audiences of 100 or 200 at a time.
Bu arada, saygıdeğer TED üyemiz Al. Kendisini ilk olarak Mayıs 2005'te küresel ısınma üzerine sunumunu yaparken görmüştüm. Bu noktada, küresel ısınma hakkında bir şeyler bildiğimi, 30 ile 50 yıl sonrasının bir sorunu olduğunu sanıyordum. Al'ın sunumunu izledikten sonra çok daha acil bir şey olduğu kesinleşti. Sunumdan hemen sonra, sahne arkasında Al ile orada bulunan Lawrence Bender'la Laurie David'le, o sırada Participant'ta belgesel bölümünü yöneten Davis Guggenheim'la görüştüm. Al'ın teşvikiyle oracıkta bunu bir filme dönüştürmeye karar verdik, çünkü Al'in dünyayı gezip tek seferde 100 veya 200 kişilik dinleyicilere anlatmasındansa bu şekilde mesajı çok daha hızlı yayabileceğimizi düşündük.
And you know, there's another adage in Hollywood, that nobody knows nothing about anything. And I really thought this was going to be a straight-to-PBS charitable initiative. And so it was a great shock to all of us when the film really captured the public interest, and today is mandatory viewing in schools in England and Scotland, and most of Scandinavia. We've sent 50,000 DVDs to high school teachers in the U.S. and it's really changed the debate on global warming. It was also a pretty good year for this guy. We now call Al the George Clooney of global warming. (Laughter)
Hollywood'da bir laf daha vardır, kimse bir şey hakkında hiçbir şey bilmez. Ben de bunun doğrudan TV'de yayınlanacak bir hayır girişimi olacağını düşünüyordum. Yani film halkın ilgisini gerçekten çektiğinde bu hepimiz için büyük bir şok oldu. Bugün İngiltere, İskoçya ve İskandinavya'nın çoğu yerinde okullarda izletilmesi zorunlu bir film. ABD'deki lise öğretmenlerine 50.000 DVD yolladık. Küresel ısınma tartışmasını gerçekten değiştirdi. Bu arkadaş için de çok iyi bir yıl oldu. Artık Al'e küresel ısınmanın George Clooney'si diyoruz. (Kahkahalar)
And for Participant, this is just the start. Everything we do looks at the major issues in the world. And we have 10 films in production right now, and dozens others in development. I'll quickly talk about a few coming up. One is "Charlie Wilson's War," with Tom Hanks and Julia Roberts. And it's the true story of Congressman Charlie Wilson, and how he funded the Taliban to fight the Russians in Afghanistan. And we're also doing a movie called "The Kite Runner," based on the book "The Kite Runner," also about Afghanistan. And we think once people see these films, they'll have a much better understanding of that part of the world and the Middle East in general.
Participant içinse bu daha başlangıçtı. Yaptığımız her film dünyadaki büyük sorunlara değiniyor. Şu anda prodüksiyonda 10 filmimiz var, onlarcası da geliştirme aşamasında. Gelecek birkaç filmden hızlıca bahsedeyim. Biri "Charlie Wilson'ın Savaşı", Tom Hanks ve Julia Roberts oynuyor. Kongre Üyesi Charlie Wilson ve Afganistan'da Ruslarla savaşmaları için Taliban'a fon sağlamasının gerçek öyküsü. "Uçurtma Avcısı" adında bir film de çekiyoruz. Yine Afganistan hakkında, aynı isimli kitaptan uyarlama. Bizce insanlar bu filmleri izlediklerinde dünyanın bu kısmını ve genel olarak Orta Doğu'yu çok daha iyi anlayacaklar.
We premiered a film called "The Chicago 10" at Sundance this year. It's based on the protesters at the Democratic Convention in 1968, Abby Hoffman and crew, and, again, a story about a small group of individuals who did make change in the world. And a documentary that we're doing on Jimmy Carter and his Mid-East peace efforts over the years. And in particular, we've been following him on his recent book tour, which, as many of you know, has been very non-controversial -- (Laughter) -- which is really bad for getting people to come see a movie.
Bu yıl Sundance'de "Chicago 10" adlı filmin galasını yapıyoruz. 1968 Demokratik Parti Ulusal Kongresi'ndeki protestocular ile Abby Hoffman ve ekibi hakkındaydı. Yine, dünyada bir değişiklik yaratan küçük bir insan grubu. Bir de Jimmy Carter ve onun yıllar boyu süren Orta Doğu barış çabaları hakkında çektiğimiz belgesel var. Onu özellikle son kitap turunda takip ediyorduk. Çoğunuzun bildiği üzere hiç de tartışmalı geçmedi, (Gülüşmeler) ki bu da insanları bir filme çekmek için çok kötü bir şey.
In closing, I'd like to say that everybody has the opportunity to make change in their own way. And all the people in this room have done so through their business lives, or their philanthropic work, or their other interests. And one thing that I've learned is that there's never one right way to make change. One can do it as a tech person, or as a finance person, or a nonprofit person, or as an entertainment person, but every one of us is all of those things and more.
Kapanışta şunu söylemek istiyorum. Herkes, kendi yöntemiyle değişiklik yaratma fırsatına sahip. Bu odadaki herkes iş hayatları, hayır işleri veya diğer ilgi alanları içerisinde bunu yaptı. Öğrendiğim bir şeyse değişiklik yaratmanın hiçbir zaman tek bir doğru yolunun olmadığı. Bunu bir teknisyen, finansçı, kar amacı gütmeyen biri de yapabilir, eğlence sektöründen biri de. Ama hepimiz bunların tümü ve daha fazlasıyız.
And I believe if we do these things, we can close the opportunity gaps, we can close the hope gaps. And I can imagine, if we do this, the headlines in 10 years might read something like these: "New AIDS Cases in Africa Fall to Zero," "U.S. Imports its Last Barrel of Oil" -- (Applause) -- "Israelis and Palestinians Celebrate 10 Years of Peaceful Coexistence." (Applause) And I like this one, "Snow Has Returned to Kilimanjaro." (Laughter) And finally, an eBay listing for one well-traveled slide show, now obsolete, museum piece. Please contact Al Gore. And I believe that, working together, we can make all of these things happen. And I want to thank you all for having me here today. It's been a real honor. Thank you. (Applause) Oh, thank you.
Eğer bunları yaparsak fırsat ve umut uçurumlarını kapatabileceğimize inanıyorum. Eğer bunu yaparsak, 10 yıl içerisinde şöyle manşetler hayal edebiliyorum: "Afrika'da Yeni AIDS Vakaları Sıfıra İndi" "ABD Son Petrol Varilini İthal Etti" (Alkışlar) "İsrailliler ve Filistinliler 10 Yıllık Barışı Kutluyor." (Alkışlar) Şunu da sevdim: "Kilimanjaro'ya Tekrar Kar Yağdı." (Kahkahalar) Son olarak, iyi gezmiş, şimdilerde ıskartaya çıkmış, müzelik bir sunumun eBay satışı için lütfen Al Gore ile temasa geçin. İnanıyorum ki birlikte çalışarak bunların hepsini gerçekleştirebiliriz. Beni dinlediğiniz için sizlere teşekkür ederim. Büyük bir onurdu. Teşekkürler. (Alkışlar) Teşekkür ederim.