I moved to Boston 10 years ago from Chicago, with an interest in cancer and in chemistry. You might know that chemistry is the science of making molecules or, to my taste, new drugs for cancer. And you might also know that, for science and medicine, Boston is a bit of a candy store. You can't roll a stop sign in Cambridge without hitting a graduate student. The bar is called the Miracle of Science. The billboards say "Lab Space Available."
ผมย้ายจากรัฐชิคาโกมาอยู่ที่เมืองบอสตันเมื่อสิบปีที่แล้ว เพราะผมสนใจเกี่ยวกับโรคมะเร็งและวิชาเคมี คุณคงพอจะรู้ว่าวิชาเคมีเป็นวิทยาศาสตร์ที่ทำงานเกี่ยวกับการสร้างโมเลกุล ซึ่งสำหรับตัวผมแล้ว มันคือการสร้างยารักษาโรคมะเร็งชนิดใหม่ และคุณก็คงพอจะรู้ว่า สำหรับวิชาวิทยาศาสตร์และวิชาแพทย์แล้ว เมืองบอสตันมันเทียบได้กับเด็กได้เข้าอยู่ไปในร้านขนมหวาน ถ้าคุณขับผ่านป้ายหยุดรถโดยไม่จอดให้สนิทในเมืองเคมบริดจ์ คุณคงไม่พลาดที่จะขับไปชนนักศึกษาระดับปริญญาโทหรือปริญญาเอก ขนาดบาร์ที่เมืองนี้ยังชื่อ ความมหัศจรรย์ของวิทยาศาสตร์ ป้ายโฆษณาในเมืองนี้โฆษณาว่า "มีห้องว่างสำหรับทำงานวิจัยให้เช่า"
And it's fair to say that in these 10 years, we've witnessed absolutely the start of a scientific revolution -- that of genome medicine. We know more about the patients that enter our clinic now than ever before. And we're able, finally, to answer the question that's been so pressing for so many years: Why do I have cancer? This information is also pretty staggering. You might know that, so far, in just the dawn of this revolution, we know that there are perhaps 40,000 unique mutations affecting more than 10,000 genes, and that there are 500 of these genes that are bona-fide drivers, causes of cancer.
และมันคงจะไม่เกินไปถ้าจะพูดว่า ในช่วงสิบก่วาที่ผ่านมานี้ เราได้เห็นจุดเริ่มต้นของ การปฏิวิตทางวิทยาศาสตร์ นั่นคือ การแพทย์ที่เกี่ยวกับพันธุกรรม เรารู้และเข้าใจโรคของผู้ป่วยที่มารักษา มากกว่าที่เคย และในที่สุด เราก็สามารถที่จะตอบคำถาม ที่เราเพียรพยายามจะหาคำตอบมาเป็นเวลาหลายๆปี ว่าทำไมคนเราถึงเป็นมะเร็งกัน? ความรู้ใหม่ๆเหล่านี้ค่อนข้างน่าทึ่งมากๆ คุณอาจจะเคยได้ยินมาบ้างว่า ความรู้ที่เราพบในช่วงต้นๆของการปฏิวัติทางพันธุกรรมนี้ เรารู้ว่ามีการกลายพันธุ์ที่แตกต่างกันไปประมาณ 40,000 แบบ ซึ่งการกลายพันธุ์นี้ เกิดขึ้นกับยีนที่ต่างกันไปมากกว่า 10,000 ยีน และในยีนเหล่านี้ มีทั้งหมดประมาณ 500 ยีน ที่เป็นตัวขับเคลื่อน กลไลของการเกิดมะเร็งอย่างแท้จริง
Yet comparatively, we have about a dozen targeted medications. And this inadequacy of cancer medicine really hit home when my father was diagnosed with pancreatic cancer. We didn't fly him to Boston. We didn't sequence his genome. It's been known for decades what causes this malignancy. It's three proteins: ras, myc, p53. This is old information we've known since about the 80s, yet there's no medicine I can prescribe to a patient with this or any of the numerous solid tumors caused by these three ... Horsemen of the Apocalypse that is cancer. There's no ras, no myc, no p53 drug.
ในขณะเดียวกันนั้น เรามียาที่ออกฤทธิ์เจาะจงไปที่ยีนเหล่านี้อยู่แค่ไม่กี่สิบตัว และชนิดของยาที่มีน้อยไม่เพียงพอของยามะเร็งเหล่านี้ ผมรู้สึกได้อย่างจริงจัง เมื่อพ่อผมได้รับการวินัจฉัยว่า เป็นมะเร็งตับอ่อน เราไม่ได้พาเขาไปรักษาที่เมืองบอสตัน เราไม่ได้ศึกษาพันธุกรรมของพ่อ มันเป็นที่รู้กันมาเป็นสิบกว่าปีแล้ว ว่าอะไรคือสาเหตุของมะเร็งชนิดนี้ มันคือโปรตีนสามตัวด้วยกัน แรส มิกและ พี53 ข้อมูลเก่าเหล่านี้เรารู้กันมาตั้งแต่สมัยทศวรรษที่ 80 แต่เราก็ยังไม่มียา สำหรับคนไข้มะเร็งตับอ่อนนี้ หรือมะเร็งชนิดอื่นๆ ที่เกิดจากปีศาจแห่งความหายนะทั้งสาม ที่นำไปสู่การเกิดโรคมะเร็ง เราไม่มียาที่จำเพาะต่อ แรส มิก และพี53
And you might fairly ask: Why is that? And the very unsatisfying yet scientific answer is: it's too hard. That for whatever reason, these three proteins have entered a space, in the language of our field, that's called the undruggable genome -- which is like calling a computer unsurfable or the Moon unwalkable. It's a horrible term of trade. But what it means is that we've failed to identify a greasy pocket in these proteins, into which we, like molecular locksmiths, can fashion an active, small, organic molecule or drug substance.
และคงไม่ผิดถ้าคุณจะสงสัยว่า ทำไมจึงเป็นเช่นนั้น? และคำตอบที่ไม่ค่อยน่าพอใจ แต่ตั้งอยู่บนวิทยาศาสตร์จริงๆคือ มันยากเกินไป มันจะเป็นด้วยเหตุผลอะไรก็ตาม โปรตีนสามตัวนี้ ถูกจัดเข้าไปในกลุ่มซึ่งถ้าเป็นภาษาของพวกเราจะเรียกมันว่า พันธุกรรมส่วนที่ไม่สามารถสร้างยามารักษาได้ ซึ่งก็คงไม่ต่างกับการบอกว่าคอมพิวเตอร์ที่ไม่สามารถจะทำให้เข้าอินเตอร์เนตได้ หรือพระจันทร์ที่ไปถึงไม่ได้ มันเป็นภาษาที่แย่ในวงการของพวกเรา แต่ความหมายที่แท้จริงของมันคือ เราล้มเหลวที่จะหาตำแหน่งบนโปรตีนเหล่านี้ ก็คงเหมือนกับช่างทำกุญแจ คือเราไม่สามารถสร้างโมเลกุลที่จะไปจับได้พอดีกับโปรตีน เหมือนกุญแจเข้าได้พอดีกับแม่กุญแจ รวมไปถึงเราไม่พบยาที่ทำได้
Now, as I was training in clinical medicine and hematology and oncology and stem-cell transplantation, what we had instead, cascading through the regulatory network at the FDA, were these substances: arsenic, thalidomide, and this chemical derivative of nitrogen mustard gas. And this is the 21st century. And so, I guess you'd say, dissatisfied with the performance and quality of these medicines, I went back to school, in chemistry, with the idea that perhaps by learning the trade of discovery chemistry and approaching it in the context of this brave new world of the open source, the crowd source, the collaborative network that we have access to within academia, that we might more quickly bring powerful and targeted therapies to our patients.
ผมเรียนมาทางอายุรศาสตร์ โรคเลือดและโรคมะเร็ง และการเปลี่ยนถ่ายสเต็มเซลล์ สิ่งที่เรามีคือ ไล่เรียงไปเหล่ารายชื่อสารควบคุมที่ อย. ให้เราใช้ได้ เรามีสารเหล่านี้ ยาเบื่อหนู ยา thalidomide สารเคมีเหล่านี้ซึ่งเป็นอนุพันธ์ของ กาซไนโตรเจน มัสตารด์ และเพราะอยู่ในศตวรรษที่ 21 กัน ผมเลยเดาว่า คุณคงจะคิดว่า ยาเหล่านี้ ไม่เป็นที่น่าพอใจสำหรับคุณ ผมกลับไปเรียนวิชาเคมีเพิ่มเติม ด้วยความคิดที่ว่า บางทีถ้าผมเรียนรู้วิธีการค้นหาสารเคมีใหม่ๆ และนำมันไปใช้กับวิธีการใหม่ ของโอเพน ซอร์ส ที่เรียกว่า crowd-source การร่วมมือกันเป็นเน็ตเวิรก์ของนักวิชาการ อาจทำให้เรา นำยาใหม่ที่ออกฤทธิ์จำเพาะ มาใช้กับผู้ป่วยได้เร็วขึ้น
And so, please consider this a work in progress, but I'd like to tell you today a story about a very rare cancer called midline carcinoma, about the undruggable protein target that causes this cancer, called BRD4, and about a molecule developed at my lab at Dana-Farber Cancer Institute, called JQ1, which we affectionately named for Jun Qi, the chemist that made this molecule. Now, BRD4 is an interesting protein.
กรุณาเข้าใจด้วยว่านี่ยังเป็นงานที่ยังไม่เสร็จดี แต่วันนี้ผมมีเรื่องที่อยากมาเล่าให้ฟัง เกี่ยวกับมะเร็งที่พบได้น้อยมากชนิดหนึ่ง เราเรียกมันว่า มิดไลน์ คาร์ซิโนมา และเรื่องของโปรตีน โปรตีนที่หายามาจับไม่ได้ ที่ทำให้เกิดโรคมะเร็งนี้ มันมีชื่อว่า BRD4 และเกี่ยวกับโมเลกุล ซึ่งพัฒนามาจากห้องแล็ปของสถาบันมะเร็ง Dana Farber ที่มีชื่อว่า JQ1 ซึ่งตั้งตามชื่อของ Jun Qi นักเคมีที่คิดโมเลกุลนี้ขึ้นมา BRD4 เป็นโปรตีนที่น่าสนใจ
You might ask: with all the things cancer's trying to do to kill our patient, how does it remember it's cancer? When it winds up its genome, divides into two cells and unwinds again, why does it not turn into an eye, into a liver, as it has all the genes necessary to do this? It remembers that it's cancer. And the reason is that cancer, like every cell in the body, places little molecular bookmarks, little Post-it notes, that remind the cell, "I'm cancer; I should keep growing." And those Post-it notes involve this and other proteins of its class -- so-called bromodomains. So we developed an idea, a rationale, that perhaps if we made a molecule that prevented the Post-it note from sticking by entering into the little pocket at the base of this spinning protein, then maybe we could convince cancer cells, certainly those addicted to this BRD4 protein, that they're not cancer.
คุณอาจจะสงสัย เจ้ามะเร็งที่พยายามจะฆ่าผู้ป่วยอยู่นี่ มันรู้ได้ยังไงว่ามันเป็นมะเร็ง เมื่อพันธุกรรมของพันเกลียวเข้าด้วยกัน แบ่งตัวเป็นสองเซลล์และคลายเกลียวอีกครั้ง ทำไมเซลล์มะเร็งมันถึงไม่กลายเป็นตา หรือกลายเป็นตับ ทั้งๆที่มันมียีนทั้งหมดเพียงพอที่จะทำได้ มันจำได้ว่ามันเป็นเซลล์มะเร็ง คำตอบก็คือ เซลล์มะเร็ง ก็เหมือนกับเซลล์อื่นๆในร่างกาย มันจะมีโมเลกุลที่เหมือนเป็นที่คั่นหนังสือ หรือกระดาษแปะเอาไว้ ที่คอยเตือนมันว่า "ฉันเป็นเซลล์มะเร็ง ฉันต้องเติบโตเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ" และกระดาษ Post-it ที่แปะไว้เหล่านั้น เกี่ยวข้องกับโปรตีนนี้และโปรตีนอื่นๆที่อยู่ในกลุ่มเดียวกัน ที่มีชื่อเรียกรวมกันว่า โบรโมโดเมน เราจึงพัฒนาแนวคิดขึ้นมาอันนึง เป็นหลักการ ว่า ถ้าเราสามารสร้างโมเลกุล ที่ป้องกันไม่ให้มีข้อความมาแปะไว้ที่เซลล์มะเร็งได้ โดยกันไม่ให้ข้อความที่จะมาแปะเข้าไปใน โพรงที่อยู่ที่ฐานของโปรตีนที่่กำลังหมุนนี้ ถ้าทำได้ เราอาจจะสามารถสื่อสารกับเซลล์มะเร็งได้ โดยเฉพาะพวกเซลล์มะเร็งที่เสพติดโปรตีน BRD4 ว่าพวกมันไม่ใช่มะเร็ง
And so we started to work on this problem. We developed libraries of compounds and eventually arrived at this and similar substances called JQ1. Now, not being a drug company, we could do certain things, we had certain flexibilities, that I respect that a pharmaceutical industry doesn't have. We just started mailing it to our friends. I have a small lab. We thought we'd just send it to people and see how the molecule behaves. We sent it to Oxford, England, where a group of talented crystallographers provided this picture, which helped us understand exactly how this molecule is so potent for this protein target. It's what we call a perfect fit of shape complementarity, or hand in glove.
ดังนั้นเราจึงเริ่มทำงานวิจัยเกี่ยวกับเรื่องนี้ เราพัฒนาสารขึ้นมาปริมาณหนึ่ง และในที่สุดเราก็ได้สารตัวหนึ่งและสารอื่นที่คล้ายกัน เราเรียกมันว่า JQ1 เนื่องจากเราไม่ใช่บริษัทยา เรามีความยืดหยุ่นที่จะทำบางอย่าง ซึ่งบริษัทยาทั่วไปไม่สามารถทำได้ เราเริ่มที่จะส่งข้อมูลนี้ให้เพื่อนๆ ห้องแล็ปของผมค่อนข้างเล็ก เราจึงส่งไปหาคนอื่นๆเพื่อดูว่าโมเลกุลมันทำงานเป็นอย่างไร เราส่งตัวอย่างไปที่อ๊อกซ์ฟอรด์ ประเทศอังกฤษ ที่ซึ่งนักถ่ายภาพคริสตัลด้วยเอ็กซ์เรย์ที่นั่นได้ถ่ายภาพนี้ ซึ่งช่วยให้เราเข้าใจ ว่าทำไมโมเลกุลนี้จึงมีประสิทธิภาพสุงในการจับโปรตีนนี้ เราเรียกว่ารูปร่างมันเข้ากันได้อย่างพอดี อย่างกับมือและถุงมือ
Now, this is a very rare cancer, this BRD4-addicted cancer. And so we worked with samples of material that were collected by young pathologists at Brigham and Women's Hospital. And as we treated these cells with this molecule, we observed something really striking. The cancer cells -- small, round and rapidly dividing, grew these arms and extensions. They were changing shape. In effect, the cancer cell was forgetting it was cancer and becoming a normal cell.
มะเร็งนี้พบได้น้อยมาก มะเร็งที่ชอบโปรตีน BRD4 มาก เราจึงทำการทดลองด้วยตัวอย่างมะเร็ง ที่เราได้จากหมอพยาธิวิทยา แห่งโรงพยาบาล Brigham Women และเมื่อเราให้สารนี้กับเซลล์มะเร็ง ผลที่ได้ค่อนข้างชัดเจน เซลล์มะเร็ง เซลล์เล็กๆ กลมๆ และแบ่งตัวเร็ว เริ่มมีแขนขาและรอยยื่นออกมา หน้าตาพวกมันเริ่มเปลี่ยนไป ผลที่ได้คือ เซลล์มะเร็ง มันเริ่มลืมไปว่ามันเป็นเซลล์มะเร็ง และเริ่มเปลี่ยนเป็นเซลล์ปกติ
This got us very excited. The next step would be to put this molecule into mice. The only problem was there's no mouse model of this rare cancer. And so at the time we were doing this research, I was caring for a 29-year-old firefighter from Connecticut who was very much at the end of life with this incurable cancer. This BRD4-addicted cancer was growing throughout his left lung. And he had a chest tube in that was draining little bits of debris. And every nursing shift, we would throw this material out. And so we approached this patient and asked if he would collaborate with us. Could we take this precious and rare cancerous material from this chest tube and drive it across town and put it into mice and try to do a clinical trial at a stage that with a prototype drug, well, that would be, of course, impossible and, rightly, illegal to do in humans. And he obliged us. At the Lurie Family Center for Animal Imaging, our colleague, Andrew Kung, grew this cancer successfully in mice without ever touching plastic.
มันทำให้เราตื่นเต้นกันมา ขั้นต่อไปคือเอาโมเลกุลนี้ไปทดลองกับหนุ แต่ปัญหาคือ เราไม่มีหนูทดลองสายพันธุ์ที่เป็นมะเร็งนี้ ในขณะที่เรากำลังทดลองอยู่นั้น ผมกำลังรักษานักดับเพลิงวัย 29 ปีจากรัฐคอนเนคติกัต คนหนึี่ง ซึ่งป่วยอยู่ในระยะสุดท้าย ด้วยมะเร็งชนิดนี้ มะเร็งที่ชอบโปรตีน BRD4 นี้ กำลังลุกลามเต็มปอดด้านซ้ายของเขา เราจึงต้องใส่ท่อระบายน้ำออกจากช่องเยื่อหุ้มปอดเขา และทุกๆรอบที่พยาบาลเปลียนเวร ก็ต้องมาเทน้ำและเนื้อมะเร็งเหล่านี้ทิ้ง ดังนั้นเราจึงขออนุญาตผู้ป่วยรายนี้ ว่าเขายินดีร่วมมือกับเราหรือไม่ เราขอตัวอย่างชิ้นเนื้อมะเร็งที่ออกมา จากท่อระบายในช่องเยื่อหุ้มปอด และนำเนื้อเยื่อเหล่านี้มาใส่ในหนู และพยายามที่จะทำการวิจัย และทดลองกับยาใหม่นี้ ซึ่งเราไม่สามารถที่จะทำการทดลองนี้ในคนได้ เนื่องจากเหตุผลทางจริยธรรม ซึ่งเขาก็ยินยอมให้เราทำ ณ.สถาบันภาพรังสีในสัตว์ Lurie Family Center เพื่อนร่วมงานผม แอนดรูว์ คัง ทำให้มะเร็งชนิดนี้โตในหนูได้สำเร็จ โดยไม่ต้องแม้แต่จะนำไปเพาะเลี้ยงก่อน
And you can see this PET scan of a mouse -- what we call a pet PET. The cancer is growing as this red, huge mass in the hind limb of this animal. And as we treat it with our compound, this addiction to sugar, this rapid growth, faded. And on the animal on the right, you see that the cancer was responding. We've completed, now, clinical trials in four mouse models of this disease. And every time, we see the same thing. The mice with this cancer that get the drug live, and the ones that don't rapidly perish.
และนี่เป็นภาพ PET สแกนของหนู ซึ่งเราเรียกมันว่า เพ็ดเพ็ด มะเร็งมันเติบโต ดังที่เห็นสีแดงนี้ เป็นก้อนใหญ่ที่ขาหลังของหนู และเมื่อเรารักษามันด้วยยาใหม่ ก้อนมะเร็งที่หิวโหยน้ำตาลนี้ ซึ่งเติบโตอย่างรวดเร็ว จางลง และในหนูที่อยู่ด้านขวา คุณจะเห็นว่ามะเร็งมันตอบสนองต่อการรักษา ขณะนี้งานวิจัยทางคลินิกของเรา ในหนูทดลองสี่ตัวได้เสร็จสิ้นลงแล้ว และทุกครั้งที่ทดลอง เราได้ผลเหมือนเดิมทุกครั้ง หนูที่ได้ยามะเร็งนี้ มีชีวิตรอด และหนูที่ไม่ได้ยา เสียชีวิตอย่างรวดเร็ว
So we started to wonder, what would a drug company do at this point? Well, they probably would keep this a secret until they turn the prototype drug into an active pharmaceutical substance. So we did just the opposite. We published a paper that described this finding at the earliest prototype stage. We gave the world the chemical identity of this molecule, typically a secret in our discipline. We told people exactly how to make it. We gave them our email address, suggesting that if they write us, we'll send them a free molecule.
เราจึงเริ่มที่จะสงสัยว่า ณ.จุดนี้ถ้าเป็นบริษัทยาจะทำอย่างไรต่อ พวกเขาคงต้องเก็บมันเป็นความลับ จนกระทั่งเขาสามารถเปลี่ยนยาต้นแบบ เป็นยาที่สามารถนำมารักษาได้จริง แต่เรากลับทำในสิ่งที่ตรงกันข้าม เราจึงได้ตีพิมพ์งานวิจัย ของการค้นพบนี้ ตั้งแต่ระยะเริ่มแรกของการค้นพบ เราเปิดเผยข้อมูลทางเคมีของโมเลกุลนี้สูสาธารณะ ซึ่งปกติมันควรจะเป็นความลับของเรา เราบอกให้คนทั่วไปรู้ว่า จะสร้างโมเลกุลนี้ได้อย่างไร เราให้อีเมล์ของเราไป โดยแจ้งไปว่า ถ้าใครเขียนมาหาเรา เราจะส่งตัวอย่างโมเลกุลให้
(Laughter)
หรืออาจจะพูดได้ว่า
We basically tried to create the most competitive environment for our lab as possible. And this was, unfortunately, successful.
เราได้สร้างบรรยากาศแห่งการแข็งขันให้กับห้องแล็ปของเรา และนี่ก็ดันประสบความสำเร็จเสียด้วย (เสียงหัวเราะ)
(Laughter)
เป็นเพราะเราแบ่งปันโมเลกุลนี้
Because now, we've shared this molecule, just since December of last year, with 40 laboratories in the United States and 30 more in Europe -- many of them pharmaceutical companies, seeking now to enter this space, to target this rare cancer that, thankfully right now, is quite desirable to study in that industry. But the science that's coming back from all of these laboratories about the use of this molecule has provided us insights we might not have had on our own. Leukemia cells treated with this compound turn into normal white blood cells. Mice with multiple myeloma, an incurable malignancy of the bone marrow, respond dramatically to the treatment with this drug. You might know that fat has memory. I'll nicely demonstrate that for you.
ตั้งแต่ธันวาคมของปีที่แล้ว ให้กับห้องแล็ป 40 แห่งในอเมริกา และอีก 30 แห่งในยุโรป หลายๆแห่งเป็นบริษัทยา ที่กำลังหาทางที่จะเข้ามาศึกษา วิธีรักษามะเร็งที่พบไม่บ่อยชนิดนี้ เป็นที่น่ายินดี ที่ในปัจจุบัน มีความต้องการที่จะทำงานในอุตสาหกรรมนี้ค่อนข้างสูง ข้อมูลทางวิทยาศาสตร์ที่เราได้รับกลับมาจากห้องแล็ปเหล่านี้ เกี่ยวกับการนำโมเลกุลนี้ไปใช้ ทำให้เราเข้าใจ สิ่งที่เราไม่สามารถรู้ได้จากการทำงานเพียงลำพัง เซลล์มะเร็งเม็ดเลือดขาวที่ได้รับยานี้ เปลี่ยนกลับไปเป็นเม็ดเลือดขาวปกติ หนูที่เป็นโรคมะเร็ง multiple myeloma ซึ่งเป็นมะเร็งไขกระดูกที่ไม่สามารถรักษาให้หายขาด ตอบสนองอย่างน่าอัศจรรย์ ต่อการรักษาด้วยยานี้ คุณอาจจะเคยได้ยินว่าเซลล์ไขมันมันมีความทรงจำ ดีจังที่ผมมีตัวอย่างให้คุณเห็น
(Laughter)
อันที่จริงแล้ว โมเลกุลนี้
In fact, this molecule prevents this adipocyte, this fat stem cell, from remembering how to make fat, such that mice on a high-fat diet, like the folks in my hometown of Chicago --
ป้องกันเซลล์ต้นกำเนิดของเซลล์ไขมันหรือ adipocyte ไม่ให้จำได้ว่าสร้างไขมันยังไง หนูซึ่งเราให้กินอาหารไขมันสูง เหมือนเพื่อนร่วมเมืองชิคาโกของผม
(Laughter)
ไม่เป็นไขมันสะสมที่ตับ
fail to develop fatty liver, which is a major medical problem.
ซึ่งเป็นปัญหาทางสุขภาพที่สำคัญ
What this research taught us -- not just my lab, but our institute, and Harvard Medical School more generally -- is that we have unique resources in academia for drug discovery; that our center, which has tested perhaps more cancer molecules in a scientific way than any other, never made one of its own. For all the reasons you see listed here, we think there's a great opportunity for academic centers to participate in this earliest, conceptually tricky and creative discipline of prototype drug discovery.
สิ่งที่เราได้เรียนรู้จากทำงานวิจัยนี้ ไม่เฉพาะแค่ที่แล็ปของผม แต่ทั้งสถาบัน รวมไปถึงโรงเรียนแพทย์ Harvard ว่าเรามีทรัพยากรที่พิเศษทางวิชาการ สำหรับการค้นพบยาใหม่ๆ สถาบันของเรา ได้ทดสอบโมเลกุลสำหรับมะเร็งใหม่ๆ มากกว่าที่อื่น แต่เราไม่เคยผลิตออกมาเป็นตัวยา ด้วยเหตุผลทั้งหมดที่คุณเห็นอยู่นี้ เราเชื่อว่ามันมีโอกาสที่ยิ่งใหญ่สำหรับสถาบันวิชาการ ที่จะมีส่วนร่วมตั้งแต่ต้น ซึ่งเ็ป็นช่วงที่ยาก และใช้ความคิดสร้างสรรค์ ของการค้นพบยาต้นแบบ
So what next? We have this molecule, but it's not a pill yet. It's not orally bioavailable. We need to fix it so we can deliver it to our patients. And everyone in the lab, especially following the interaction with these patients, feels quite compelled to deliver a drug substance based on this molecule. It's here where I'd say that we could use your help and your insights, your collaborative participation. Unlike a drug company, we don't have a pipeline that we can deposit these molecules into. We don't have a team of salespeople and marketeers to tell us how to position this drug against the other. What we do have is the flexibility of an academic center to work with competent, motivated, enthusiastic, hopefully well-funded people to carry these molecules forward into the clinic while preserving our ability to share the prototype drug worldwide.
แล้วจากนี้ จะมีอะไรต่อไป? เรามีโมเลกุลนี้แล้ว แต่มันยังไม่อยู่ในรูปของยา มันยังไม่อยู่ในรูปที่กินได้ เราต้องปรับอีก เพื่อทำให้มันใช้กับผู้ป่วยได้จริง และทุกคนภายในแล็ป โดยเฉพาะคนที่ทำงานกับผู้ป่วยโดยตรง แทบจะอดใจไม่ไหว ที่จะได้ใช้ยาที่พัฒนาจากโมเลกุลนี้ ซึ่งณ.จุดนี้ ผมคงต้องพูดว่า เราต้องการความรู้ ความช่วยเหลือ และการร่วมมือจากท่าน เราต่างจากบริษัทยา เราไม่มีระบบการผลิตที่จะนำโมเลกุลนี้ไปพัฒนาต่อ เราไม่มีทีมนักขายและนักการตลาด ที่จะบอกเราว่าจะวางตำแหน่งการตลาดแข่งกับยาอื่นๆอย่างไร แต่ที่เรามีคือความยืดหยุ่นของการเป็นสถาบันวิชาการ ที่จะทำงานร่วมกับคนที่มีความสามารถ มีแรงใจ กระตือรือร้น และถ้าเป็นไปได้มีเงินสนับสนุนก้อนใหญ่ ที่จะนำโมเลกุลนี้ไปศึกษาต่อในผู้ป่วย ในขณะเดียวกัน ก็ยังยินยอมให้เรา แบ่งปันยาต้นแบบนี้กับคนทั่วโลก
This molecule will soon leave our benches and go into a small start-up company called Tensha Therapeutics. And, really, this is the fourth of these molecules to kind of "graduate" from our little pipeline of drug discovery, two of which -- a topical drug for lymphoma of the skin and an oral substance for the treatment of multiple myeloma -- will actually come to the bedside for the first clinical trial in July of this year -- for us, a major and exciting milestone. I want to leave you with just two ideas. The first is: if anything is unique about this research, it's less the science than the strategy. This, for us, was a social experiment -- an experiment in "What would happen if we were as open and honest at the earliest phase of discovery chemistry research as we could be?"
โมเลกุลนี้กำลังจะออกจากแล็ปของเรา และไปสู่บริษัทก่อตั้งใหม่เล็กๆ ที่มีชื่อว่า Tensha Therapeutiecs และนี่เป็นโมเลกุลตัวที่ 4 ของกลุ่ม ที่ออกไปจากสายการผลิตยาเล็กๆของเรา มีสองชนิดเป็นยาทา สำหรับมะเร็งต่อมน้ำเหลืองที่ผิวหนัง ยากินสำหรับรักษามะเร็งไขกระดูก กำลังที่จะได้นำมาใช้กับผู้ป่วย สำหรับงานวิจัยทางคลินิกในเดือนกค.ของปีนี้ สำหรับเรา ถือว่าเป็นก้าวที่สำคัญและน่าตื่นเต้น ผมอยากจะจบการสนทนาด้วยไอเดียสองข้อด้วยกัน ข้อแรกคือ ถ้าการทำงานวิจัยนี้จะมีอะไรที่พิเศษ ส่วนที่เป็นวิทยาศาสตร์นั้นพิเศษน้อยกว่าในส่วนกระบวนการ สำหรับเราแล้ว นี่เป็นการทดลองทางสังคม การทดลองที่จะดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าเราเปิดกว้างและซื้อสัตย์ ตั้งแต่ระยะแรกของการค้นพบโครงสร้างทางเคมี เท่าที่จะเป็นไปได้
This string of letters and numbers and symbols and parentheses that can be texted, I suppose, or Twittered worldwide, is the chemical identity of our pro compound. It's the information that we most need from pharmaceutical companies, the information on how these early prototype drugs might work. Yet this information is largely a secret. And so we seek, really, to download from the amazing successes of the computer-science industry, two principles -- that of open source and that of crowdsourcing -- to quickly, responsibly accelerate the delivery of targeted therapeutics to patients with cancer.
ตัวอักษรและตัวเลขเหล่านี้ สัญลักษณ์และเครื่องหมายวงเล็บ ซึ่งผมคิดว่าสามารถจะส่งเป็นข้อความได้ หรือทวิต ไปทั่วโลก เป็นสูตรเคมีของสารตั้งต้นของเรา มันเป็นข้อมูลที่เราต้องการมากที่สุด จากบริษัทยา ข้อมูล ที่จะบอกเราว่ายาตั้งต้นเหล่านี้ทำงานยังไง แต่ข้อมูลเหล่านี้ส่วนใหญ่เป็นความลับ เราจึงได้นำ กระบวนการที่ประสบความสำเร็จอย่างสวยงาน ของอุตสาหกรรมทางคอมพิวเตอร์ 2 หลักการด้วยกัน นั่นคือ โอเพนซอรส์และ crowdsourcing เพื่อเร่งอย่างระมัดระวัง การพัฒนายาที่จำเพาะเหล่านี้ ไปสู่ผู้ป่วยโรคมะเร็ง
Now, the business model involves all of you. This research is funded by the public. It's funded by foundations. And one thing I've learned in Boston is that you people will do anything for cancer, and I love that. You bike across the state, you walk up and down the river.
ปัจจุบันโมเดลทางธุรกิจเกี่ยวข้องกับคุณด้วย งานวิจัยได้รับทุนสนับสนุนจากภาคประชาชาน โดยได้รับทุนผ่านทางหลาย ๆ หน่วยงาน สิ่งหนึ่งที่ผมได้เรียนรู้ในบอสตัน นั่นคือพวกคุณทำทุกอย่างเพื่อเอาชนะมะเร็ง และผมก็ชื่นชม พวกคุณขี่จักรยานข้ามรัฐ หรือเดินเพื่อการกุศล
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
I've never seen, really, anywhere, this unique support for cancer research. And so I want to thank you for your participation, your collaboration and most of all, for your confidence in our ideas.
ผมไม่เห็นสิ่งเหล่านี้ในที่อื่นเลย การช่วยเหลือที่พิเศษ สำหรับงานวิจัยทางมะเร็ง ดังนั้นผมอยากจะขอบคุณ สำหรับการมีส่วนร่วม และที่สำคัญที่สุดคือ ความเชื่อมั่นที่คุณมีให้กับงานของเรา (ปรบมือ)
(Applause)