I'm a relationship builder. When you think of a relationship builder, don't you just automatically think "architect?" Probably not. That's because most people think architects design buildings and cities, but what we really design are relationships, because cities are about people. They're places where people come together for all kinds of exchange. And besides, skylines are highly specific urban habitats with their own insects, plants and animals, and even their own weather.
Sou uma criadora de relações. Quando pensam num criador de relações, não pensam automaticamente em "arquiteto"? Provavelmente não. Isso é porque a maioria pensa que arquitetos projetam edifícios e cidades, mas o que realmente projetamos são relações, porque as cidades são acerca de pessoas. São locais onde as pessoas se juntam para todo o tipo de intercâmbios. Além disso, os horizontes urbanos são habitats muito específicos com os seus próprios insetos, plantas e animais, e mesmo o seu próprio clima.
But today, urban habitats are out of balance. Climate change, together with political and economic troubles, are having an impact; they're adding up and stressing out cities and us, the people who live in them.
Mas hoje, os habitats urbanos estão desequilibrados. As mudanças climáticas, junto com problemas políticos e económicos, estão a causar impacto; estão a crescer e a acrescentar pressão nas cidades e em nós, as pessoas que lá vivem.
For me, the field of ecology has provided important insight, because ecologists don't just look at individual species on their own, they look at the relationships between living things and their environment. They look at how all the diverse parts of the ecosystem are interconnected, and it's actually this balance, this web of life, that sustains life. My team and I have been applying insights from ecology to architecture to see how physical space can help build stronger relationships. The projects I'm going to show you today use the idea of building relationships as the key driver for design.
Para mim, o campo da Ecologia providenciou informação importante, porque os ecólogos não olham apenas para espécies individualizadas só por si, eles olham para as relações entre os seres vivos e o seu ambiente. Eles olham para como as diversas partes do ecossistema estão relacionadas, e é este equilíbrio, esta rede, que mantém a vida. A minha equipa e eu temos aplicado conhecimentos da ecologia à arquitetura para ver como o espaço físico pode ajudar a criar relações mais fortes. Os projetos que vos vou mostrar hoje aplicam a ideia de construir relações como o fator-chave para o planeamento.
Here's an example of what I mean. Recently, we were asked to design a center for social justice leadership called the Arcus Center. They asked us for a building that could break down traditional barriers between different groups and in doing so, create possibilities for meaningful conversations around social justice. The students wanted a place for cultural exchange. They thought a place for preparing food together could do that. And they wanted to be welcoming to the outside community. They thought a fireplace could draw people in and help start conversations. And everybody wanted the work of social justice to be visible to the outside world. There really wasn't a precedent for this kind of space, so we looked around the globe and found examples of community meeting houses. Community meeting houses are places where there's very specific relationships between people, like this one in Mali, where the elders gather. The low roof keeps everybody seated and at equal eye level. It's very egalitarian. I mean, you can't stand up and take over the meeting. You'd actually bump your head.
Um exemplo do que quero dizer. Pediram-nos que planeássemos um centro para a liderança da justiça social chamado Centro Arcus. Pediram-nos um edifício que pudesse quebrar barreiras tradicionais entre diferentes grupos e ao fazê-lo, criar possibilidades para conversas significativas acerca de justiça social. Os estudantes queriam um local para intercâmbio cultural. Eles pensaram que um local de preparação conjunta de comida ajudava. E queriam ser convidativos para a comunidade envolvente. Pensaram que uma fogueira podia atrair as pessoas e ajudar a iniciar conversas. Toda a gente queria que o serviço de justiça social fosse visível para o mundo exterior. Não havia um precedente deste tipo de espaço, pelo que procurámos pelo globo e encontrámos exemplos de casas de encontro comunitário. Casas de encontro comunitário são locais onde existem relações muito específicas entre pessoas, como esta no Mali, onde os anciãos se juntam. O teto baixo mantém toda a gente sentada e ao mesmo nível de visão. É muito igualitário. Ninguém se pode levantar e tomar conta do encontro. Daria mesmo uma cabeçada.
(Laughter)
(Risos)
In meeting houses, there's always a central space where you can sit around a circle and see each other. So we designed a space just like that right in the middle of the Arcus Center, and we anchored it with a fireplace and a kitchen. It's pretty hard to get a kitchen and a fireplace in a building like this with the building codes, but it was so important to the concept, we got it done. And now the central space works for big social gatherings and a place to meet one-on-one for the very first time. It's almost like this three-way intersection that encourages bumping into people and starting a conversation. Now you can always pass the kitchen and see something going on. You can sit by the fireplace and share stories. You can study together in big groups or in small ones, because the architecture sets up these opportunities.
Em casas de encontro, há sempre um espaço central onde podemos sentar-nos em círculo e vermo-nos entre nós. Então projetámos um espaço assim mesmo no meio do Centro Arcus, e colocámos-lhe com uma fogueira e uma cozinha. É bastante difícil meter uma cozinha e uma fogueira num edifício assim com as regras da construção, mas era tão importante para o conceito, que o fizemos. Agora o espaço central funciona para grandes reuniões sociais e como local para encontros individuais pela primeira vez. É quase como se esta interseção de três vias encorajasse colisões entre as pessoas e o início de conversas. Agora é possível passar na cozinha e ver algo a acontecer. Podem-se sentar junto à lareira e partilhar histórias. Pode-se estudar em conjunto em grandes ou pequenos grupos, porque a arquitetura permite essas oportunidades.
Even the construction is about building relationships. It's made of cordwood masonry, which is using logs the way you would use bricks. It's super low-tech and easy to do and anyone can do it -- and that's the entire point. The act of making is a social activity.
Até a construção trata de construir relações. É feito de alvenaria de madeira, ou seja, usar troncos como se usariam tijolos. É baixa tecnologia, fácil de fazer e qualquer um pode fazê-lo — e esse é o objetivo. O ato de fazer é uma atividade social.
And it's good for the planet, too: the trees absorbed carbon when they were growing up, and they gave off oxygen, and now that carbon is trapped inside the walls and it's not being released into the atmosphere. So making the walls is equivalent to taking cars right off the road. We chose the building method because it connects people to each other and to the environment.
E é bom para o planeta, também: as árvores absorveram carbono quando estavam a crescer, e libertaram oxigénio, e agora esse carbono está aprisionado nas paredes e não está a ser libertado para a atmosfera. Então, fazer as paredes é equivalente a retirar carros das estradas. Nós escolhemos o método de construção porque interliga as pessoas umas às outras e ao ambiente.
But is it working? Is it creating relationships and nurturing them? How can we know? Well, more and more people are coming here, for one, and as a result of the fireside chats and a full calendar of programming, people are applying for the Arcus Fellowships. In fact, applications have increased tenfold for the Arcus Fellowship since the building opened. It's working. It's bringing people together.
Mas está a resultar? Está a criar relações e a cuidar delas? Como podemos saber? Bem, há cada vez mais pessoas a vir até aqui, por exemplo, e como resultado das conversas à lareira e de uma calendarização programada, as pessoas estão a inscrever-se para Bolsas Arcus. De facto, as candidaturas para a Bolsa Arcus aumentaram dez vezes desde que o edifício abriu. Está a resultar. Está a congregar as pessoas.
So I've shown how architecture can connect people on this kind of horizontal campus scale. But we wondered if social relationships could be scaled up -- or rather, upward -- in tall buildings. Tall buildings don't necessarily lend themselves to being social buildings. They can seem isolating and inward. You might only see people in those awkward elevator rides. But in several major cities, I've been designing tall buildings that are based on creating relationships between people.
Mostrei como a arquitetura pode relacionar pessoas neste tipo de escala académica horizontal. Mas perguntámo-nos se as relações sociais podiam ser ampliadas — ou antes, elevadas — em edifícios altos. Edifícios altos não se prestam necessariamente a ser edifícios sociais. Podem parecer isoladores e virados para dentro. Só vemos pessoas em incómodas viagens de elevador. Mas em várias grandes cidades, planifiquei edifícios altos baseados na criação de relações entre as pessoas.
This is Aqua. It's a residential high-rise in Chicago aimed at young urban professionals and empty nesters, many of them new to the city. With over 700 apartments, we wanted to see if we could use architecture to help people get to know their neighbors, even when their homes are organized in the vertical dimension. So we invented a way to use balconies as the new social connectors. The shapes of the floor slabs vary slightly and they transition as you go up the tower. The result of this is that you can actually see people from your balcony. The balconies are misregistered. You can lean over your balcony and say, "Hey!" just like you would across the backyard. To make the balconies more comfortable for a longer period of time during the year, we studied the wind with digital simulations, so the effect of the balcony shapes breaks up the wind and confuses the wind and makes the balconies more comfortable and less windy.
Este é o Aqua. É um arranha-céus residencial em Chicago destinado a jovens profissionais urbanos, acabados de sair de casa, muitos dos quais novos na cidade. Com mais de 700 apartamentos, queríamos ver se podíamos usar a arquitetura para ajudar as pessoas a conhecer os seus vizinhos, mesmo estando as suas casas organizadas na dimensão vertical. Então criámos um modo de usar as varandas como os novos conetores sociais. As formas das lajes do chão variam ligeiramente e variam à medida que se sobe no edifício. O resultado disto é que podemos ver pessoas da nossa varanda. As varandas estão desencontradas. Podemos debruçar-nos numa varanda e dizer "Olá!" como faríamos num quintal. Para tornar as varandas mais confortáveis por um maior período de tempo ao longo do ano, estudámos o vento com simulações digitais, para que o efeito da forma das varandas quebre o vento e confunda o vento e torne as varandas mais confortáveis e menos ventosas.
Now, just by being able to go outside on your balcony or on the third floor roof terrace, you can be connected to the outdoors, even when you're way above the ground plane. So the building acts to create community within the building and the city at the same time. It's working. And people are starting to meet each other on the building surface and we've heard --
Só por podermos ir lá fora à varanda ou ao terraço superior no terceiro andar, podemos relacionar-nos com o exterior, mesmo quando estamos acima do nível térreo. O edifício atua como criador de comunidade dentro do edifício e da cidade ao mesmo tempo. Está a resultar. As pessoas estão a começar a encontrar-se no topo do edifício e temos ouvido dizer...
(Laughter)
(Risos)
they've even starting getting together as couples. But besides romantic relationships, the building has a positive social effect on the community, as evidenced by people starting groups together and starting big projects together, like this organic community garden on the building's roof terrace.
... que até começaram a relacionar-se como casais. Mas além das relações amorosas, o edifício tem um efeito social positivo na comunidade, como evidenciado pelas pessoas a criar grupos juntas e a iniciar grandes projetos juntas, como este jardim orgânico comunitário no terraço do topo do edifício.
So I've shown how tall buildings can be social connectors, but what about public architecture? How can we create better social cohesion in public buildings and civic spaces, and why is it important? Public architecture is just not as successful if it comes from the top down.
Mostrei como os edifícios altos podem ser conetores sociais, mas e quanto à arquitetura pública? Como podemos criar melhor coesão social em edifícios públicos e espaços cívicos, e porque é isso importante? A arquitetura pública não é tão bem sucedida se for imposta pelas autoridades.
About 15 years ago in Chicago, they started to replace old police stations, and they built this identical model all over the city. And even though they had good intentions of treating all neighborhoods equally, the communities didn't feel invested in the process or feel a sense of ownership of these buildings. It was equality in the sense that everybody gets the same police station, but it wasn't equity in the sense of responding to each community's individual needs. And equity is the key issue here.
Há cerca de 15 anos em Chicago, começaram a substituir antigas esquadras de polícia, e construíram modelos idênticos por toda a cidade. Apesar de terem boas intenções de tratar igualmente todas as vizinhanças, as comunidades não se sentiram incluídas no processo nem desenvolveram sentido de posse por estes edifícios. Foi igualitário no sentido de todos terem a mesma esquadra de polícia, mas não foi equitativo no sentido de responder às necessidades individuais de cada comunidade. E a equidade é um fator-chave aqui.
You know, in my field, there's a debate about whether architecture can even do anything to improve social relationships. But I believe that we need architecture and every tool in our tool kit to improve these relationships. In the US, policy reforms have been recommended in order to rebuild trust. But my team and I wondered if design and a more inclusive design process could help add something positive to this policy conversation. We asked ourselves simply: Can design help rebuild trust?
Sabem, na minha área, há um debate sobre como a arquitetura pode mesmo fazer algo para melhorar as relações sociais. Mas acredito que precisamos da arquitetura e de todas as ferramentas ao dispor para melhorar essas relações. Nos EUA, reformas políticas têm sido recomendadas para reconstruir a confiança. Mas a minha equipa e eu pensámos se o planeamento e um processo mais inclusivo poderiam ajudar a adicionar algo positivo a esta conversa sobre políticas. Perguntámo-nos simplesmente: Podemos planificar o apoio para reconstruir a confiança?
So we reached out to community members and police officers in North Lawndale; it's a neighborhood in Chicago where the police station is perceived as a scary fortress surrounded by a parking lot. In North Lawndale, people are afraid of police and of going anywhere near the police station, even to report a crime. So we organized this brainstorming session with both groups participating, and we came up with this whole new idea for the police station. It's called "Polis Station." "Polis" is a Greek word that means a place with a sense of community. It's based on the idea that if you can increase opportunities for positive social interactions between police and community members, you can rebuild that relationship and activate the neighborhood at the same time.
Então contactámos membros da comunidade e polícias de North Lawndale — é uma localidade próxima de Chicago — onde a esquadra de polícia é vista como uma fortaleza rodeada por um parque de estacionamento. Em North Lawndale, as pessoas têm medo da polícia e de ir a qualquer sítio perto da esquadra, mesmo para reportar um crime. Então organizámos uma sessão de partilha de ideias com participação de ambos os grupos, e chegámos a uma nova ideia para uma esquadra de polícia. Chama-se "Estação Polis". "Polis" é uma palavra grega que significa um local com sentido de comunidade. É baseado na ideia de que se aumentarmos as oportunidades de interações sociais positivas entre a polícia e os membros da comunidade, podemos reconstruir essa relação e ativar a vizinhança ao mesmo tempo.
Instead of the police station as a scary fortress, you get highly active spaces on the public side of the station -- places that spark conversation, like a barbershop, a coffee shop or sports courts as well. Both cops and kids said they love sports. These insights came directly from the community members and the police officers themselves, and as designers, our role was just to connect the dots and suggest the first step. So with the help of the city and the parks, we were able to raise funds and design and build a half-court, right on the police station parking lot.
Em vez de a esquadra de polícia ser uma fortaleza assustadora, têm-se espaços altamente ativos na parte pública da esquadra — locais que iniciam conversas, como uma barbearia, um café ou ainda um ringue desportivo. Quer agentes, quer crianças disseram gostar de desporto. Este conhecimento veio diretamente dos membros da comunidade e dos próprios agentes da polícia. Como planeadores, o nosso papel foi apenas ligar os pontos e sugerir o primeiro passo. Com a ajuda da cidade e dos parques, fomos capazes de reunir fundos, planificar e construir um campo, mesmo no estacionamento da esquadra.
It's a start. But is it rebuilding trust? The people in North Lawndale say the kids are using the courts every day and they even organize tournaments like this one shown here, and once in a while an officer joins in. But now, they even have basketballs inside the station that kids can borrow. And recently they've asked us to expand the courts and build a park on the site. And parents report something astonishing. Before, there was fear of going anywhere the station, and now they say there's a sense that the court is safer than other courts nearby, and they prefer their kids to play here.
É um começo. Mas está a reconstruir a confiança? As pessoas de North Lawndale dizem que as crianças usam o campo diariamente e organizam mesmo torneios como este mostrado aqui, e, de vez em quando, até um agente participa. Mas agora, até têm bolas de basquete dentro da esquadra que os miúdos podem pedir. E recentemente pediram-nos para expandir os campos e construir um parque no local. E os pais referem algo espantoso. Antes, havia medo de ir a qualquer sítio perto da esquadra, e agora dizem que há um sentimento de que o campo é mais seguro que outros campos, e preferem que os seus filhos brinquem ali.
So maybe in the future, on the public side of the station, you might be able to drop in for a haircut at the barbershop or reserve the community room for a birthday party or renew your driver's license or get money out of an ATM. It can be a place for neighbors to meet each other and to get to know the officers, and vice versa. This is not a utopian fantasy. It's about how do you design to rebuild trust, trusting relationships?
Então talvez no futuro, no lado público da esquadra, se possa aparecer para um corte de cabelo na barbearia ou reservar o espaço público para um aniversário ou renovar a carta de condução ou tirar dinheiro da caixa multibanco. Pode ser um local para os vizinhos se encontrarem e para conhecerem os agentes e vice-versa. Isto não é uma fantasia utópica. Trata-se de planificar para reconstruir confiança, e relações de confiança.
You know, every city has parks, libraries, schools and other public buildings that have the potential to be reimagined as social connectors. But reimagining the buildings for the future is going to require engaging the people who live there. Engaging the public can be intimidating, and I've felt that, too. But maybe that's because in architecture school, we don't really learn how to engage the public in the act of design. We're taught to defend our design against criticism. But I think that can change, too.
Sabem, todas as cidades têm parques, bibliotecas, escolas e outros espaços públicos que têm o potencial de ser reimaginados como conetores sociais. Mas reimaginar os edifícios para o futuro vai requerer o empenho das pessoas que lá vivem. Envolver o público pode ser intimidativo, e eu senti isso também. Mas talvez isso seja porque, na escola de arquitetura, não aprendemos como envolver o público no ato de planificar. Somos ensinados a defender o nosso plano contra a crítica. Mas penso que isso também pode mudar.
So if we can focus the design mind on creating positive, reinforcing relationships in architecture and through architecture, I believe we can do much more than create individual buildings. We can reduce the stress and the polarization in our urban habitats. We can create relationships. We can help steady this planet we all share.
Podemos então focar a mente planeadora em criar relacionamentos positivos e fortalecidos na arquitetura e através da arquitetura. Acredito que podemos fazer muito mais do que criar edifícios individuais. Podemos reduzir o "stress" e a polarização nos nossos habitats urbanos. Podemos criar relações. Podemos ajudar a estabilizar este planeta que partilhamos.
See? Architects really are relationship builders.
Veem? Os arquitetos podem mesmo ser construtores de relações.
(Laughter)
(Risos)
Thank you very much.
Muito obrigada.
(Applause)
(Aplausos)