I'm a relationship builder. When you think of a relationship builder, don't you just automatically think "architect?" Probably not. That's because most people think architects design buildings and cities, but what we really design are relationships, because cities are about people. They're places where people come together for all kinds of exchange. And besides, skylines are highly specific urban habitats with their own insects, plants and animals, and even their own weather.
Je suis une créatrice de lien social. Lorsqu'on dit « créatrice de lien social », pensez-vous tout de suite à « architecte » ? Probablement pas. Beaucoup pensent que les architectes dessinent des bâtiments et des villes mais ce que nous créons vraiment, c'est du lien social, parce que les villes sont faites pour les gens. Ce sont des endroits où ils se rassemblent pour tous types d'échanges. De plus, la ville est un habitat urbain tout à fait spécial avec des insectes, plantes et animaux uniques et même un climat qui lui est propre.
But today, urban habitats are out of balance. Climate change, together with political and economic troubles, are having an impact; they're adding up and stressing out cities and us, the people who live in them.
Mais aujourd'hui, l'habitat urbain est en déséquilibre. Le changement climatique, associé aux problèmes politiques et économiques, a pour conséquence une augmentation du stress pour les villes et pour nous, les humains, qui y habitons.
For me, the field of ecology has provided important insight, because ecologists don't just look at individual species on their own, they look at the relationships between living things and their environment. They look at how all the diverse parts of the ecosystem are interconnected, and it's actually this balance, this web of life, that sustains life. My team and I have been applying insights from ecology to architecture to see how physical space can help build stronger relationships. The projects I'm going to show you today use the idea of building relationships as the key driver for design.
Pour moi, le domaine de l'écologie a été précieux car les écologistes ne se contentent pas de regarder chaque espèce séparément, ils regardent les relations entre les êtres vivants et leur environnement. Ils regardent comment toutes les parties de l'écosystème sont interdépendantes et c'est cet équilibre, ce réseau, qui entretient la vie. Mon équipe et moi avons appliqué les idées de l'écologie à l'architecture pour voir comment l'espace physique pouvait permettre de créer un lien plus fort. Les projets que je vais vous montrer ont pour moteur principal cette idée de création de lien social.
Here's an example of what I mean. Recently, we were asked to design a center for social justice leadership called the Arcus Center. They asked us for a building that could break down traditional barriers between different groups and in doing so, create possibilities for meaningful conversations around social justice. The students wanted a place for cultural exchange. They thought a place for preparing food together could do that. And they wanted to be welcoming to the outside community. They thought a fireplace could draw people in and help start conversations. And everybody wanted the work of social justice to be visible to the outside world. There really wasn't a precedent for this kind of space, so we looked around the globe and found examples of community meeting houses. Community meeting houses are places where there's very specific relationships between people, like this one in Mali, where the elders gather. The low roof keeps everybody seated and at equal eye level. It's very egalitarian. I mean, you can't stand up and take over the meeting. You'd actually bump your head.
Voici un exemple de ce que je veux dire. Récemment, on nous a demandé de concevoir un centre de justice sociale : l'Arcus Center. Ils nous ont demandé un bâtiment qui briserait les barrières traditionnelles entre les différents groupes et ce faisant, inciterait des conversations constructives autour de la justice sociale. Les étudiants voulaient un lieu d'échange culturel. Ils avaient en tête un lieu commun pour cuisiner ensemble. Ils le voulaient accueillant pour les gens de l'extérieur. Ils pensaient qu'une cheminée pourrait attirer des gens et aider à engager des conversations. Et tout le monde voulait que le travail de justice sociale soit visible du monde extérieur. Il n'y avait pas vraiment de précédent pour ce type d'espace. Nous avons cherché à travers le monde et trouvé des exemples de maisons de rencontre communautaire. Ce sont des endroits où il existe un lien très fort entre les gens, comme au Mali, où les anciens se réunissent. Le plafond y est bas afin que tout le monde reste assis et au même niveau. C'est très égalitaire. Vous ne pouvez pas vous lever et monopoliser la séance. Vous vous cognerez la tête.
(Laughter)
(Rires)
In meeting houses, there's always a central space where you can sit around a circle and see each other. So we designed a space just like that right in the middle of the Arcus Center, and we anchored it with a fireplace and a kitchen. It's pretty hard to get a kitchen and a fireplace in a building like this with the building codes, but it was so important to the concept, we got it done. And now the central space works for big social gatherings and a place to meet one-on-one for the very first time. It's almost like this three-way intersection that encourages bumping into people and starting a conversation. Now you can always pass the kitchen and see something going on. You can sit by the fireplace and share stories. You can study together in big groups or in small ones, because the architecture sets up these opportunities.
Dans ces lieux de réunion, il y a toujours un espace central où vous asseoir en cercle pour voir tout le monde. Alors nous avons conçu un espace comme ça au milieu de l'Arcus Center que nous avons ancré avec une cheminée et une cuisine. C'est rare de trouver une cuisine et une cheminée dans un lieu comme cela à cause des réglementations mais c'était tellement important que nous l'avons fait. Et maintenant l'espace central fonctionne aussi bien pour les réunions de groupe que pour un premier tête-à-tête. C'est un peu comme une triple intersection qui encourage les rencontres et invite à la conversation. Maintenant, en passant par la cuisine, vous pouvez voir ce qu'il se passe. Vous pouvez vous asseoir devant la cheminée et échanger des histoires. Vous pouvez étudier ensemble en petits ou grands groupes puisque l'architecture le permet.
Even the construction is about building relationships. It's made of cordwood masonry, which is using logs the way you would use bricks. It's super low-tech and easy to do and anyone can do it -- and that's the entire point. The act of making is a social activity.
Même durant la construction, le but était de créer du lien. Nous avons utilisé du bois cordé, une technique qui utilise des bûches au lieu de briques. C'est rudimentaire et facile à faire. Tout le monde peut le faire... Et c'est le but. La construction est une activité sociale.
And it's good for the planet, too: the trees absorbed carbon when they were growing up, and they gave off oxygen, and now that carbon is trapped inside the walls and it's not being released into the atmosphere. So making the walls is equivalent to taking cars right off the road. We chose the building method because it connects people to each other and to the environment.
Et c'est aussi bon pour la planète. En poussant, les arbres ont absorbé le carbone et rejeté de l'oxygène et maintenant ce carbone est piégé à l'intérieur des murs et ne sera pas relâché dans l'atmosphère. Construire ces murs, c’est un peu comme éliminer des voitures de la route. Nous avons choisi cette méthode de construction parce qu'elle connecte les gens les uns aux autres et à l'environnement.
But is it working? Is it creating relationships and nurturing them? How can we know? Well, more and more people are coming here, for one, and as a result of the fireside chats and a full calendar of programming, people are applying for the Arcus Fellowships. In fact, applications have increased tenfold for the Arcus Fellowship since the building opened. It's working. It's bringing people together.
Mais est-ce que ça marche ? Est-ce que ça encourage à créer du lien ? Comment le savoir ? Eh bien, tout d'abord, de plus en plus de gens viennent ici et, grâce aux conversations au coin du feu et un calendrier bien rempli, les gens demandent à devenir membre. En fait, ces demandes ont décuplé depuis l'ouverture. Ça marche. Ça rassemble les gens.
So I've shown how architecture can connect people on this kind of horizontal campus scale. But we wondered if social relationships could be scaled up -- or rather, upward -- in tall buildings. Tall buildings don't necessarily lend themselves to being social buildings. They can seem isolating and inward. You might only see people in those awkward elevator rides. But in several major cities, I've been designing tall buildings that are based on creating relationships between people.
Voilà comment l'architecture peut rassembler les gens dans cette sorte de campus horizontal. Mais on s'est demandé si les relations sociales pourraient se développer dans des bâtiments en hauteur. Les grands édifices ne se prêtent pas nécessairement aux activités sociales. Ils poussent plutôt à l'isolement et au cloisonnement. Vous ne rencontrez les gens que dans des situations gênantes comme l'ascenseur. Mais dans plusieurs grandes villes, j'ai conçu de grands bâtiments dont le but est de créer du lien entre les gens.
This is Aqua. It's a residential high-rise in Chicago aimed at young urban professionals and empty nesters, many of them new to the city. With over 700 apartments, we wanted to see if we could use architecture to help people get to know their neighbors, even when their homes are organized in the vertical dimension. So we invented a way to use balconies as the new social connectors. The shapes of the floor slabs vary slightly and they transition as you go up the tower. The result of this is that you can actually see people from your balcony. The balconies are misregistered. You can lean over your balcony and say, "Hey!" just like you would across the backyard. To make the balconies more comfortable for a longer period of time during the year, we studied the wind with digital simulations, so the effect of the balcony shapes breaks up the wind and confuses the wind and makes the balconies more comfortable and less windy.
Voici Aqua. C'est une tour résidentielle, à Chicago, pour les jeunes professionnels urbains et les parents seuls. La plupart sont de nouveaux arrivants. Avec plus de 700 appartements, nous voulions utiliser l'architecture pour aider les gens à connaître leurs voisins, même quand leur habitat est organisé verticalement. Nous avons pensé à utiliser les balcons comme nouveaux connecteurs sociaux. Les formes des dalles varient légèrement et elles évoluent à mesure que vous progressez dans la tour. De cette façon, vous pouvez voir les gens depuis votre balcon. Les balcons sont décalés. Vous pouvez vous pencher et saluer les gens, comme vous le feriez dans un jardin. Afin de rendre ces balcons plus confortables pendant plus de jours dans l'année, nous avons étudié le vent par simulations numériques, pour créer des formes de balcons qui coupent et redirigent le vent, et fassent de ces balcons un endroit plus confortable et moins venteux.
Now, just by being able to go outside on your balcony or on the third floor roof terrace, you can be connected to the outdoors, even when you're way above the ground plane. So the building acts to create community within the building and the city at the same time. It's working. And people are starting to meet each other on the building surface and we've heard --
Pouvoir simplement sortir sur votre balcon ou sur la terrasse du troisième étage, permet de vous sentir connecté à la nature, même lorsque vous êtes bien en hauteur. Cette conception incite donc à créer du lien social que ce soit dans le bâtiment ou la ville. Ça marche. Les gens commencent à se rencontrer dans le bâtiment et nous avons appris...
(Laughter)
(Rires)
they've even starting getting together as couples. But besides romantic relationships, the building has a positive social effect on the community, as evidenced by people starting groups together and starting big projects together, like this organic community garden on the building's roof terrace.
que certains couples se sont même formés. Mais au-delà des relations amoureuses, le bâtiment a un effet positif sur la collectivité, comme en témoignent les gens qui se rassemblent et commencent de grands projets comme un jardin communautaire biologique sur le toit du bâtiment.
So I've shown how tall buildings can be social connectors, but what about public architecture? How can we create better social cohesion in public buildings and civic spaces, and why is it important? Public architecture is just not as successful if it comes from the top down.
Je viens de démontrer que les tours peuvent créer du lien social mais qu'en est-il de l'architecture publique ? Comment créer une meilleure cohésion sociale dans les bâtiments publics et les espaces civiques, et pourquoi est-ce important ? L'architecture publique n'est pas efficace lorsqu'elle découle du haut vers le bas.
About 15 years ago in Chicago, they started to replace old police stations, and they built this identical model all over the city. And even though they had good intentions of treating all neighborhoods equally, the communities didn't feel invested in the process or feel a sense of ownership of these buildings. It was equality in the sense that everybody gets the same police station, but it wasn't equity in the sense of responding to each community's individual needs. And equity is the key issue here.
Il y a 15 ans environ, à Chicago, ils ont commencé à remplacer les vieux postes de police et ils ont construit ce modèle identique à travers la ville. Et même s'ils avaient de bonnes intentions et voulaient traiter tous les quartiers de façon égale, les collectivités ne se sont pas senties investies et n'ont pas eu de sentiment d'appartenance. C'est égalitaire dans ce sens où tout le monde a le même poste de police mais il n'y a pas d'équité dans le sens où ils ne répondent pas aux besoins individuels de chaque communauté. Et l'équité est le principal problème ici.
You know, in my field, there's a debate about whether architecture can even do anything to improve social relationships. But I believe that we need architecture and every tool in our tool kit to improve these relationships. In the US, policy reforms have been recommended in order to rebuild trust. But my team and I wondered if design and a more inclusive design process could help add something positive to this policy conversation. We asked ourselves simply: Can design help rebuild trust?
Vous savez, dans mon domaine, il existe un débat pour savoir si l'architecture peut faire quelque chose pour améliorer les relations sociales. Je crois que nous avons besoin de l'architecture, comme de chaque outil disponible, pour améliorer ces relations. Aux États-Unis, des réformes ont été recommandées afin de rétablir la confiance. Avec mon équipe, nous nous sommes demandés si un processus de conception plus participatif pouvait ajouter quelque chose de positif à cette conversation politique. Nous nous sommes simplement demandés : le design peut-il aider à rétablir la confiance ?
So we reached out to community members and police officers in North Lawndale; it's a neighborhood in Chicago where the police station is perceived as a scary fortress surrounded by a parking lot. In North Lawndale, people are afraid of police and of going anywhere near the police station, even to report a crime. So we organized this brainstorming session with both groups participating, and we came up with this whole new idea for the police station. It's called "Polis Station." "Polis" is a Greek word that means a place with a sense of community. It's based on the idea that if you can increase opportunities for positive social interactions between police and community members, you can rebuild that relationship and activate the neighborhood at the same time.
Nous avons donc contacté des membres de la communauté et la police de North Lawndale, un quartier de Chicago où est le poste de police est perçu comme une effrayante forteresse entourée d'un parking. À North Lawndale, les gens ont peur de la police et même peur de s'approcher du commissariat, même pour signaler un crime. Nous avons donc organisé cette séance de réflexion avec les deux groupes de participants, et nous sommes arrivés à cette toute nouvelle idée pour le poste de police. Il s'appelle « Polis Station ». « Polis » vient du grec et désigne un lieu avec un sentiment de communauté. Il est fondé sur l'idée que si vous pouvez accroître les chances d'interactions sociales positives entre la police et des membres de la communauté, vous pouvez à la fois recréer du lien social et dynamiser le quartier.
Instead of the police station as a scary fortress, you get highly active spaces on the public side of the station -- places that spark conversation, like a barbershop, a coffee shop or sports courts as well. Both cops and kids said they love sports. These insights came directly from the community members and the police officers themselves, and as designers, our role was just to connect the dots and suggest the first step. So with the help of the city and the parks, we were able to raise funds and design and build a half-court, right on the police station parking lot.
Au lieu d'avoir une forteresse, vous avez un espace public vibrant autour de ce poste de police, avec des lieux qui incitent à la discussion comme par exemple un coiffeur, un café ainsi que des terrains de sport. Les policiers comme les enfants aiment le sport. Ces idées proviennent directement des membres de la communauté et des policiers eux-mêmes et en tant que concepteurs, notre rôle était simplement de les relier et de proposer la première étape. Alors avec l'aide de la ville et des jardins publics, nous avons pu collecter des fonds et construire un petit terrain, directement sur le parking du poste de police.
It's a start. But is it rebuilding trust? The people in North Lawndale say the kids are using the courts every day and they even organize tournaments like this one shown here, and once in a while an officer joins in. But now, they even have basketballs inside the station that kids can borrow. And recently they've asked us to expand the courts and build a park on the site. And parents report something astonishing. Before, there was fear of going anywhere the station, and now they say there's a sense that the court is safer than other courts nearby, and they prefer their kids to play here.
C'est un début. Mais la confiance est-elle rétablie ? Les gens de North Lawndale disent que les enfants utilisent les terrains tous les jours et organisent même des tournois comme celui-ci, et parfois un policier se joint à eux. A l'intérieur du poste, ils ont même des ballons que les enfants peuvent emprunter. Récemment, ils nous ont demandé d'agrandir les terrains et de construire un parc sur le site. Et les parents relatent une chose étonnante. Autrefois, ils avaient peur d'approcher du poste de police. Maintenant ils trouvent que le terrain est le plus sûr des terrains des environs et ils préfèrent que leurs enfants jouent ici.
So maybe in the future, on the public side of the station, you might be able to drop in for a haircut at the barbershop or reserve the community room for a birthday party or renew your driver's license or get money out of an ATM. It can be a place for neighbors to meet each other and to get to know the officers, and vice versa. This is not a utopian fantasy. It's about how do you design to rebuild trust, trusting relationships?
Alors peut-être qu'à l’avenir, vous vous rendrez au poste de police pour une coupe de cheveux, pour réserver la salle communautaire pour un anniversaire, pour renouveler votre permis de conduire ou retirer de l'argent au distributeur. Ça peut être un lieu où les voisins se retrouvent et apprennent à connaître les policiers, et vice versa. Ce n'est pas une utopie. L'architecture permet de rétablir de la confiance, des liens de confiance.
You know, every city has parks, libraries, schools and other public buildings that have the potential to be reimagined as social connectors. But reimagining the buildings for the future is going to require engaging the people who live there. Engaging the public can be intimidating, and I've felt that, too. But maybe that's because in architecture school, we don't really learn how to engage the public in the act of design. We're taught to defend our design against criticism. But I think that can change, too.
Vous savez, chaque ville possède des parcs, des bibliothèques, des écoles et autres bâtiments publics qui peuvent être réinventés en connecteurs sociaux. Mais réinventer le futur des bâtiments exige la participation des gens qui y vivent. Aller vers le public peut être intimidant. Je l'ai ressenti moi aussi. C'est peut-être car, dans les écoles d'architecture, on ne nous enseigne pas vraiment à aller vers le public lors de la conception. On nous apprend à défendre nos œuvres face aux critiques. Mais je pense qu'on peut changer ça aussi.
So if we can focus the design mind on creating positive, reinforcing relationships in architecture and through architecture, I believe we can do much more than create individual buildings. We can reduce the stress and the polarization in our urban habitats. We can create relationships. We can help steady this planet we all share.
Si, lors de la conception, nous nous efforçons à créer de façon positive, à renforcer les liens dans et par l'architecture, je pense que nous pouvons faire beaucoup plus que créer de simples bâtiments. Nous pouvons réduire le stress et la polarisation de notre habitat urbain. Nous pouvons créer du lien social. Nous pouvons aider à améliorer cette planète que nous partageons tous.
See? Architects really are relationship builders.
Vous voyez ? Les architectes sont réellement des créateurs de lien.
(Laughter)
(Rires)
Thank you very much.
Merci beaucoup.
(Applause)
(Applaudissements)