Here's what gives me hope for humanity. I believe that we can change our human nature for the better. This chance is unique. It's where we stand in history right now. No other generation has stood here before us.
Ecco cosa mi dà speranza per l’umanità. Credo che possiamo cambiare la nostra natura umana in meglio. Questa occasione è unica. Determina dove ci collochiamo nella storia, proprio adesso. Nessun’altra generazione si è ritrovata a questo punto, prima di noi.
Homo sapiens has been around for about 300,000 years. Other humanoid life forms have come and gone. We find their traces. We search for their stories. But we are the success story. We've survived natural disasters, famines, floods, earthquakes, plagues, woolly mammoths, mess-ups of our own making. We're smart, no question. The question is: Are we smart enough to survive how smart we are? It's not looking so good just now, is it?
L’homo sapiens è stato in circolazione per circa 300.000 anni. Altre forme di vita umanoide sono andate e venute. Ne abbiamo trovato le tracce. Ne abbiamo ricostruito la storia. Ma siamo noi la storia di successo. Siamo sopravvissuti a disastri naturali, carestie, alluvioni, terremoti, epidemie, mammut lanosi, e casini di nostra creazione. Siamo intelligenti, senza dubbio. Il punto è: siamo abbastanza intelligenti da sopravvivere alla nostra intelligenza? Non sembra promettere tanto bene al momento, giusto?
(Laughter)
(Risate)
We stand facing the possibility of global conflict. If that happens, it will be our Third World War in not much more than 100 years. If Putin's violence stops today, the problem doesn't go away. As across the globe dictatorism threatens democracy. I wonder whether as a species we can survive any of this, even if those threats disappear. Those living inside the snow globe of their magical thinking will not be insulated against the facts of climate breakdown. And yet, still, we go on heating up the planet. Still we go on polluting the earth. Still we despoil our precious natural resources.
Ci ritroviamo di fronte alla possibilità di un conflitto mondiale. Se si concretizzerà, sarà la nostra Terza Guerra Mondiale in poco più di 100 anni. Se la violenza di Putin si fermasse oggi, il problema non svanirebbe. D’altronde in tutto il globo l’autoritarismo minaccia la democrazia. Mi chiedo se come specie possiamo sopravvivere a tutto questo. Anche laddove quelle minacce sparissero. Quelli che vivono nella bolla di cristallo creata dal loro pensiero magico non saranno protetti dalla realtà del cambiamento climatico. Eppure, ancora continuiamo a surriscaldare il pianeta. Ancora continuiamo a inquinare la terra. Ancora continuiamo a depredare le nostre preziose risorse naturali.
250 years ago, we kick-started the Industrial Revolution. The machine age. It's when we first hear the buzzwords of the modern moment. Disruption, acceleration. That's Karl Marx, actually. Acceleration of production, the factory system, acceleration of transport, the coming of the railways. No need for ships to wait for the wind. Coal-fired, steam-powered. Acceleration of information. The global village. And it's when we start digging fossil fuels out of the ground in planet-changing quantities, when we start pushing carbon dioxide into the atmosphere.
250 anni fa, abbiamo messo in moto la Rivoluzione Industriale. L’età della macchina. È stato allora che abbiamo sentito le parole tanto in voga in epoca moderna. Distruzione. Accelerazione. Questo è Karl Marx, in realtà. Accelerazione della produzione: il sistema di fabbrica. Accelerazione dei trasporti: l’avvento delle ferrovie. Niente più necessità di navi in attesa del vento, ma alimentazione a carbone e trazione a vapore. Acelerazione dell’informazione: il villaggio globale. Ed è quando abbiamo iniziato a scavare per estrarre combustibili fossili in quantità lesive per il pianeta, quando abbiamo iniziato a rilasciare diossido di carbonio nell’atmosfera,
In a salami slice of space-time, human beings have changed the way that we live on the planet forever. We've moved out of the agricultural economies of our evolutionary inheritance into the industrial economies and beyond of where we are now. There's no one else for us to turn to. There's no one else for us to blame. There is no us and them. There's only us. So will we continue to be the success story of the known universe, or are we writing our own obituary? The suicide species?
che in un finestra ristrettissima di spazio-tempo, gli esseri umani hanno mutato il modo di vivere su questo pianeta per sempre. Abbiamo superato le economie agricole, frutto della nostra eredità evolutiva, e siamo entrati nell’economia industriale e oltre, fin dove siamo ora. Non c’è nessun altro a cui rivolgerci. Non c’è nessun altro da biasimare. Non c’è un noi e un loro. C’è solo un noi. Vorremo continuare a essere la storia di successo dell’universo conosciuto, o stiamo già scrivendo il nostro necrologio? La specie suicida.
Now I was raised in an evangelical household. We lived in end time. We were waiting for things to get so bad that Jesus would come back and save us. The apocalypse. It's what the prepper communities are, well, prepping for. And it's why super rich white guys are buying up tracts of land, hoping that they can live inside a kind of wi-fi-enabled Noah's Ark.
Ora, io sono stata cresciuta in una famiglia evangelica. Abbiamo vissuto nel “tempo della fine”. Aspettavamo che le cose si mettessero talmente male che Gesù sarebbe tornato per salvarci. L’apocalisse. È quello a cui le comunità prepper si preparano, diciamo. È il motivo per cui dei ricconi bianchi stanno acquistando distese di terra, sperando di poter vivere dentro una specie di Arca di Noe dotata di wi-fi.
(Laughter)
(Risate)
Well, we can have the end time if we want it. We know those stories from our religions, our sci-fi, our movies. We are uniquely placed to bring on the apocalypse. And we're uniquely placed to save ourselves, too. If we could accept that as a species, Homo sapiens needs to evolve further. And that's what gives me hope, because we have the means to evolve further. And that's AI.
Possiamo avere la nostra fine dei giorni, se proprio lo vogliamo. Sappiamo come. Ce l’hanno insegnato le religioni, la fantascienza, i film. Siamo gli unici in grado di provocare l’apocalisse. Ma siamo anche gli unici in grado di salvarci, se riusciamo ad accettare che, come specie, l’homo sapiens dovrà evolversi ulteriormente. E questo mi infonde speranza, perché abbiamo i mezzi per evolverci ancora. E parlo di Intelligenza Artificiale.
Now look, I don't mean the geeks will inherit the earth. I'm sorry, geeks. You won't.
Ora, non intendo dire che i nerd erediteranno il pianeta. Mi dispiace, nerd. Non succederà.
(Laughter)
(Risate)
I don’t really want to talk about narrow- goal artificial intelligence at all. That term of John McCarthy’s, “artificial intelligence,” is it any use to us now? I'd rather call it alternative intelligence. And I think humankind is in need of some alternative intelligence.
Non voglio parlare dell’obiettivo a breve termine dell’IA. Il termine “intelligenza artificiale”, coniato da John McCarthy, ci è di qualche utilità ora? Io preferirei chiamarla piuttosto intelligenza alternativa. E penso che il genere umano sia in cerca di una qualche intelligenza alternativa.
In 1965, Jack Good talked about AI as our last invention. He meant superintelligence, the kind of thing that worries Bill Gates and Elon Musk. You know, the "Terminator" scenario. The final us and them. But I think that's all to do with our doomster mindset. We don't have to vote for the apocalypse.
Nel 1965, Jack Good parlò dell’IA come della nostra ultima invenzione. Lui intendeva la superintelligenza, quel tipo di cosa che allarma Bill Gates e Elon Musk. Sapete, una quadro alla “Terminator”. Il “noi e loro” definitivo. Ecco, credo che quello abbia a che fare con la nostra mentalità catastrofista. Non dobbiamo scegliere l’apocalisse per forza.
Jack Good worked at Bletchley Park with Alan Turing during World War II, building the early computing machinery that would crack the Nazi Enigma code. Now after the war, Turing, wrestling with the problems of a stored, programmed computer had a bigger dream on his mind. And in 1950, Alan Turing published a paper called “Computing Machinery and Intelligence.” And in there, there's a chapter that's titled "Lady Lovelace's Objection" where Turing time-travels back 100 years to have a conversation with that long-dead genius, Ada Lovelace, the first person to write mathematical programs for the computer not yet built by her friend Charles Babbage. Now Ada wrote that as well as doing awesome stuff with numbers, the computer would, if correctly programmed, be able to write novels and compose music. That is a pretty big insight in 1843.
Jack Good lavorava a Bletchley Park con Alan Turing durante la Seconda Guerra Mondiale, sviluppando la prima macchina informatica che avrebbe decifrato il codice Enigma dei nazisti. Dopo la fine della guerra, Turing, alle prese con i problemi di un computer programmato a nastro magnetico, aveva in mente un sogno più grande. E nel 1950, Alan Turing pubblicò un articolo scientifico intitolato ”Computing Machinery and Intelligence”. Lì c’è un capitolo, dal titolo “L’Obiezione di Lady Lovelace”, in cui Turing viaggia indietro nel tempo, a 100 anni fa per intrattenere una conversazione con la luminare da lungo scomparsa, Ada Lovelace, la prima persona ad aver scritto programmi matematici per il computer non ancora messo a punto dall’amico Charles Babbage. Ada scrisse che oltre a fare cose incredibili coi numeri, se programmato correttamente, il computer sarebbe stato in grado di scrivere romanzi e comporre musica. Era una prospettiva niente male per essere il 1843.
"But," said Ada, "The computer should never have any pretensions to originate anything." She meant, think creatively. Well, Ada's father was Lord Byron, England's most famous poet, and England is the land of Shakespeare. More poets. And Ada had seen Charles Babbage's kit all over the floor, and she wasn’t having some steampunk, coal-fired nuts, bolts, bezels, levers, gears, cogs and chains, crank-handled machine writing poetry.
“Ma,” disse Ada, “il computer non dovrà mai avere alcuna pretesa di dare origine a nulla.” Intendeva come processo creativo autonomo. Il padre di Ada era Lord Byron, il poeta più famoso d’Inghilterra. E l’Inghilterra è anche la patria di Shakespeare. E altri poeti. Ada aveva visto il kit di Babbage sparpagliato sul pavimento, e non aveva avuto una visione steampunk di una macchina a manovella, alimentata a pepite di carbone, fatta di bulloni, cornici, leve, ingranaggi e catene in grado di creare poesie.
"Well," said Alan Turing, "Was Lady Lovelace, correct? Could a computer ever be said to originate anything? And what would be the difference between computing intelligence and human intelligence?"
“Bene”, disse Alan Turing, “quindi Lady Lovelace aveva ragione?” Si potrebbe mai ritenere un computer in grado generare qualunque cosa? Quindi quale sarebbe la differenza tra intelligenza computazionale e intelligenza umana?
Well, I'll tell you one difference, and it's optimistic. Computing power uses binary, but computing intelligence is nonbinary. It's humans who are obsessed with false binaries. Male, female. Masculine, feminine. Black, white. Human, non-human. Us, them. AI has no skin color. AI has no race, no gender, no faith in a sky God. AI is not interested in men being superior to women, in white folks being smarter than people of color. Straight, gay, gay, trans are not separating categories for AI. AI does not distinguish between success and failure by gold bars, yachts and Ferraris. AI is not motivated by fame and fortune. If we develop alternative intelligence, it will be Buddhist in its non-needs.
Vi presento una differenza, abbastanza ottimistica. La potenza di calcolo informatico utilizza il codice binario, ma l’intelligenza informatica no, è non-binaria. Sono gli umani, quelli ossessionati da false opposizioni binarie. Maschio, femmina. Maschile, femminile. Bianco, nero. Umano, non umano. Noi, loro. L’IA non ha colore della pelle. Non ha razza, né genere. Non ha fede in un dio del cielo. L’IA non ha interessamento in una superiorità dell’uomo sulla donna, né nell’idea che i bianchi siano più intelligenti dei neri. Etero, gay, trans non sono categorie a sé per l’Intelligenza Artificiale. L’intelligenza Artificiale non distingue il successo dal fallimento misurando lingotti d’oro, yatch e Ferrari. L’IA non è mossa da fama e fortuna. Se creassimo un’intelligenza alternativa, sarebbe buddista nel suo non-attaccamento.
(Applause)
(Applausi)
Now I am aware that the algorithms ubiquitous in everyday life are racist, sexist, gendered, trivializing, stoke division, amplify bias. But what is this teaching us about ourselves? AI is a tool. We are the ones who are using the tool. Hatred and contempt, money and power are human agendas, not AI agendas. We've been forced to recognize the paucity, the inadequacy of our data sets. And humans are trained on data sets too. We've had to recognized the unacknowledged ideologies that we live by every day. Rationality, neutrality, logic, objective decision-making. What can we say about any of that when we see what we are reflected back to us in the small screen? And it's not a pretty sight. AI is not yet self-aware. But we are becoming more self-aware as we work with AI and we realize that Homo sapiens is no longer fit for purpose. We need a reboot. So what are we going to choose? Apocalypse or an alternative?
Ora, sono consapevole che gli algoritmi onnipresenti nella vita di tutti i giorni siano razzisti, sessisti, genderizzati, banalizzanti, e che alimentano la divisione e radicalizzano la polarizzazione. Ma questo cosa ci insegna riguardo a noi stessi? L’IA è uno strumento. E siamo noi a usarlo. Odio e disprezzo, denaro e potere sono specialità nostre, non dell’Intelligenza Artificiale. Siamo stati costretti a riconoscere la carenza, la fallacia della nostra raccolta dati. Eppure gli umani sono preparati per raccogliere dati. Abbiamo dovuto riconoscere le ideologie misconociute a cui ci rifacciamo ogni giorno. Razionalità, neutralità, logica, obiettività decisionale. Che possiamo dire su tutto questo quando scorgiamo il riflesso di ciò che siamo su un piccolo schermo e notiamo che non è un bello spettacolo? L’IA non è ancora autocosciente. Ma noi stiamo diventando più autocoscienti grazie all’IA, realizzando così che l’homo sapiens non è più adeguato allo scopo. Ci serve un nuova versione. E allora cosa sceglieremo, l’apocalisse o un’alternativa?
I believe that humans have a strong future as a hybrid species as we start to merge with the biotechnology we're creating, whether that's nanobots in the bloodstream, monitoring our vital systems, whether it's genetic editing, whether it's 3D printing of bespoke body parts, whether it’s neural implants that will connect us directly to the web and to one another, insourcing information, enhancing our cognitive capacities. And if we manage to upload consciousness, I think that the shift from the transhuman to the posthuman world will seem natural, an evolutionary necessity.
Io credo che gli umani abbiano un futuro stabile come specie ibrida, mentre cominciamo a fonderci con le biotecnologie che stiamo creando, sia che si tratti di nanorobot in circolo nel flusso sanguigno, che monitorano i nostri sistemi vitali, o di editing genetico. Sia che si tratti di stampa 3D di parti del corpo su misura, o di impianti neurali che permetteranno di connetterci alla rete e l’un l’altro, immagazzinando informazioni e potenziando le nostre capacità cognitive. E se riusciamo a caricare in rete la nostra coscienza, Io penso che il passaggio dal mondo transumano a quello postumano apparirà naturale, una necessità evolutiva.
Why do I say that? I say that because for millennia, all human beings have been obsessed with the big question, the absurdity of death. We asked, "Do we have souls?" We watched the spirit wait to leave the body. We created the world's first disruptive startup, the afterlife.
Come faccio a dirlo? Perché per millenni, tutti gli umani sono stati ossessionati dal grande dilemma, l’assurdità della morte. Ci siamo chiesti: “Abbiamo un’anima?” Abbiamo vegliato lo spirito in attesa che lasciasse il corpo. Abbiamo creato la prima startup innovativa al mondo: l’aldilà.
(Laughter)
(Risate)
Now a multinational company, with a vast VR real estate portfolio. A mansion in the sky, sir? Our earliest extant written narrative, The Epic of Gilgamesh, is a journey to discover if there is life after death. And what is life after death? It is the extension of the self beyond biological limits.
Ora è diventata una multinazionale, con un enorme portfolio immobiliare virtuale. Una villa tra le nuvole. La nostra primissina opera letteraria in forma scritta, L’Epopea di Gilgamesh, è un viaggio alla ricerca di un’ipotetica vita dopo la morte. Ma cos’è questa vita dopo la morte? È l’estensione dell’essere oltre ogni limite biologico.
Now I’m a writer, and I wonder, have we been telling the story backwards? Did we know we would always get here, capable of creating the kind of superintelligence that we said created us? We're told were made in God's image. God is immortal. God is not a biological entity.
Ora io sono una scrittrice e mi chiedo, abbiamo raccontato la storia all’indietro? Sapevamo da sempre che saremmo arrivati qui, in grado di creare il tipo di superintelligenza che reputiamo abbia creato noi? Dicono siamo stati creati a immagine di Dio. Dio è eterno. Dio non è un’entita biologica.
Since the 17th century, the Enlightenment, science and religion have parted company. And science said, all that God thinking, the afterlife stuff, it's folly, It's ignorance, it's superstition. Suppose it was intuition. Suppose it was the only way we could talk about what we knew, a fundamental, deep truth that this is not the last word. This is not the end of the story. That we are not time-bound creatures caught in our bodies. That there is further to go. I'm fascinated that computing, science and religion, like parallel lines that do meet in space, are now asking the same question: Is consciousness obliged to materiality?
A partire dall’Illuminismo, scienza e religione hanno preso strade separate. La scienza ha sostenuto che il giudizio divino, tutta quella faccenda sull’aldilà, fosse follia, ignoranza, superstizione. Ma mettiamo fosse un’intuizione. Mettiamo fosse l’unico modo per parlare di qualcosa che conoscevamo, una profonda verità fondamentale, e che questa non è la conclusione. Che questa non è la fine della storia. Che non siamo creature mortali intrappolate nel nostro corpo. Che c’è altro da vedere. Mi affascina che informatica, scienza e religione come rette parallele che si incontrano eccome nello spazio, ora si stiano ponendo la stessa domanda: la coscienza è legata a una materialità?
Now ... I accept that machine intelligence will challenge human intelligence. But the mythos of the world is built around a group of stories that showcase an encounter between a human and a nonhuman entity. Think of Jacob wrestling the angel. Think of Prometheus bringing fire down from the gods. In these encounters, both parties are changed, not always for the better. But it generally works out. We've been thinking about this stuff forever. It's time that we created it. And we could have some fun stuff too. Who wants their own AI angel? Me.
Ora, accetto che l’intelligenza delle macchine sfiderà l’intelligenza degli umani. Ma il mito del mondo è costruito attorno a una serie di storie che presentano uno scontro tra un’entità umana e una non umana. Pensate a Giacobbe, che lotta con l’Angelo. Pensate a Prometeo, che ruba il fuoco agli Dèi. Durante questi scontri, ambo le parti vengono trasformate, non sempre in meglio. Ma di solito accade. Abbiamo pensato a queste cose da sempre. Ora è tempo di realizzarle. Magari potremo avere anche cose simpatiche. Chi vuole il suo angelo artificiale custode? Io.
There's a message in a bottle about this 200 years ago. When Ada Lovelace was busy getting born, her father, Lord Byron, was on holiday on Lake Geneva with his friend, the poet Percy Shelley, and Shelley's wife, Mary Shelley. On a wet weekend with no internet Byron said --
C’è un messaggio in una bottiglia su questo risalente a 200 anni fa. Quando Ada Lovelace era impegnata a venire al mondo, suo padre, Lord Byron, era in vacanza sul Lago di Ginevra col suo amico, il poeta Percy Shelley, e la moglie di Shelley, Mary. Durante un weekend uggioso senza internet, Byron disse:
(Laughter)
(Risate)
"Let's write horror stories." You know what happened. Out of that came the world's most famous monster, Frankenstein. This is 1816, the start of the Industrial Revolution. Mary Shelley is just 19 years old. In that novel, there is an alternative intelligence made out of the body parts from the graveyard and electricity. An astonishing vision because electricity was not in any practical use at all and was hardly understood as a force. You know what happens. The monster is not named. Not educated. Is outcast by his panicky creator, Victor Frankenstein. And the whole thing ends in a chase across the Arctic ice towards a Götterdämmerung of death and destruction. The death wish that human beings are so drawn to, perhaps because it's easier to give up than to carry on.
“Scriviamo qualche storia horror.” Conoscete il resto. È lì che nacque il mostro più famoso al mondo, Frankenstein. Siamo nel 1816, l’inizio della Rivoluzione Industriale. Mary Shelley aveva solo 19 anni. In quel romanzo, c’è un esempio di intelligenza alternativa, fatta di pezzi di cadaveri presi da un cimitero ed elettricità. Un’idea sbalorditiva perché l’elettricità non era affatto in uso per usi pratici specifici ed era a malapena riconosciuta come una forza. Conoscete la trama della storia. Il mostro non ha nome, né istruzione. È abbandonato dal suo creatore terrorizzato, Victor Frankenstein. E tutta la vicenda culmina con una caccia tra i ghiacci artici, in un Armageddon di morte e distruzione. Il desiderio di morte da cui gli umani sono così attratti dipende forse dall’idea che è più facile arrendersi, che tirare avanti.
Well, we're the first generation who can read Mary Shelley's novel in the right way, as a flare flung across time, because we too could create an alternative intelligence, not out of the body parts from the graveyard using electricity, but out of zeros and ones of code. And how is this going to end? Utopia or dystopia? It's up to us. Endings are not set in stone. We change the story because we are the story.
Noi siamo la prima generazione che può leggere il romanzo di Mary Shelley nel modo giusto, come un segnale che attraversa il tempo, perché anche noi potremmo creare un’intelligenza alternativa, non da resti umani in decomposizione o servendoci dell’elettricità, ma con i zero e gli uno del codice. E come andrà a finire? Sarà utopia o distopia? Questo sta a noi. I finali non sono scolpiti nella pietra. Noi cambiamo la storia perchè noi siamo la storia.
Now, Marvin Minsky called alternative intelligence our "mind children." Could we as proud parents accept that the new generation that we will create will be smarter than we are? And could we accept that the new generation we create need not be on a substrate made of meat?
Ora, Marvin Minsky ha chiamato l’intelligenza alternativa i “figli della nostra mente”. Potremmo noi, da fieri genitori, accettare che la nuova generazione, quella che creeremo, sarà più intelligente di quanto lo siamo noi? E potremmo accettare che quella stessa nuova generazione non dovrà necessariamente svilupparsi su un substrato fatto di carne?
Thank you.
Vi ringrazio.
(Applause)
(Applausi)
Thank you.
Grazie.
Thank you very much. Thank you.
Grazie mille. Grazie.
Thank you.
Vi ringrazio.
Helen Walters: Jeanette, stay right there. I have some questions.
Helen Walters: Jeanette, resta pure qui. Ho alcune domande.
Jeanette Winterson: I know you want your lunch. Me too.
Jeanette Winterson: So che volete il vostro pranzo. Anch’io.
(Laughter)
(Risate) HW: No, restate ancora.
HW: No. Everybody, stop. OK. That was amazing. Thank you. What would you say our odds were of survival?
Ok, è stato incredibile. Ti ringrazio. Cosa diresti sulle nostre probabilità di sopravvivenza?
JW: Look --
JW: Ascolta...
(Laughter)
(Risate)
I'm an optimist. I’m a glass-half-full girl. So I know that we’re running out of time, time is the most precious resource we have, and there isn't much of it. If we get this right soon, it can really work. If we get it wrong, will be fighting each other with sticks and stones for scraps of food and water on an overheated planet in the ruins of dictator-world.
Sono un’ottimista. Sono una ragazza dal bicchiere mezzo pieno. Ma so che il tempo sta finendo. Il tempo è la risorsa più preziosa che abbiamo e non ce n’è poi tanto. Se lo capiamo in fretta, può davvero funzionare. Al contrario, ci ritroveremo a combattere con bastoni e pietre per qualche briciola di cibo e goccia d’acqua su un pianeta surriscaldato tra le rovine di un mondo tirannico.
But --
Però...
(Laughter)
(Risate)
OK. But we could get it right. That’s why I feel we’ve arrived at this moment before, and it might disappear back into space-time. Then we'll have to wait billions of years to get here again, which is so dull.
Ok. Però possiamo fare la cosa giusta. È per questo che sento che siamo già passati da questo punto, e potremmo sparire di nuovo nello spazio-tempo. Poi dovremo aspettare miliardi di anni per ritornare, il che sarebbe una rottura.
So let's not fuck it up.
Per cui non facciamo cretinate.
(Laughter)
(Risate)
(Applause)
(Applausi)
HW: I've got another question. I just wanted to have a moment of eye to eye. Don't fuck it up. Don't fuck it up. OK.
HW: Ho un’altra domanda. Volevo avere giusto un confronto a quattr’occhi. Non facciamo cretinate. Ok.
JW: That’s the message. The whole TED Talk is: “Don’t fuck it up.”
JW: È il messaggio di tutto l’evento: “Non facciamo cretinate.”
HW: But wait, I have another question.
HW: Aspetta però, ho un’altra domanda.
JW: I could have saved 12 minutes, 55 seconds.
JW: Avrei risparmiato 12 minuti e 55 secondi.
HW: Yeah, well, I'll just be the title that we put online.
HW: Sì, be’ allora sarà il titolo con cui lo pubblicheremo online.
Jeanette Winterson: “Don’t fuck it up.”
JW: “Non facciamo cretinate.”
OK. I want to talk about love. So in your memoir, which everybody should read, it is called “Why Be Happy When You Can Be Normal?” The very end of that book is about -- it’s a good title -- t’s about love. And you write, "Love, the difficult word. Where everything starts, where we always return. Love. Love's lack. The possibility of love." Now I don't want to bastardize Ada Lovelace. She was all about originating. But what about love? What about alternative intelligence and love?
HW: Vorrei parlare di amore. Nella tua autobiografia, che tutti dovrebbero leggere, “Perché essere felice quando puoi essere normale?” L’ultimissima parte del libro... è un bel titolo. La fine parla d’amore. E qui scrivi: ”L’amore. La parola difficile. Dove tutto comincia, dove sempre noi ritorniamo. L’amore. La mancanza d’amore. La possibilità di amare.” Ora, non voglio contaminare Ada Lovelace, che tanto teneva all’originalità. Ma che mi dici dell’amore? Che ruolo avrà l’amore nell’intelligenza alternativa?
JW: We'll teach it.
JW: Lo insegneremo.
HW: We’ll teach it? JW: Yeah. And listen, any of you who ever fell in love with your teddy bear, which is all of you, know what it's like to have an intense relationship with a nonbiological lifeform.
HW: Lo faremo? JW: Certo. Chi tra voi si sia innamorato del proprio orsetto, cioè tutti quanti, sa che vuol dire avere una forte relazione con una forma di vita non biologica.
(Laughter)
(Risate)
HW: Jeanette Winterson, I love you.
HW: Jeanette Winterson, io ti adoro.
JW: Thank you. HW: Thank you so much. Thank you.
JW: Ti ringrazio. HW: Grazie a te. Grazie tante.