Shah Rukh Khan: The speaker you are about to meet is someone who knows and understands the value of words like no one else does. In his writing career spanning over four decades, this man has chosen words with beauty and versatility, like a flower springing to life ... like Mr. Bachchan’s memorable punches ...
(シャー・ルク・カーン) 次に紹介するスピーカーは 言葉の持つ価値というものを 誰よりもよく知り 理解している方です 40年以上にわたる執筆経験の中で この方は 美と多様性を備えた言葉を 選んでこられました 「ぱっと咲く一輪のバラ」や バッチャン氏のパンチの効いた台詞や
(Laughter)
(笑)
like a best-selling book of Urdu poetry ... like well ... what do I say, only Javed Akhtar Sahab.
ウルドゥ語のベストセラー詩集 ジャヴェード・アクタルさんだけが 表現し得る言葉です (拍手)
(Applause)
はい
Please welcome onstage, the one and only Javed Akhtar Sahab.
(拍手)
(Cheers and applause)
温かくお迎えください ジャヴェード・アクタルさんの登場です (拍手喝采)
Javed Akhtar: Friends, this topic -- the power of words -- is an interesting one, and one that's very close to my heart. It’s strange how we often overlook things that are so close to us, near us. How many people question, "Why is air transparent?" Or, "Why is water wet?" How many think about what is it that has passed? Time has passed. What came? What went away? How many of us wonder?
(ジャヴェード・アクタル)諸君 このテーマは興味深く 私が心から大切にしているものです 奇妙なことですが 我々は 目の前にある 身近な物事を 深くは考えないことが よくあります 「なぜ空気は透明なの?」 と問う人がどれ程いますか? 「なぜ水は濡れているの?」とか 通り過ぎたものが何か どれ程の人が考えるでしょうか 経った時間について「何がやってきたのか? 何が過ぎ去ったのか?」などと 疑問に思う人がどれ程いるでしょう?
Similarly ... the words that we speak and hear all day, how many times have we really thought, "What exactly are these words?"
同様に 我々が常時 話し 聞いている言葉について 「この言葉の本当の意味は」 と考えたことがどれ程あるのでしょうか?
Words are a strange thing. You once saw an animal and decided it’s a "cat." But cat is a sound. This cat has nothing to do with the animal. But I have decided it’s a cat. So a cat it is. So I gave the sound the identity of this animal. After that I made a semicircle, a pyramid, cut into half, then a straight line, then another below it, and wrote: "cat." In these criss-crossed lines, I filled a sound and into that sound, a meaning.
言葉とは奇妙なものです 我々人間はある時 ある動物を目にし それを 「キャット」と呼ぶことにしました しかし「キャット」は音に過ぎません その動物とは無関係です それでも「あれはキャットだ」 と決めたのです この音でこの動物を 識別することにしたのです それから 半円を作り ピラミッドの形(Λ)を書いて 半分に切り 次に直線を引き もう一本下に引いて 「CAT」と書きました これらの交差する線の間を音で埋め そしてその音に 意味を与えたのです
Now like with this cat, even with love, anger, a thought, an idea, pain, suffering, happiness, surprise, everything has been linked with a sound. And then sounds were fit into some criss-crossed lines that we call a script. So three things that had nothing in common were joined by us to create a word. A sound that is actually gibberish has been added onto it. And the lines, crooked lines, they formed a word. Incredible!
さて 「キャット」と同様に 愛や怒りや考えや アイデア 痛み 苦しみ 幸せ 驚きといった あらゆるものに 音が関連付けられてきました 音は 交差する線の中に 調和していきました 文字と呼ばれるものです 全く共通点のない3つのものが 一つの言葉を創るために 結び付きました まず それ自体は意味をもたない音と 概念とが足され そして直線 曲線が追加され 言葉を形成したのです 驚くべきことです!
And I have come to believe that with time, these words have become like human beings. A man is known by the company he keeps. Similarly, with words, what is the company it has been keeping? What are the other words being used with it? For an average noun or an average verb, an average mind can quickly create reference. Where did they hear it? See it? What does it remind them of? What is its connection? When was it last used in conversation? What has been my experience with it? A host of memories appear when you hear a word you remember. And a good writer or orator is one who knows that when he uses a certain word, an average mind will associate it with a certain reference, specific memories will be evoked. Then he can create a world around a word.
言葉というものは時と共に 人間らしさを備えるようになったのだと 私は考えるようになりました 付き合う人を見ればその人が分かります 言葉もそうです この言葉と仲良しなのは? 他にどのような言葉が 一緒に使われてきたのか? 平均的な知性を持った人は 普通の名詞や動詞から 関連する事柄を直ちに 挙げることができます どこで見聞きしたのか? 何を思い出させるか? 繋がりは? 最後に会話で使われたのはいつか? それに関連した 自分の経験は? 覚えのある言葉を耳にすると 様々な記憶が蘇ります 良い作家 良い演説家というのは 特定の言葉を用いるタイミングを 理解しています 平均的な知性なら 特定の事柄を連想し 特定の記憶が思い起こされるような言葉です それで言葉の周りに 世界を創ることが出来るのです
What is the power of a word? Be it a mother’s lullaby, a politician’s speech, love letters from your beloved, or a complaint against someone, a protest call ... anger, sadness, happiness, surprise, belonging, alienation anything in the world, any feeling in the world, any emotion, any reaction, until it is expressed in a word, it will not have any meaning for you, forget getting across to anyone else.
言葉のもつ力とは何でしょう? 母の子守唄であろうが 政治家の演説 愛する人からのラブレター 誰かに対する苦情であろうが 抗議デモの呼び声であろうが 怒り 悲しみ 幸せ 驚き 一体感 疎外感 世のあらゆる事 世のあらゆる感覚 あらゆる感情 反応は 言葉として表現されるまで 何の意味も持ちません 他人に伝える以前の話です
Words are not thoughts, just like bricks are not homes. But houses are made with bricks. If you have less bricks, you will make a small house. The more words you have, the clearer your thoughts, and the more clearly you can convey them.
言葉は思考ではありません レンガそのものは 家ではないのと同じことです しかし家はレンガで出来ています レンガが少ししかなければ 小さな家を建てることになるでしょう 語彙が豊富なほど 思考がいっそう明瞭になり より明確に伝えられます
Nowadays I often hear, especially from young ones, “You know what I mean?" No, I don't know what you mean.
近頃 特に若い人たちから よく聞く言葉があります 「言ってる意味 分かるよね?」 いや 私にはさっぱり分かりません
(Laughter) “You know what I mean,” is running out of words.
「言ってる意味 分かるよね?」 では言葉が尽きかけています
Everything is now moving fast so communication has to be fast as well. But the tragedy is that we have attained this speed at the cost of depth of words. We want to speak faster, so everything is faster, so the language is also faster, hence communication is faster. But this speed has affected depth. Which means that forget about other people, just look at yourself. You are not being able to articulate your own feelings, thoughts or emotions in a detailed manner or clearly. And these words, as long as words exist, they aren’t there just for a meaning. They are also a conveyer belt of language, words. They reflect your culture, your traditions, your inheritance, your cultural wealth accumulated over generations, all of that is carried forward with words. If you cut a man off from some words, you cut him off from a culture, a history. This is exactly what is happening with us today.
現代では 何事も目まぐるしく 変化しています だから 会話も速くなければなりません しかし 悲しい事に この速度は 言葉の深みを犠牲にして 獲得してきたものなのです より速く話せば 全てが速くなり すると言葉も速くなるため コミュニケーションも速くなります しかし速度が上がることで 深みが失われてきています つまり 相手に思いが至らず 独りよがりになってしまい 自身の気持ちや考えや感情を 詳細かつ明瞭な方法で はっきりと伝えられなくなります 言葉というものは それが存在する限り 単に意味を表す以上の役割があります 言語や語彙を運ぶ ベルト・コンベヤーでもあるのです 言葉は文化の表れであり 伝統や遺産の表れでもあり 何世代にもわたり蓄積された 文化的な豊かさの表れでもあります どれもが 言葉によって 先々に伝えられていくのです もし ある人から 言葉を奪えば その人は文化や歴史から 隔絶されてしまうのです そんな事が まさに今 我々に起きているのです
So language is a very powerful thing. Words are extremely powerful. But by themselves, they are neither good nor bad. If we start loving words and understand their power, we would realize that everything that happens in the world is because of words. Or there would be nothing between us and the rest of the creatures, the rest of the animals, although we too are animals. The only difference is that we can pass on, through our words, our experience, our learning and our knowledge to the next generation. So we don’t only live on instinct but our slowly accumulated experience and knowledge over generations is passed on to the next. Through what? Through words. And if we didn’t have these words our advantage is gradually over other species would diminish over time.
このように 言語は非常に強力なものです 言葉は極めて強力なのです しかし 言葉自体に 善し悪しはありません 言葉への愛を持つようになり その力を理解すれば 気づくはずです この世の全ての出来事は 言葉によって起こるのだと 言葉がなければ 我々と動物を区別するものは なくなるでしょう もちろん 我々も動物ですが 唯一の違いは 我々は言葉を通して 経験や学びや知識を 次世代に 伝えられるということです 我々は本能のみで 生きているのではありません 何世代にも渡って 徐々に蓄積されてきた— 我々の知識や経験は 次の世代へと伝えられていきます その手段が言葉なのです もし言葉がなければ 他の種に対する優位性は徐々に 失なわれることでしょう
We advanced only because we have language. And if we didn’t have that we wouldn’t be here. We would be right where we started.
言語を持っているからこそ 我々は進歩できたのです もし言語がなかったなら 今あるこの世の中には至らず 人類が登場した時と 同じ状態のままだったでしょう
So what does language mean? Words! So learn to respect words. Love them. Befriend them. Listen to them attentively. And speak attentively.
では 言語が意味するものは? 言葉です! だから 言葉を大切に 言葉を愛し 良き友になるのです 言葉には注意深く耳を傾け 意識しながら話すことです
Thank you!
ありがとう!
(Applause)
(拍手)
SRK: Thanks a lot, Javed Sahab, for coming here today and sharing such wonderful things with us. I have known Javed Sahab since I came to Mumbai about 25 years ago.
(シャー・ルク)ジャヴェードさん 本日はお越しくださり 素晴らしいお話を ありがとうございました ジャヴェードさんとは 約25年前 僕がムンバイに来た時からの知己です
JA: I was really young then.
(ジャヴェード) 当時はとても若かった
(Laughter)
SRK: Yes. You are still very young, Sir.
(シャー・ルク) 今でもとてもお若いですよ
But I have got a lot of my education, my ideologies and many more things from Javed Sahab. I’ll share a small incident. He got angry with us while working on a film. He sometimes gets angry when unlettered people like us give him suggestions that maybe we could use this word or that instead. So our film was called
僕は 沢山の教えや 価値観 そして 多くを ジャヴェードさんから得てきました ちょっとした出来事を紹介しましょう ある映画の収録中に ジャヴェードさんが お怒りになりました 僕達のような無学な連中が 口出しをして 「この言葉を使ってみては」 などと言うと 時折お怒りになります 映画の題名を
"Kuch Kuch Hota Hai."
『Kuch Kuch Hota Hai』 (何かが起きてる)としたところ
(Cheers) And he did not like the title at all.
全くお気に召さなかったのです
So once when he was really mad at us kids, who are like his kids even now, he retorted: "Now my heart remains neither awake nor rests. What do I do? Oh! I feel something strange. Is that what you want?"
一時期は 僕達若造に対し 相当お怒りで— 今でもこの方にとっては 若造ですが— こう やり返されたのです 「心が騒ぎ 眠れない どうしたものか? おや 何かが起きてるぞ こんなバカバカしいものが望みか?」
In fact the entire song, all the words, were thrown at us by Javed Sahab in anger. And that song went on to become extremely popular. So even when Javed Sahab throws out words in anger, they turn into golden words. That’s his gift.
実は この曲の言葉は全て お怒りのジャヴェードさんから 吐き出されたものでした 曲は大ヒット ですから ジャヴェードさんが 怒りに任せて言葉を吐いても それは金言に変わるのです それがこの方の才能です (歓声)
(Cheers)
JA: Well, the incident that Shah Rukh Sahab shared is indeed true. So on hearing this title, "'Kuch Kuch Hota Hai," I was shocked. I felt it wasn’t dignified enough.
(ジャヴェード)今おっしゃった出来事は まさに事実です この題名 『Kuch Kuch Hota Hai』を 耳にした時はショックでした 品格が足りないと 感じたのです
(Laughter)
(笑)
Though to be honest, I regret leaving such a super hit film over its title. So I left the film. Later I also felt a little embarrassed, and he too felt bad. So we decided to let bygones be bygones and work on some other film. Hence, the film "Kal Ho Naa Ho." I told him that everything else is still fine but I owe you two kuchs.
そういうわけで正直なところ 題名のせいで こんな大ヒット作を 降りてしまい後悔しています この題名が理由で 私は作品を降りたんです 後に少し決まりが悪くなり シャー・ルクも 反省したそうです だから過去は水に流し 他の作品で一緒に仕事をすることにしました その作品が 『たとえ明日が来なくても』です シャー・ルクに伝えました 「他は全て結構だが 君には2つ借りがある
Two kuchs.
『Kuch(何か)』2つ分だ」 (笑)
(Laughter)
So I’ll write a song and return these two to you. I wrote a song specially for this reason called
「だから1曲書いて その2つを返すよ」 こういうわけで 特別に書いた曲が
"Kuch to hua hai, kuch ho gaya hai."
『Kuch to hua hai, kuch ho gaya hai』です
(Cheers and applause)
(拍手喝采)
and he returned his two.
これで借りは返しました
(Applause)
(シャー・ルク)みなさん ジャヴェード・アクタルさんに盛大な拍手を
Ladies and gentlemen, big round of applause for Javed Akhtar Sahab.
(拍手)
(Applause)