I moved to Boston 10 years ago from Chicago, with an interest in cancer and in chemistry. You might know that chemistry is the science of making molecules or, to my taste, new drugs for cancer. And you might also know that, for science and medicine, Boston is a bit of a candy store. You can't roll a stop sign in Cambridge without hitting a graduate student. The bar is called the Miracle of Science. The billboards say "Lab Space Available."
저는 암과 화학에 대한 관심을 품고 시카고에서 보스턴으로 10년전에 이사왔습니다 화학은 분자를 만드는 과학이라는걸 여러분은 아실수도 있지만 제 취향으로는, 암을 위한 새로운 약을 만드는 과학힙니다 여러분은 또한, 과학과 제약을 위해서는, 보스톤이 사탕가게 같다는것도 아실수도 있겠죠 석박사 학생을 만나지 않고는 멈춤표지판에 차바퀴를 굴릴수가 없습니다 저 술집은 과학의 기적이라고 합니다 저 빌보드는 "연구소 자리 유효" 라고 합니다
And it's fair to say that in these 10 years, we've witnessed absolutely the start of a scientific revolution -- that of genome medicine. We know more about the patients that enter our clinic now than ever before. And we're able, finally, to answer the question that's been so pressing for so many years: Why do I have cancer? This information is also pretty staggering. You might know that, so far, in just the dawn of this revolution, we know that there are perhaps 40,000 unique mutations affecting more than 10,000 genes, and that there are 500 of these genes that are bona-fide drivers, causes of cancer.
그래서 지난 10년동안 우리가 게놈 (DNA로 구성된 유전 정보) 제약의 과학적인 혁명의 발단을 목격했다고 해도 과언이 아닐겁니다 우리는 우리 의료기관에 들어서는 환자들에관해 이전의 어느때 보다도 더 잘압니다 그리고 우리는 그렇게도 오랜동안 압박해왔던 질문에 대한 대답을 할 수 있습니다 왜 내게는 암이 있는걸까? 이 정보는 또한 상당히 망연자실합니다 여러분은 지금까지 이 혁명의 여명에서 우리가 1만개 이상의 유전자에 영향을 미친 필경 4만개정도의 독특한 돌연변이가 있다는걸 알고 이 유전체의 500개가 암을 유발하는 진정한 의미의 책임자라는것을 알고 있습니다
Yet comparatively, we have about a dozen targeted medications. And this inadequacy of cancer medicine really hit home when my father was diagnosed with pancreatic cancer. We didn't fly him to Boston. We didn't sequence his genome. It's been known for decades what causes this malignancy. It's three proteins: ras, myc, p53. This is old information we've known since about the 80s, yet there's no medicine I can prescribe to a patient with this or any of the numerous solid tumors caused by these three ... Horsemen of the Apocalypse that is cancer. There's no ras, no myc, no p53 drug.
그럼에도 불구하고, 상대적으로 우리는 12개정도의 대상 제약을 가지고 있습니다 그리고 이 암 제약의 부적절함은 췌장암으로 제 아버지가 진단받았을때 저희가정을 타격했습니다 우리는 그를 보스턴으로 비행시키지 않았습니다 우리는 그의 게놈 (DNA로 구성된 유전 정보)을 정열시키지 않았습니다 이 악성종양이 무엇을 야기시키는지는 수십년동안 알려져왔습니다 그건 세가지 프로틴(단백질)입니다 Ras(종양형성 유전자), MIC (대식 세포를 제지하는 사이토카인) 와 P53 (P53유전자)입니다 이건 1980년대 이후로 우리가 알고 있었던 정보입니다 그럼에도 불구하고 암인 대재앙을 이 세 마부(요인)으로 야기되는 많은 고형의 종양중 한가지나 이 종양자체를 가진 환자에게 처방할 그 어떤 약도 존재하지 않습니다 Ras(종양형성 유전자), MIC (대식 세포를 제지하는 사이토카인) 와 P53 (P53유전자)에 대한 약이 없어요
And you might fairly ask: Why is that? And the very unsatisfying yet scientific answer is: it's too hard. That for whatever reason, these three proteins have entered a space, in the language of our field, that's called the undruggable genome -- which is like calling a computer unsurfable or the Moon unwalkable. It's a horrible term of trade. But what it means is that we've failed to identify a greasy pocket in these proteins, into which we, like molecular locksmiths, can fashion an active, small, organic molecule or drug substance.
여러분은 공정하게 물을수 있겠지요: 약이 없는 이유가 뭔가요? 그것에 대한 아주 불만족스럽지만 과학적인 대답은 그게 너무 힘들다는 겁니다 어떤 이유에서든지, 이 세가지 프로틴(단백질)은 우리 제약계에 약물치료할 수 없은 게놈 (DNA로 구성된 유전정보)이라 불리는 언어로 입성해서 그건 마치 수색할 수 없는 컴퓨터나 걸을수 없는 달이라고 부르는 것과 같습니다 그건 교환하기에 끔찍한 단어예요 하지만 그것이 의미하는 바는 우리가 이 프로틴(단백질)의 기름투성이의 주머니를 인지하는것에, 분자의 자물쇠 제조업자처럼 활동중인 작고 유기적인 분자나 약물에 모양을 형성하는것에 실패했다는것을 의미합니다
Now, as I was training in clinical medicine and hematology and oncology and stem-cell transplantation, what we had instead, cascading through the regulatory network at the FDA, were these substances: arsenic, thalidomide, and this chemical derivative of nitrogen mustard gas. And this is the 21st century. And so, I guess you'd say, dissatisfied with the performance and quality of these medicines, I went back to school, in chemistry, with the idea that perhaps by learning the trade of discovery chemistry and approaching it in the context of this brave new world of the open source, the crowd source, the collaborative network that we have access to within academia, that we might more quickly bring powerful and targeted therapies to our patients.
저는 혈액학, 종양학, 간(幹)[줄기] 세포 이식의 임상실험 제약계에서 훈련을 받는 중이었는데, 우리가 대신 보유한것은 FDA (Food and Drug Administration:식품의약청)에서 이 비소 (arsenic), 탈리도마이드(thalidomide), 그리고 이 니트로젠 겨자 가스 (nitrogen mustard gas)의 화학 파생물인 약품들을 법률적인 네트워크를 통해 폭포처럼 많이 쏟아지게 한것이었습니다 이게 21세기의 현실입니다 그래서, 이 제약분야의 수행과 질에 만족하지 않아 저는 화학전공으로 다시 학교로 돌아갔는데 발견 화학의 교역을 학습하여 그것을 오픈소스의, 크라우드 소스의 학문계이내에 우리가 액세스가있는 그 협동적인 네트워크로 우리 환자들에게 강력하고 대상을 겨냥한 치료를 제공할 이 대담한 새로운 세계의 상황에 접근하려는 아이디어를 지니고 있습니다
And so, please consider this a work in progress, but I'd like to tell you today a story about a very rare cancer called midline carcinoma, about the undruggable protein target that causes this cancer, called BRD4, and about a molecule developed at my lab at Dana-Farber Cancer Institute, called JQ1, which we affectionately named for Jun Qi, the chemist that made this molecule. Now, BRD4 is an interesting protein.
그러니 이것이 진행중인 작업이라고 간주해주십시오, 하지만 오늘은 제가 여러분에게 아주 희귀한 암인 미드라인 카르시노마 (midline carcinoma)라고 부르는 것에 관해서, 그 프로틴 (단백질) 대상에 관해서, BRD4라고 부르는 이 암을 유발시키는 약물치료할 수 없는 프로틴(단백질) 대상에 대해서, 그리고 이 분자를 만든 화학자인 준 키 (Jun Qi)의 이름을 다정하게 따라 붙인 JQ1이라고 부르는 다나 파버 암 기관(Dana Farber Cancer Institute)의 제 연구소에서 발달시킨 분자에 대해 이야기하려 합니다. 자 BRD4는 흥미로운 단백질입니다
You might ask: with all the things cancer's trying to do to kill our patient, how does it remember it's cancer? When it winds up its genome, divides into two cells and unwinds again, why does it not turn into an eye, into a liver, as it has all the genes necessary to do this? It remembers that it's cancer. And the reason is that cancer, like every cell in the body, places little molecular bookmarks, little Post-it notes, that remind the cell, "I'm cancer; I should keep growing." And those Post-it notes involve this and other proteins of its class -- so-called bromodomains. So we developed an idea, a rationale, that perhaps if we made a molecule that prevented the Post-it note from sticking by entering into the little pocket at the base of this spinning protein, then maybe we could convince cancer cells, certainly those addicted to this BRD4 protein, that they're not cancer.
암이 우리의 환자를 죽이려고 하는 그 모든것들로, 여러분은 물을지도 모릅니다, 암은 어떻게 자기가 암이라는것을 기억하는걸까? 그게 그 유전자정보를 감싸게 되면, 두개의 세포로 갈라져 다시 풀리게됩니다, 모든 유전자들이 필연적으로 이렇게 하는것처럼 왜 그것은 눈이나, 간으로 돌리지 않을까요? 그건 자기가 암이라는것을 기억합니다 그 이유는 그 암은, 신체내부의 다른 모든 세포와 같이, 그 세포에게 "나는 암이야; 나는 계속 자라나야해" 라는 작은 분자 책갈피를, 작은 포스트잇(한쪽 끝에 특수 접착제를 칠한 부전지)을 배치합니다 그 포스트잇 메모들은 소위 브로모도메인(할로겐족 원소들; Br)이라 불리는 이것과 그 계열의 다른 프로틴(단백질)과 관련됩니다 그래서 이 빠른속도로 회전하는 프로틴(단백질)에 작은 주머니속으로 들어가서 그 배치된 메모를 꽂는것을 방지하는 분자를 만들수 있을거라는 아이디어, 이론적설명을 지어냈습니다 그런 다음에는 어쩌면 우리는 확실히 그의 BRD4프로틴(단백질)에 중독된 그들이 암이 아니라고 그 암 세포들을 설득할 수 있을지 몰랐으니까요
And so we started to work on this problem. We developed libraries of compounds and eventually arrived at this and similar substances called JQ1. Now, not being a drug company, we could do certain things, we had certain flexibilities, that I respect that a pharmaceutical industry doesn't have. We just started mailing it to our friends. I have a small lab. We thought we'd just send it to people and see how the molecule behaves. We sent it to Oxford, England, where a group of talented crystallographers provided this picture, which helped us understand exactly how this molecule is so potent for this protein target. It's what we call a perfect fit of shape complementarity, or hand in glove.
그래서 우리는 이 문제를 가지고 작업하기 시작했습니다 우리는 혼합물의 도서관을 발전시켰고 결국 JQ1이라고 부르는 이것과 비슷한 물질에 도달하게 되었습니다 자 제약회사가 아니기 때문에, 우리는 특정한 것을 할 수 있었고, 우리는 개별적인 제약 산업이 가지고 있지않은 특정한 융통성을 가질 수 있었습니다 우리는 우리의 친구들에게 그것을 우송하기 시작했습니다 제게는 작은 연구소가 있습니다 우리가 생각해낸것은 그것을 사람들에게 보내서 그 분자가 어떤 행동을 하는지 보자는 것이었습니다 그래서 우리는 그것을 영국의 옥스포드로, 이 분자가 이 프로틴(단백질) 타겟에 어떻게 그렇게도 강력할 수 있는지 우리가 정확히 이해하도록 지원한 이 사진을 제공한 재능있는 결정학자 그룹에게 보냈습니다 그건 우리가 진동 상호보완성 또는 장갑을 낀 손의 완벽한 맞춤이라 부르는 것입니다
Now, this is a very rare cancer, this BRD4-addicted cancer. And so we worked with samples of material that were collected by young pathologists at Brigham and Women's Hospital. And as we treated these cells with this molecule, we observed something really striking. The cancer cells -- small, round and rapidly dividing, grew these arms and extensions. They were changing shape. In effect, the cancer cell was forgetting it was cancer and becoming a normal cell.
자 이것은 매우 희귀한 암인데, 이것은 BRD4에 중독된 암입니다 그래서 우리는 브리검 여성 병원(Brigham Women's Hospital)에서 젊은 병리학자에 의해 수집된 재료의 샘플로 작업했습니다 그리고 이 분자로 이 세포를 치료함에 따라, 우리는 뭔가 정말 주목할만한것을 관찰했습니다 그 암세포는, 작고 둥글고 급격히 분열하며, 이 팔과 확장부분을 길렀습니다 그것들은 형체를 바꾸었어요 사실, 그 암세포는 그게 암이라는 것을 잊고 보통의 세포가 되고 있었습니다
This got us very excited. The next step would be to put this molecule into mice. The only problem was there's no mouse model of this rare cancer. And so at the time we were doing this research, I was caring for a 29-year-old firefighter from Connecticut who was very much at the end of life with this incurable cancer. This BRD4-addicted cancer was growing throughout his left lung. And he had a chest tube in that was draining little bits of debris. And every nursing shift, we would throw this material out. And so we approached this patient and asked if he would collaborate with us. Could we take this precious and rare cancerous material from this chest tube and drive it across town and put it into mice and try to do a clinical trial at a stage that with a prototype drug, well, that would be, of course, impossible and, rightly, illegal to do in humans. And he obliged us. At the Lurie Family Center for Animal Imaging, our colleague, Andrew Kung, grew this cancer successfully in mice without ever touching plastic.
이것이 우리를 굉장히 흥분하게 했지요 다음 단계는 이 분자를 쥐들에게 넣는것이었습니다 단 한가지 문제는 이 희귀한 암의 모델이 될만한 쥐가 하나도 없었다는 겁니다 또 우리가 이 연구를 하고 있던 그 당시에는, 저는 이 불치의 암으로 충분히 생명의 끝에 있었다고 할 수 있는 코네티컷 출신의 29세 소방대원을 돌보고 있었습니다 이 BRD4에 중독된 암은 그의 왼쪽 폐를 통해서 자라고 있었고, 그는 잔여물의 약간씩을 배출하는 흉곽 튜브를 달고 있었습니다 그래서 매번 간병인 전환시 이 물질을 버리고는 했습니다 그래서 우리는 이 환자에게 접근해서 우리와 협력할 수 있을지 물어보았습니다 우리가 이 값지고 희귀한 암적인 물질을 그의 흉곽 튜브에서 취하여 도심의 가로질러 운전해서 그것을 쥐들에게 넣어 임상적인 시도를 해보고 기본형 약으로 그것의 단계를 지을 수 있을까요? 글쎄요, 그건 불가능할 것이고, 정당히 말해서, 사람에게 하는것은 불법입니다 그리고 그가 우리에게 강요했습니다 동물 이미지를 위한 루리 패밀리 센터(Lurie Family Center)에서 제 동료인, 앤드류 컹 (Andrew Kung)은 쥐들에 플라스틱을 전혀 만지지 않고 이 암을 길렀습니다
And you can see this PET scan of a mouse -- what we call a pet PET. The cancer is growing as this red, huge mass in the hind limb of this animal. And as we treat it with our compound, this addiction to sugar, this rapid growth, faded. And on the animal on the right, you see that the cancer was responding. We've completed, now, clinical trials in four mouse models of this disease. And every time, we see the same thing. The mice with this cancer that get the drug live, and the ones that don't rapidly perish.
여러분께서 우리가 애완용 PET이라 부르는 한마리 쥐의 PET (Positron emission tomography:양전자 방사 단층 X선 촬영법) 스캔을 보실 수 있으시죠 그 암은 이 동물의 붉은, 후방의 사지에 커다란 덩어리처럼 자랍니다 그래서 우리가 그것을 우리의 화합물로 치료했을때 설탕에의 이 중독, 이 급격한 성장이 쇠퇴했습니다 그리고 오른쪽의 그 동물에서 여러분은 그 암이 반응하는것을 보십니다 이제 우리는 이 질병의 네 마리의 쥐 모델에서 임상실험을 완료했습니다 그리고 매번, 우리는 같은것을 목격합니다 그 약을 받은 이 암을 가진 쥐는 살고, 그 약을 받지않은 쥐는 죽습니다
So we started to wonder, what would a drug company do at this point? Well, they probably would keep this a secret until they turn the prototype drug into an active pharmaceutical substance. So we did just the opposite. We published a paper that described this finding at the earliest prototype stage. We gave the world the chemical identity of this molecule, typically a secret in our discipline. We told people exactly how to make it. We gave them our email address, suggesting that if they write us, we'll send them a free molecule.
그래서 우리는 이 시점에서 제약회사는 어떻게 할까? 라고 궁금해했습니다 글쎄요 그들은 이 사실을 그들이 기본형의 약을 활동적인 제약의 물질로 바꾸기까지는 비밀로 할 확률이 높습니다 그래서 우리는 바로 그 반대로 했습니다 우리는 가장 초기의 기본형 단계에서 이 결과를 설명하는 논문을 발행했습니다 우리는 우리 학문분야에서는 전형적으로 비밀인 이 분자의 화학적 정체성을 세계에 제공했습니다 우리는 사람들에게 그걸 만드는 방법을 정확히 알려주었지요 우리는 우리의 이메일 주소를 제공하여, 만일 우리에게 글을 적어보낸다면 우리가 무료 분자를 보내주겠다고 제안했지요
(Laughter)
우리는 기본적으로 우리 연구소를 위해 가능한한
We basically tried to create the most competitive environment for our lab as possible. And this was, unfortunately, successful.
가장 경쟁적인 환경을 조성하려고 노력한 것이지요 그래서 이것은, 불행하게도, 성공적이었습니다 (웃음)
(Laughter)
왜냐하면 이제 우리가 이 분자를 공유했을때,
Because now, we've shared this molecule, just since December of last year, with 40 laboratories in the United States and 30 more in Europe -- many of them pharmaceutical companies, seeking now to enter this space, to target this rare cancer that, thankfully right now, is quite desirable to study in that industry. But the science that's coming back from all of these laboratories about the use of this molecule has provided us insights we might not have had on our own. Leukemia cells treated with this compound turn into normal white blood cells. Mice with multiple myeloma, an incurable malignancy of the bone marrow, respond dramatically to the treatment with this drug. You might know that fat has memory. I'll nicely demonstrate that for you.
단지 작년 12월 이후로 지금, 정말 감사하게도, 이 희귀한 암을 대상으로 하여 이 공간으로 진입하고자 모색하는 많은 수의 제약회사들이 유럽에서는 30개 이상의 회사가 그리고 미국에서는 40개 이상의 연구소가 그 산업에서 연구하기에 상당히 바람직하게 되었습니다 하지만 이 분자의 사용에 관한 이 모든 연구소들로부터 되돌아오는 과학이 우리에게 우리가 스스로 얻은것이 아니라는 통찰력을 제공했습니다 이 화합물로 치료된 백혈병 세포는 정상적인 백혈구 세포로 변하게 되었습니다 다골수증, 골수의 치료불가능한 악성종양을 가진 쥐들이 이 약으로 한 치료에 극적으로 반응했습니다 여러분께서는 지방이 기억력이 있다는 걸 아실지도 모릅니다 여러분을 위해서 전시할 수 있어서 좋군요
(Laughter)
사실, 이 분자는
In fact, this molecule prevents this adipocyte, this fat stem cell, from remembering how to make fat, such that mice on a high-fat diet, like the folks in my hometown of Chicago --
이 지방세포를, 이 줄기세포를, 지방을 만드는 방법을 기억하는 것으로 방지합니다 고지방 다이어트를 하는 쥐들같이 시카고의 제 고향에 있는 사람들같이
(Laughter)
주요한 의료계의 문제인
fail to develop fatty liver, which is a major medical problem.
지방 간을 발달시키는것에 실패합니다
What this research taught us -- not just my lab, but our institute, and Harvard Medical School more generally -- is that we have unique resources in academia for drug discovery; that our center, which has tested perhaps more cancer molecules in a scientific way than any other, never made one of its own. For all the reasons you see listed here, we think there's a great opportunity for academic centers to participate in this earliest, conceptually tricky and creative discipline of prototype drug discovery.
이 리서치가 우리에게, 단지 제 연구소 뿐만 아니라, 우리 기관과 더 일반적으로는 하바드 의과대학에게 가르친것은 우리가 제약의 발견에 대한 학문계에서 독특한 자원을 가지고 있다는것, 즉 우리의 시설이 과학적이 방법으로 다른 어떤 연구소보다 그 스스로는 결코 만들지 않은 더 많은 암 분자를 테스트 했을 것이라는 것입니다 여러분이 보시기에 여기 나열된 이유로, 우리는 학문적 센터를 위한 굉장한 기회가 이 프로토타입(초기) 약의 발견의 가장 초기의, 개념적으로-까다롭고 창조적인 학문분야에 참여하는데 있다고 생각합니다
So what next? We have this molecule, but it's not a pill yet. It's not orally bioavailable. We need to fix it so we can deliver it to our patients. And everyone in the lab, especially following the interaction with these patients, feels quite compelled to deliver a drug substance based on this molecule. It's here where I'd say that we could use your help and your insights, your collaborative participation. Unlike a drug company, we don't have a pipeline that we can deposit these molecules into. We don't have a team of salespeople and marketeers to tell us how to position this drug against the other. What we do have is the flexibility of an academic center to work with competent, motivated, enthusiastic, hopefully well-funded people to carry these molecules forward into the clinic while preserving our ability to share the prototype drug worldwide.
그러면 다음은 뭘까요? 우리는 이 분자가 있지만, 그것은 약이 아직 아닙니다 그건 구강에 이용할만하지 않습니다 우리는 그걸 고쳐야 하고, 그래서 우리는 우리의 환자들에게 전달해야 합니다 그래서 특히 이 환자들과 상호작용을 추적하는 연구소에 있는 모든 사람들이 이 분자에 근거를 둔 약물을 전달하는것에 상당히 압도당합니다 그 압도감은 여기에 있어서 여러분의 지원과, 여러분의 통찰력과 여러분의 협력적인 참여를 우리가 이용할 수 있다고 말해야 하는겁니다 제약회사와는 달리, 우리는 우리가 이 분자들을 저축할 수 있는 파이프라인이 없습니다 우리는 이 약이 다른 약에 대항해서 위치를 정하는 방법을 우리에게 말해줄 수 있는 판매인들과 시장거래인들의 팀이 없습니다 우리가 갖고 있는것은 프로토타입 약을 전세계적으로 공유하는 우리의 능력을 보존하는 동안에 이 분자들을 병원안으로 진입시켜 운반하려는 유능하고, 동기가 부여되고, 열정적이고, 바라건대 기금이 잘 비축된 사람들과 일하는 학문적 센터의 융통성입니다
This molecule will soon leave our benches and go into a small start-up company called Tensha Therapeutics. And, really, this is the fourth of these molecules to kind of "graduate" from our little pipeline of drug discovery, two of which -- a topical drug for lymphoma of the skin and an oral substance for the treatment of multiple myeloma -- will actually come to the bedside for the first clinical trial in July of this year -- for us, a major and exciting milestone. I want to leave you with just two ideas. The first is: if anything is unique about this research, it's less the science than the strategy. This, for us, was a social experiment -- an experiment in "What would happen if we were as open and honest at the earliest phase of discovery chemistry research as we could be?"
이 분자는 곧 우리의 벤치를 떠나 텐샤 치료법 (Tensha Therapeutics)이라고 부르는 작고 새로 시작한 회사로 들어갈 것입니다 그리고 진정으로 이것은 이 분자의 약 발견의 우리의 작은 파이프라인으로부터 졸업하는 종류의 네번째것입니다 그것중 2개는 - 피부의 림프종을 위한 논제가 되는 약인데, 다발성 골수종의 치료를 위한 구강 약물이 이해 7월에 첫번째 임상 실험을 위해 우리에게 아주 가깝게 오게 될 것입니다 우리를 위해서는 아주 중요하고 흥이나는 이정표이지요 저는 여러분에게 두가지 아이디어를 남기고 싶습니다 첫번째는 이 리서치에 관해 특별한 것이 있다면, 그건 전략보다는 과학이 덜 차지했다는 것입니다-- 즉 이것은 우리에게는 만약 우리가 발견 화학 리서치의 가장 이른 단계에서 우리가 될 수 있었듯이 우리가 개방적이고 정직하다면 무슨일이 일어나게 될지에 대한 사회적인 실험이었다는 것입니다
This string of letters and numbers and symbols and parentheses that can be texted, I suppose, or Twittered worldwide, is the chemical identity of our pro compound. It's the information that we most need from pharmaceutical companies, the information on how these early prototype drugs might work. Yet this information is largely a secret. And so we seek, really, to download from the amazing successes of the computer-science industry, two principles -- that of open source and that of crowdsourcing -- to quickly, responsibly accelerate the delivery of targeted therapeutics to patients with cancer.
가정컨대, 텍스트화될 수 있고, 세계적으로 트위터될 수 있는 글자들과 숫자들과 심볼들과 괄호들은 우리의 프로 화합물의 화학적인 정체성입니다 그것은 이 초기의 프로토타입 약이 작용할 수 있는 방법의 정보는 제약회사에게서 우리에게 가장 필요한 정보입니다 그럼에도 불구하고 그 정보는 대부분 비밀입니다 그래서 우리는 컴퓨터 산업의 두가지 원칙의 놀라운 성공으로부터 다운로드할 암환자에게 대상 치료법의 전달을 신속하게, 책임감있게 촉진시키는 크라우드소싱과 오픈소스의 성공방법을 진정으로 모색하고 있습니다
Now, the business model involves all of you. This research is funded by the public. It's funded by foundations. And one thing I've learned in Boston is that you people will do anything for cancer, and I love that. You bike across the state, you walk up and down the river.
이제 그 사업 모델은 여러분 모두를 포함시킵니다 이 리서치는 공공에 의해 자금이 마련됩니다 그건 기금에 의해 자금이 마련됩니다 제가 보스턴에서 배운 한가지는 사람들이 암을 위해서는 무엇이든지 한다는 것입니다--그리고 저는 그점을 정말 좋아합니다 주를 가로질러 자전거를 탑니다. 강을 따라 걸어 올라가고 내려갑니다
(Laughter)
(웃음)
I've never seen, really, anywhere, this unique support for cancer research. And so I want to thank you for your participation, your collaboration and most of all, for your confidence in our ideas.
저는 암 리서치를 위한 이러한 특별한 지원을 다른곳에서는 본적이 없습니다 그래서 저는 여러분의 참여를, 여러분의 협력과 가장 중요하게는 우리의 아이디어에 대한 여러분의 자신감에 대해 감사드리고 싶습니다 (박수)
(Applause)