When you think about resilience and technology it's actually much easier. You're going to see some other speakers today, I already know, who are going to talk about breaking-bones stuff, and, of course, with technology it never is. So it's very easy, comparatively speaking, to be resilient. I think that, if we look at what happened on the Internet, with such an incredible last half a dozen years, that it's hard to even get the right analogy for it. A lot of how we decide, how we're supposed to react to things and what we're supposed to expect about the future depends on how we bucket things and how we categorize them.
Kiedy myślicie o elastyczności i wytrzymałości w kontekście technologii jest dużo łatwiej. Wiem, że zobaczycie dziś osoby, które będą mówić o przełomowych rzeczach, ale w technologii zawsze będą kolejne przełomowe rzeczy. Zatem porównując, bardzo łatwo jest być elastycznym. Kiedy spojrzymy na to co stało się w Internecie -- w ciągu ostatnich niesamowitych sześciu lat trudno w ogóle znaleźć dla tego właściwą analogię. Wiele naszych decyzji, sposób reagowania na różne rzeczy oraz to czego oczekujemy od przyszłości zależy od tego jak poszufladkujemy rzeczy i jak je skategoryzujemy.
And so I think the tempting analogy for the boom-bust that we just went through with the Internet is a gold rush. It's easy to think of this analogy as very different from some of the other things you might pick. For one thing, both were very real. In 1849, in that Gold Rush, they took over $700 million worth of gold out of California. It was very real. The Internet was also very real. This is a real way for humans to communicate with each other. It's a big deal. Huge boom. Huge boom. Huge bust. Huge bust. You keep going, and both things are lots of hype. I don't have to remind you of all the hype that was involved with the Internet -- like GetRich.com.
Myślę więc, że kuszącą analogią dla boomu i upadku dot-com'ów, przez który właśnie przeszliśmy jest gorączka złota. Łatwo myśleć o tej analogii jako całkowicie odmiennej od innych rzeczy, które moglibyście wybrać. Po pierwsze, oba wydarzenia są bardzo realne. W 1849, w czasach Gorączki Złota, wywieziono z Kalifornii ponad 700 mln $ w złocie. To było bardzo realne. Internet był również bardzo realny. To realny sposób komunikacji między ludźmi. Wielka sprawa. Tam wielki boom. I tu wielki boom. Tam upadek. Tu upadek. W obu przypadkach było dużo hype'u. Nie muszę Wam przypominać o hypie wokół Internetu - np. GetRich.com.
But you had the same thing with the Gold Rush. "Gold. Gold. Gold." Sixty-eight rich men on the Steamer Portland. Stacks of yellow metal. Some have 5,000. Many have more. A few bring out 100,000 dollars each. People would get very excited about this when they read these articles. "The Eldorado of the United States of America: the discovery of inexhaustible gold mines in California." And the parallels between the Gold Rush and the Internet Rush continue very strongly. So many people left what they were doing. And what would happen is -- and the Gold Rush went on for years.
Ale to samo był z Gorączką Złota. "Złoto, złoto, złoto." 68 bogaczy na parowcu Portland. Mnóstwo żółtego metalu. Niektórzy mają 5 tysięcy. Inni więcej. Kilku wywozi po 100.000 $ Ludzie bardzo się ekscytowali kiedy o tym czytali. Eldorado Stanów Zjednoczonych. Odkrycie niewyczerpalnych złóż złota w Kalifornii. Widać kolejne wyraźne podobieństwa pomiędzy Gorączka Złota i Gorączką Internetu. Wielu ludzi porzuciło swoje dotychczasowe zajęcia. Oto co się wydarzyło -- a Gorączka Złota trwała latami.
People on the East Coast in 1849, when they first started to get the news, they thought, "Ah, this isn't real." But they keep hearing about people getting rich, and then in 1850 they still hear that. And they think it's not real. By about 1852, they're thinking, "Am I the stupidest person on Earth by not rushing to California?" And they start to decide they are. These are community affairs, by the way. Local communities on the East Coast would get together and whole teams of 10, 20 people would caravan across the United States, and they would form companies. These were typically not solitary efforts. But no matter what, if you were a lawyer or a banker, people dropped what they were doing, no matter what skill set they had, to go pan for gold.
Kiedy w 1849 roku ludzie na wschodnim wybrzeżu po raz pierwszy o tym usłyszeli myśleli, "Eee, to nie jest prawda." Ale wciąż słyszeli o tych, którzy się bogacili. W 1850 nadal o tym słyszeli. I nadal myśleli, że to nieprawda. Ale około 1852 zaczęli myśleć, "Czy ja jestem największym głupkiem na Ziemi, że nie pędzę do Kalifornii?" No i zaczęli tam pędzić. Tak przy okazji to działo się na skalę całych społeczności. Lokalne społeczności na Wschodnim Wybrzeżu zbierały się i całe grupy 10 lub 20 ludzi przeprawiało się karawanami przez Stany Zjednoczone, aby zakładać firmy. To zazwyczaj nie były samotne inicjatywy. Jednak bez względu na to czy byli prawnikami czy bankierami, porzucali to czym się zajmowali i bez względu na swoje umiejętności, zajmowali się wypłukiwaniem złota.
This guy on the left, Dr. Richard Beverley Cole, he lived in Philadelphia and he took the Panama route. They would take a ship down to Panama, across the isthmus, and then take another ship north. This guy, Dr. Toland, went by covered wagon to California. This has its parallels, too. Doctors leaving their practices. These are both very successful -- a physician in one case, a surgeon in the other. Same thing happened on the Internet. You get DrKoop.com.
Ten gość po lewej stronie, Dr. Richard Beverley Cole, mieszkał w Filadelfii i wybrał się w trasę do Panamy. Wsiadali na statek do Panamy, przez cieśninę, a potem na następny statek na północ. Ten gość, Dr Toland, wyruszył krytym wozem do Kalifornii. Tu też są podobieństwa. Lekarze porzucający swoje praktyki. Obaj byli ludźmi sukcesu - jeden internista, a drugi chirurg. To samo w Internecie. Mieliście DrKoop.com
(Laughter)
(śmiech)
In the Gold Rush, people literally jumped ship. The San Francisco harbor was clogged with 600 ships at the peak because the ships would get there and the crews would abandon to go search for gold. So there were literally 600 captains and 600 ships. They turned the ships into hotels, because they couldn't sail them anywhere. You had dotcom fever. And you had gold fever. And you saw some of the excesses that the dotcom fever created and the same thing happened. The fort in San Francisco at the time had about 1,300 soldiers. Half of them deserted to go look for gold. And they wouldn't let the other half out to go look for the first half because they were afraid they wouldn't come back.
W czasach Gorączki Złota, ludzie dosłownie wyskakiwali ze statków. Port w San Francisco był w szczycie gorączki zapchany ponad 600 statkami ponieważ załogi porzucały statki po przybyciu do portu, aby zająć się poszukiwaniem złota. Więc dosłownie było tam 600 kapitanów i 600 okrętów. Przerobili okręty na hotele, bo nie mogli nimi żeglować. Była gorączka dotcom'ów i była gorączka złota. Widzieliście też ekscesy związane z gorączką dotcom'ów i to samo działo się ze złotem. W owych czasach w forcie San Francisco stacjonowało 1300 żołnierzy. Połowa z nich zdezerterowała, aby wyruszyć na poszukiwanie złota. A drugiej połowie nie pozwolono szukać pierwszej połowy bo obawiano się, że nie wrócą.
(Laughter)
(śmiech)
And one of the soldiers wrote home, and this is the sentence that he put: "The struggle between right and six dollars a month and wrong and 75 dollars a day is a rather severe one." They had bad burn rate in the Gold Rush. A very bad burn rate. This is actually from the Klondike Gold Rush. This is the White Pass Trail. They loaded up their mules and their horses. And they didn't plan right. And they didn't know how far they would really have to go, and they overloaded the horses with hundreds and hundreds of pounds of stuff. In fact it was so bad that most of the horses died before they could get where they were going. It got renamed the "Dead Horse Trail."
Jeden z żołnierzy tak napisał w liście do domu: "Walka pomiędzy Dobrem i 6$ miesięcznie a Złem i 75$ dziennie jest bardzo trudna." Ponosili też bardzo wysokie koszty w czasie Gorączki Złota. To pochodzi z Gorączki Złota w Klondike. To Szlak Białe Przejście. Załadowali muły i konie. Nie zaplanowali dobrze. Nie wiedzieli jak daleko będą musieli iść więc przeładowali konie setkami funtów rzeczy. Było tak źle, że większość koni zdechła zanim dotarły do miejsca przeznaczenia. Zmieniono nazwę szlaku na Szlak Zdechłych Koni.
And the Canadian Minister of the Interior wrote this at the time: "Thousands of pack horses lie dead along the way, sometimes in bunches under the cliffs, with pack saddles and packs where they've fallen from the rock above, sometimes in tangled masses, filling the mud holes and furnishing the only footing for our poor pack animals on the march, often, I regret to say, exhausted, but still alive, a fact we were unaware of, until after the miserable wretches turned beneath the hooves of our cavalcade. The eyeless sockets of the pack animals everywhere account for the myriads of ravens along the road. The inhumanity which this trail has been witness to, the heartbreak and suffering which so many have undergone, cannot be imagined. They certainly cannot be described."
Kanadyjski Minister Spraw Wewnętrznych napisał wówczas: "Tysiące jucznych koni leży wzdłuż drogi, czasami na gałęziach pod urwiskami, z jukami i torbami tam gdzie spadły, czasami w splecionych masach wypełniających błotne dziury stając się jedynym oparciem dla kopyt naszych maszerujących koni, często, żal powiedzieć, wycieńczonych, ale wciąż żywych, fakt, którego nie byliśmy świadomi dopóki żałosne szczątki nie zostały odkryte przez kopyta naszej kawalkady. Puste oczodoły jucznych zwierząt przyciągały miriady kruków wzdłuż drogi. Okrucieństwo jakiego świadkiem był ten szlak, ból i cierpienie, przez które tak wielu przeszło są niewyobrażalne. I z pewnością nie do opisania."
And you know, without the smell that would have accompanied that, we had the same thing on the Internet: very bad burn rate calculations. I'll just play one of these and you'll remember it. This is a commercial that was played on the Super Bowl in the year 2000.
Wiecie, co prawda bez smrodu, który temu towarzyszył, mieliśmy to samo w Internecie: bardzo złe kalkulacje kosztów. Odtworzę jedną rzecz i zaraz sobie przypomnicie. Oto reklama, którą puszczano podczas rozgrywek Super Bowl w roku 2000.
(Video): Bride #1: You said you had a large selection of invitations. Clerk: But we do. Bride #2: Then why does she have my invitation? Announcer: What may be a little thing to some ... Bride #3: You are mine, little man. Announcer: Could be a really big deal to you. Husband #1: Is that your wife? Husband #2: Not for another 15 minutes. Announcer: After all, it's your special day. OurBeginning.com. Life's an event. Announce it to the world.
(Video):Panna młoda # 1: Mówiliście, że macie duży wybór zaproszeń. Sprzedawca: I mamy. Panna młoda #2: To dlaczego ona ma moje zaproszenie? Głos: Co jest małą rzeczą dla jednych... Panna młoda #3: Jesteś mój, malutki. Głos: może być wielką sprawą dla CIebie. Mąż #1: To twoja żona? Mąż #2: Nie przez najbliższe 15 minut. Głos: To przecież Twój wyjątkowy dzień. OurBeginning.com. Życie to wydarzenie, ogłoś to światu.
Jeff Bezos: It's very difficult to figure out what that ad is for.
Jeff Bezos: Trudno domyślić się czego to reklama.
(Laughter)
(śmiech)
But they spent three and a half million dollars in the 2000 Super Bowl to air that ad, even though, at the time, they only had a million dollars in annual revenue. Now, here's where our analogy with the Gold Rush starts to diverge, and I think rather severely. And that is, in a gold rush, when it's over, it's over. Here's this guy: "There are many men in Dawson at the present time who feel keenly disappointed. They've come thousands of miles on a perilous trip, risked life, health and property, spent months of the most arduous labor a man can perform and at length with expectations raised to the highest pitch have reached the coveted goal only to discover the fact that there is nothing here for them."
Ale wydali 3 i pół miliona dolarów podczas finałów Super Bowl w 2000 r. na emisję tej reklamy. Mimo tego, że mieli wówczas milion dolarów rocznego przychodu. A teraz punkt, w którym analogia z Gorączką Złota zaczyna się oddalać, i to jak sądzę dość drastycznie. A rzecz w tym, że w przypadku złota, kiedy przyszedł koniec, to przyszedł koniec. Patrzcie na tego gościa: "W Dawson jest obecnie wielu ludzi, którzy czują się szczerze rozczarowani. Przeszli tysiące mil niebezpiecznej drogi, ryzykowali życie, zdrowie i majątek, spędzili miesiące na najbardziej mozolnej pracy jaką człowiek może wykonywać i mając potężne oczekiwania dotarli do celu po to, by odkryć, że nic tu dla nich nie ma."
And that was, of course, the very common story. Because when you take out that last piece of gold -- and they did incredibly quickly. I mean, if you look at the 1849 Gold Rush -- the entire American river region, within two years -- every stone had been turned. And after that, only big companies who used more sophisticated mining technologies started to take gold out of there. So there's a much better analogy that allows you to be incredibly optimistic and that analogy is the electric industry. And there are a lot of similarities between the Internet and the electric industry. With the electric industry you actually have to -- one of them is that they're both sort of thin, horizontal, enabling layers that go across lots of different industries. It's not a specific thing.
Tak to zazwyczaj bywało. Bo kiedy wyciągniesz ostatni kawałek złota -- a stało się to niewiarygodnie szybko; patrząc na Gorączkę z 1849 -- cały region amerykańskich rzek w ciągu dwóch lat -- przewrócono każdy kamień. A później już tylko wielkie firmy używające bardziej zaawansowanych technologii wydobywczych zaczęły wydobywać złoto. Zatem istnieje dużo lepsza analogia, która pozwala być bardzo optymistycznym a jest nią porównanie do przemysłu elektrycznego. Jest wiele podobieństw pomiędzy Internetem a przemysłem elektrycznym. Trudno żeby ich nie było gdy mowa o przemyśle elektrycznym -- jednym z nich jest fakt, że oba zjawiska przenikają i dodają potencjału wielu innym dziedzinom. To nie jest wąska, specjalistyczna dziedzina.
But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. You know, it can be used as an incredible means of transmitting power. It's an incredible means of coordinating, in a very fine-grained way, information flows. There's a bunch of things that are interesting about electricity. And the part of the electric revolution that I want to focus on is sort of the golden age of appliances. The killer app that got the world ready for appliances was the light bulb. So the light bulb is what wired the world. And they weren't thinking about appliances when they wired the world. They were really thinking about -- they weren't putting electricity into the home; they were putting lighting into the home. And, but it really -- it got the electricity. It took a long time.
Ale elektryczność to bardzo szeroka dziedzina więc musimy ją zawęzić. Możemy o niej mówić jako o niewiarygodnym środku transmisji energii. Jest niewiarygodnym sposobem koordynowania, w bardzo precyzyjny sposób, przepływu informacji. Jest wiele interesujących rzeczy w odniesieniu do elektryczności. Część rewolucji elektrycznej, na której chcę się skupić to w pewnym sensie złoty wiek urządzeń. Hitem, który przygotował Świat na urządzenia była żarówka. Zatem żarówka jest tym co zelektryfikowało świat. Wcale nie myślano o urządzeniach kiedy kładziono kable. Myślano o -- wcale nie myślano o umieszczaniu elektryczności w domach. Umieszczano oświetlenie w domach. A w rzeczywistości dostarczono elektryczność. Zabrało to sporo czasu.
This was a huge -- as you would expect -- a huge capital build out. All the streets had to be torn up. This is work going on down in lower Manhattan where they built some of the first electric power generating stations. And they're tearing up all the streets. The Edison Electric Company, which became Edison General Electric, which became General Electric, paid for all of this digging up of the streets. It was incredibly expensive. But that is not the -- and that's not the part that's really most similar to the Web. Because, remember, the Web got to stand on top of all this heavy infrastructure that had been put in place because of the long-distance phone network. So all of the cabling and all of the heavy infrastructure -- I'm going back now to, sort of, the explosive part of the Web in 1994, when it was growing 2,300 percent a year. How could it grow at 2,300 percent a year in 1994 when people weren't really investing in the Web? Well, it was because that heavy infrastructure had already been laid down.
Zaangażowany był w to potężny kapitał - nic dziwnego. Rozpruto wszystkie ulice. To prace w dolnym Manhattanie gdzie zbudowano jedne z pierwszych elektrowni. Rozkopują wszystkie ulice. The Edison Electric Company, która stała się później Edison General Electric, a później General Electric, zapłaciła za to rozkopywanie ulic. To było niewiarygodnie drogie. Ale nie w tym tkwi prawdziwe podobieństwo do Sieci. Bo, pamiętajmy, Sieć stanęła na szczycie tej całej ciężkiej infrastruktury zbudowanej na potrzeby rozległej sieci telefonii. Stąd okablowanie i ciężka infrastruktura -- wracam teraz do eksplozji Sieci w roku 1994, kiedy przyrost roczny wynosił 2.300 % rocznie. Jak Sieć mogła wzrastać o 2300% rocznie w 1994 kiedy ludzie jeszcze tak naprawdę nie inwestowali w Sieć. No właśnie dlatego, że ciężka infrastruktura już tam była.
So the light bulb laid down the heavy infrastructure, and then home appliances started coming into being. And this was huge. The first one was the electric fan -- this was the 1890 electric fan. And the appliances, the golden age of appliances really lasted -- it depends how you want to measure it -- but it's anywhere from 40 to 60 years. It goes on a long time. It starts about 1890. And the electric fan was a big success. The electric iron, also very big. By the way, this is the beginning of the asbestos lawsuit.
Żarówki stworzyły ciężką infrastrukturę, a później pojawiły się inne urządzenia. A było ich mnóstwo. Pierwszym był wentylator elektryczny - oto przykład z 1890 roku. Złoty Wiek urządzeń trwał -- w zależności od tego jak chcecie go mierzyć -- ale ok 40 - 60 lat. To sporo czasu. Zaczęło się ok. 1890. Wentylator elektryczny był wielkim sukcesem. Żelazko elektryczne - kolejna wielka sprawa. Przy okazji, to były początki pozwów azbestowych.
(Laughter)
(śmiech)
There's asbestos under that handle there. This is the first vacuum cleaner, the 1905 Skinner Vacuum, from the Hoover Company. And this one weighed 92 pounds and took two people to operate and cost a quarter of a car. So it wasn't a big seller. This was truly, truly an early-adopter product -- (Laughter) the 1905 Skinner Vacuum. But three years later, by 1908, it weighed 40 pounds. Now, not all these things were highly successful.
Pod rączką jest warstwa azbestu. To pierwszy odkurzacz - model Skinner z 1905 r. firmy Hoover. Ważył ok. 40 kg, wymagał współpracy dwóch osób i kosztował ćwierć auta. Więc nie sprzedawał się zbyt dobrze. To była wersja beta-- śmiech ten odkurzacz Skinnera model 1905 r. Ale trzy lata później, ok. 1908, ważył 18 kg. Nie wszystkie te produkty były wielkim sukcesem.
(Laughter)
(śmiech)
This is the electric tie press, which never really did catch on. People, I guess, decided that they would not wrinkle their ties. These never really caught on either: the electric shoe warmer and drier. Never a big seller. This came in, like, six different colors.
To elektryczne żelazko do krawatów, które nigdy się nie przyjęło. Ludzie, jak sądzę, postanowili nie gnieść krawatów. To też się nie przyjęło: elektryczny podgrzewacz i suszarka do butów. Kiepska sprzedaż. Był dostępny w sześciu kolorach.
(Laughter)
(śmiech)
I don't know why. But I thought, you know, sometimes it's just not the right time for an invention; maybe it's time to give this one another shot. So I thought we could build a Super Bowl ad for this. We'd need the right partner. And I thought that really -- (Laughter) I thought that would really work, to give that another shot. Now, the toaster was huge because they used to make toast on open fires, and it took a lot of time and attention. I want to point out one thing. This is -- you guys know what this is. They hadn't invented the electric socket yet. So this was -- remember, they didn't wire the houses for electricity. They wired them for lighting. So your -- your appliances would plug in. They would -- each room typically had a light bulb socket at the top. And you'd plug it in there.
Nie wiem czemu. Wydaje mi się, że czasami jest po prostu niewłaściwy czas na dany wynalazek; może trzeba dać temu jeszcze jedną szansę. Moglibyśmy puścić reklamę tego produktu podczas Super Bowl. Trzeba by znaleźć właściwego partnera. I myślę, że naprawdę -- (śmiech) naprawdę mogłoby się udać. Toster to była wielka rzecz ponieważ wcześniej robiono tosty na otwartym ogniu i wymagało to dużo czasu i uwagi. Chcę zwrócić uwagę na jedną rzecz. To jest -- wiecie co to jest. Wtedy nie było jeszcze gniazdek elektrycznych. Pamiętacie -- nie umieszczali kabli w domu z powodu elektryczności. Umieszczali je tam z powodu żarówek. Więc tak podłączano urządzenia. W każdym pokoju zazwyczaj było gniazdo żarówki pod sufitem. I tam podłączano urządzenia.
In fact, if you've seen the Carousel of Progress at Disney World, you've seen this. Here are the cables coming up into this light fixture. All the appliances plug in there. And you would just unscrew your light bulb if you wanted to plug in an appliance. The next thing that really was a big, big deal was the washing machine. Now, this was an object of much envy and lust. Everybody wanted one of these electric washing machines. On the left-hand side, this was the soapy water. And there's a rotor there -- that this motor is spinning. And it would clean your clothes. This is the clean rinse-water. So you'd take the clothes out of here, put them in here, and then you'd run the clothes through this electric wringer. And this was a big deal. You'd keep this on your porch. It was a little bit messy and kind of a pain. And you'd run a long cord into the house where you could screw it into your light socket.
Pewnie widzieliście Karuzelę Rozwoju w Disneylandzie. Tu widzicie kable wychodzące z gniazda żarówki. Wszystkie urządzenia tam podłączano.Trzeba było wykręcić żarówkę jeśli chciało się podłączyć inne urządzenie. Następną wielką sprawą była pralka. No to był obiekt zawiści i pożądania. Każdy chciał mieć elektryczną pralkę. Po lewej stronie, mydliny. W środku wirnik poruszany przez ten silnik. To urządzenie prało ubrania. Tu jest woda do płukania. Stąd wyciągało się ubrania, tutaj się je wkładało i przepuszczało przez elektryczną wyrzymaczkę. To było coś wielkiego. Trzymało się to na ganku. Trochę bałaganiło i było uciążliwe. Do domu ciągnął się długi kabel wkręcany w gniazdo żarówki.
(Laughter)
(śmiech)
And that's actually kind of an important point in my presentation, because they hadn't invented the off switch. That was to come much later -- the off switch on appliances -- because it didn't make any sense. I mean, you didn't want this thing clogging up a light socket. So you know, when you were done with it, you unscrewed it. That's what you did. You didn't turn it off. And as I said before, they hadn't invented the electric outlet either, so the washing machine was a particularly dangerous device. And there are -- when you research this, there are gruesome descriptions of people getting their hair and clothes caught in these devices. And they couldn't yank the cord out because it was screwed into a light socket inside the house.
I to jest dość ważny punkt mojej prezentacji ponieważ nie wymyślili jeszcze wtedy wyłącznika. Ten pojawił się dużo później - wyłącznik urządzeń -- ponieważ wcześniej nie miało to sensu. Przecież nikt nie chciał, żeby ten kabel zwisał z gniazda żarówki. Więc po zakończonym praniu kabel był wykręcany z gniazda. Tak to się robiło. Nie było wyłącznika. Jak wcześniej powiedziałem, nie wymyślono jeszcze gniazda elektrycznego więc pralka była szczególnie niebezpiecznym urządzeniem. Tutaj są -- kiedy trochę się poszpera, okrutne opisy ludzi, których włosy lub ubrania zostały złapane przez te urządzenia. Nie mogli szarpnąć za kabel i go odłączyć, bo był wkręcony w gniazdo żarówki.
(Laughter) And there was no off switch, so it wasn't very good. And you might think that that was incredibly stupid of our ancestors to be plugging things into a light socket like this. But, you know, before I get too far into condemning our ancestors, I thought I'd show you: this is my conference room. This is a total kludge, if you ask me. First of all, this got installed upside down. This light socket -- (Laughter) and so the cord keeps falling out, so I taped it in.
(śmiech) Nie było też wyłącznika, więc nie było za dobrze. I możecie sobie pomyśleć, że to było głupie ze strony naszych przodków aby wkręcać przewody w gniazdo żarówki. Ale, wiecie, zanim za bardzo potępię naszych przodków, pomyślałem, że pokażę Wam coś: to moja sala konferencyjna. Totalny kocioł. Po pierwsze, jest to podłączone do góry nogami. To gniazdo od lampki -- (śmiech) kabel wypada więc go zamocowałem taśmą klejącą.
(Laughter)
(śmiech)
This is supposed -- don't even get me started. But that's not the worst one. This is what it looks like under my desk. I took this picture just two days ago. So we really haven't progressed that much since 1908.
To ma być -- nie chcę zaczynać. Ale to jeszcze nie jest najgorsze. Tak to wygląda pod moim biurkiem. Zrobiłem to zdjęcie dwa dni temu. Czyli tak bardzo się nie rozwinęliśmy od 1908 roku.
(Laughter)
(śmiech)
It's a total, total mess. And, you know, we think it's getting better, but have you tried to install 802.11 yourself?
To kompletny bałagan. Nam się wydaje, że jest coraz lepiej, ale próbowaliście zainstalować sami sieć bezprzewodową?
(Laughter)
(śmiech)
I challenge you to try. It's very hard. I know Ph.D.s in Computer Science -- this process has brought them to tears, absolute tears. (Laughter) And that's assuming you already have DSL in your house. Try to get DSL installed in your house. The engineers who do it everyday can't do it. They have to -- typically, they come three times. And one friend of mine was telling me a story: not only did they get there and have to wait, but then the engineers, when they finally did get there, for the third time, they had to call somebody. And they were really happy that the guy had a speakerphone because then they had to wait on hold for an hour to talk to somebody to give them an access code after they got there. So we're not -- we're pretty kludge-y ourselves.
Radzę wam spróbować - to ciężka sprawa. Znam doktorów informatyki, których ta czynność doprowadziła dosłownie do łez. I to zakładając, że macie już w domu DSL. Spróbujcie podłączyć sobie DSL w domu. Inżynierowie, którzy robią to na co dzień, nie potrafią tego. Zazwyczaj przychodzą trzy razy. Przyjaciel opowiedział mi historię. Mało, że musieli dotrzeć na miejsce i czekać, to kiedy fachowcy w końcu już tam dotarli, za trzecim razem, musieli do kogoś zadzwonić. Cieszyli się, że facet miał telefon głośnomówiący, bo musieli czekać na linii przez godzinę żeby porozmawiać z kimś kto dał im kody dostępu po tym jak tam dotarli. Więc my też mamy niezły kocioł.
By the way, DSL is a kludge. I mean, this is a twisted pair of copper that was never designed for the purpose it's being put to -- you know it's the whole thing -- we're very, very primitive. And that's kind of the point. Because, you know, resilience -- if you think of it in terms of the Gold Rush, then you'd be pretty depressed right now because the last nugget of gold would be gone. But the good thing is, with innovation, there isn't a last nugget. Every new thing creates two new questions and two new opportunities.
Tak przy okazji, DSL to niezły kocioł. Chodzi mi o to, że te poskręcane pary miedzi nie były zaprojektowane do celów, do których są używane. Wiecie, chodzi o całość. Jesteśmy bardzo, bardzo prymitywni - i w tym rzecz. Bo, wiecie, elastyczność i wytrzymałość -- kiedy myślicie o tych cechach w kontekście Gorączki Złota, bylibyście teraz bardzo przygnębieni ponieważ wydobyto by już ostatni kawałek złota. Ale dobrą stroną innowacji jest to, że nie ma mowy o ostatnim kawałku. Każda nowa rzecz tworzy dwa nowe pytania i dwie nowy możliwości.
And if you believe that, then you believe that where we are -- this is what I think -- I believe that where we are with the incredible kludge -- and I haven't even talked about user interfaces on the Web -- but there's so much kludge, so much terrible stuff -- we are at the 1908 Hurley washing machine stage with the Internet. That's where we are. We don't get our hair caught in it, but that's the level of primitiveness of where we are. We're in 1908.
I jeśli w to uwierzycie, uwierzycie, że to gdzie jesteśmy -- oto co myślę: myślę, że jesteśmy tu z naszym niewiarygodnym kotłem -- a nawet nie zacząłem jeszcze mówić o interfejsach użytkownika w Sieci. A jest taki kocioł, tyle fatalnych rzeczy, jesteśmy w Internecie na poziomie pralki Hurleya z 1908 r. Tu właśnie jesteśmy. Nie wkręcają nam się co prawda włosy, ale to ten właśnie poziom prymitywności. Jesteśmy w roku 1908.
And if you believe that, then stuff like this doesn't bother you. This is 1996: "All the negatives add up to making the online experience not worth the trouble." 1998: "Amazon.toast." In 1999: "Amazon.bomb." My mom hates this picture.
I jeśli w to wierzycie to takie coś nie wzrusza. Jest rok 1996: "Wszystkie minusy dodane do siebie sprawiają, że bycie online nie warte jest zachodu." 1998:"Amazon.klapa." W 1999: "Amazon.bomba." Moja mama nie znosi tego zdjęcia.
(Laughter)
(śmiech)
She -- but you know, if you really do believe that it's the very, very beginning, if you believe it's the 1908 Hurley washing machine, then you're incredibly optimistic. And I do think that that's where we are. And I do think there's more innovation ahead of us than there is behind us. And in 1917, Sears -- I want to get this exactly right. This was the advertisement that they ran in 1917. It says: "Use your electricity for more than light." And I think that's where we are. We're very, very early. Thank you very much.
No, ale wiecie, jeśli naprawdę wierzycie, że to dopiero sam początek, jeśli wierzycie, że to etap pralki Hurleya z 1908, jesteście wielkimi optymistami. Ja myślę, że tu właśnie jesteśmy. I sądzę, że przed nami jeszcze więcej innowacji niż za nami. W 1917, Sears -- chcę Wam to dokładnie zacytować. Tak wyglądała reklama z 1917. Cytuję: "Używajcie prądu nie tylko do światła." Myślę, że jesteśmy w tym punkcie. Na bardzo, bardzo wczesnym etapie. Dziękuję bardzo.