You know who I'm envious of? People who work in a job that has to do with their college major.
Знаете, кому я завидую? Людям, которые работают по специальности, полученной в колледже.
(Laughter)
(Смех)
Journalists who studied journalism, engineers who studied engineering. The truth is, these folks are no longer the rule, but the exception. A 2010 study found that only a quarter of college graduates work in a field that relates to their degree.
Журналистам, которые изучали журналистику, инженерам, которые обучались инженерным наукам. Дело в том, что сегодня эти люди являются скорее исключением. Опрос, проведённый в 2010 году, показал, что только четверть выпускников колледжей работают по специальности.
I graduated with not one but two degrees in biology. To my parents' dismay, I am neither a doctor nor a scientist.
Я закончил университет даже не с одним, а двумя дипломами по биологии. Ни врачом, ни учёным я не стал, чем весьма разочаровал своих родителей.
(Laughter)
(Смех)
Years of studying DNA replication and photosynthesis did little to prepare me for a career in technology. I had to teach myself everything from sales, marketing, strategy, even a little programming, on my own. I had never held the title of Product Manager before I sent my resume in to Etsy. I had already been turned down by Google and several other firms and was getting frustrated. The company had recently gone public, so as part of my job application, I read the IPO filings from cover to cover and built a website from scratch which included my analysis of the business and four ideas for new features. It turned out the team was actively working on two of those ideas and had seriously considered a third. I got the job.
Годы, потраченные на изучение репликации ДНК и фотосинтеза, не очень-то подготовили меня к карьере в области информационных технологий. Мне пришлось самостоятельно изучать искусство продаж, маркетинг, стратегию и даже основы программирования. Я никогда не занимал должность менеджера по продуктам, пока не отправил резюме в компанию Etsy. К тому моменту мне уже прислали отказ из Google и некоторых других фирм, и настроение у меня было неважное. Незадолго до этого компания Etsy стала публичной, поэтому, прежде чем подать заявку на объявленную вакансию, я начал внимательно следить за размещением акций компании. Я создал сайт, на котором проанализировал их деятельность и предложил четыре новые функции для торговой площадки Etsy. Оказалось, что команда Etsy уже усиленно работала над внедрением двух из предложенных мною функций и серьёзно рассматривала третью. Работу я получил.
We all know people who were ignored or overlooked at first but went on to prove their critics wrong. My favorite story? Brian Acton, an engineering manager who was rejected by both Twitter and Facebook before cofounding WhatsApp, the mobile messaging platform that would sell for 19 billion dollars.
Мы все знаем людей, которых поначалу работодатели обошли вниманием, но, доказав свою компетентность, соискатели всё же получали работу. Мой любимый пример? Брайан Эктон, технический директор, который безуспешно пытался устроиться в компании Twitter и Facebook, прежде чем стать соучредителем WhatsApp — приложения для обмена сообщениями, которое позднее было продано за 19 млрд долларов.
The hiring systems we built in the 20th century are failing us and causing us to miss out on people with incredible potential. The advances in robotics and machine learning and transforming the way we work, automating routine tasks in many occupations while augmenting and amplifying human labor in others. At this rate, we should all be expecting to do jobs we've never done before for the rest of our careers. So what are the tools and strategies we need to identify tomorrow's high performers? In search for answers, I've consulted with leaders across many sectors, read dozens of reports and research papers and conducted some of my own talent experiments. My quest is far from over, but here are three ideas to take forward.
Системы найма, созданные в XX веке, безнадёжно устарели, и найти многообещающего специалиста стало не так-то просто. Достижения робототехники, компьютерное обучение коренным образом изменили рынок труда. В одних профессиях рутинные задачи автоматизируются, в других труд человека преобразовывается, выводится на новый уровень. При таких темпах технологического развития нам предстоит осваивать новые специальности на протяжении всей нашей трудовой деятельности. Так какие инструменты и стратегии нам понадобятся, чтобы выявить высококлассных специалистов будущего? В поисках ответа я проконсультировался с лидерами из разных сфер бизнеса, изучил десятки статей и научных работ и провёл ряд собственных экспериментов. Я пока не готов поставить точку в ответе на данный вопрос, но хотел бы поделиться с вами тремя выводами, которые я сделал.
One: expand your search. If we only look for talent in the same places we always do -- gifted child programs, Ivy League schools, prestigious organizations -- we're going to get the same results we always have. Baseball was transformed when the cash-strapped Oakland Athletics started recruiting players who didn't score highly on traditionally valued metrics, like runs batted in, but who had the ability to help the team score points and win games. This idea is taking hold outside of sports. The Head of Design and Research at Pinterest told me that they've built one of the most diverse and high-performing teams in Silicon Valley because they believe that no one type of person holds a monopoly on talent. They've worked hard to look beyond major tech hubs and focus on designers' portfolios, not their pedigrees.
Вывод первый: расширьте поиски. Если искать таланты привычным образом — в центрах для одарённых детей, школах Лиги плюща, престижных организациях, — то и результаты поиска будут довольно шаблонными. Бейсбол изменился коренным образом, когда бейсбольный клуб Oakland Athletics, испытывавший финансовые трудности, начал нанимать игроков, которые, пусть и не зарабатывали в игре высокие баллы, но всё же набирали очки и таким образом помогали команде одерживать победу. Эта идея сегодня выходит за пределы спорта. Руководитель отдела дизайна и исследований Pinterest рассказал мне, что их компания сумела собрать одну из самых неординарных и высококвалифицированных команд в Кремниевой долине, потому что верила: каждый человек по-своему талантлив. Они провели большую работу, подыскивая сотрудников за пределами главных техноцентров и обращая внимание не столько на дипломы дизайнеров, сколько их портфолио.
Two: hire for performance. Inspired by my own job experience, I cofounded a hiring platform called Headlight, which gives candidates an opportunity to shine. Just as teams have tryouts and plays have auditions, candidates should be asked to demonstrate their skills before they're hired. Our clients are benefiting from 85 years of employment research, which shows that work samples are one of the best predictors of success on the job. If you're hiring a data analyst, give them a spreadsheet of historical data and ask them for their key insights. If you're hiring a marketing manager, have them plan a launch campaign for a new product. And if you're a candidate, don't wait for an employer to ask. Seek out ways to showcase your unique skills and abilities outside of just the standard resume and cover letter.
Вывод второй: ориентируйтесь на результат. Вдохновлённый собственным опытом, я стал соучредителем платформы по найму Headlight [«Прожектор»], позволяющей кандидатам блеснуть своими талантами. В спорте проводятся отборочные турниры, актёры участвуют в кастингах. Так и кандидаты на рынке труда должны показать свои умения прежде, чем получат работу. Мы помогаем клиентам, опираясь на исследования занятости за 85 лет. Они показывают, что выполнение заданий, схожих с будущей работой, — лучший показатель успеха на рабочем месте. Если вы ищете аналитика баз данных, попросите кандидата проанализировать данные за прошедший период времени. Если вам нужен маркетолог, пусть он составит план кампании для вывода нового продукта на рынок. А если вы сами ищете работу, не ждите, когда работодатель попросит вас о чём-то. Найдите способ продемонстрировать ваши уникальные навыки и умения в дополнение к стандартному резюме и сопроводительному письму.
Three: get the bigger picture. I've heard about recruiters who are quick to label a candidate a job-hopper based on a single short stint on their resume; read about professors who are more likely to ignore identical messages from students because their name was black or Asian instead of white.
Вывод третий: смотрите на вещи шире. Я наслышан о нанимателях, которые склонны считать кандидатов «летунами», основываясь лишь на коротком обзоре их резюме, или профессорах, игнорирующих сообщения от студентов, чьи имена характерны для афроамериканцев и азиатов.
I was almost put on a special needs track as a child. A month into kindergarten, my teacher wrote a page-long memo noting that I was impulsive, had a short attention span, and despite my wonderful curiosity, I was exhausting to work with.
В детстве у меня чуть было не определили отклонения. Уже после месяца в нулевом классе учительница написала целую страницу докладной о том, что я был импульсивен, не мог подолгу концентрироваться и, несмотря на мою невероятную любознательность, со мной было сложно работать.
(Laughter)
(Смех)
The principal asked my parents into a meeting, asked my mother if there had been complications at birth and suggested I meet with a school psychologist. My father saw what was happening and quickly explained our family situation. As recent immigrants, we lived in the attic of a home that cared for adults with mental disabilities. My parents worked nights to make ends meet, and I had little opportunity to spend time with kids my own age. Is it really a surprise that an understimulated five-year-old boy might be a little excited in a kindergarten classroom after an entire summer by himself?
Директор вызвал моих родителей, спросил мою маму, были ли у неё осложнения при родах, а потом предложил показать меня школьному психологу. Отец понял, что происходит, и тут же объяснил директору наши семейные обстоятельства. Мы были иммигрантами, в страну приехали недавно и жили на чердаке дома, в котором находился приют для людей с психическими заболеваниями. Родители много работали, чтобы свести концы с концами, и ребят своего возраста я видел редко. Стоило ли удивляться тому, что пятилетний мальчик, который всё лето был предоставлен самому себе, так радовался, оказавшись в классе с другими детьми?
Until we get a holistic view of someone, our judgment of them will always be flawed. Let's stop equating experience with ability, credentials with competence. Let's stop settling for the safe, familiar choice and leave the door open for someone who could be amazing. We need employers to let go of outdated hiring practices and embrace new ways of identifying and cultivating talent, and candidates can help by learning to tell their story in powerful and compelling ways. We could live in a world where people are seen for what they're truly capable of and have the opportunity to realize their full potential. So let's go out and build it.
Пока мы не получим целостное представление о человеке, наше суждение о нём всегда будет ошибочным. Давайте прекратим приравнивать опыт работы к способностям, а диплом к знаниям. И давайте перестанем использовать лишь знакомые и безопасные способы найма и дадим дорогу людям, которые могут оказаться чрезвычайно талантливыми. Работодателям необходимо отказаться от устаревших практик найма персонала и начать использовать новые методы поиска и развития талантов. А соискатели могут помочь им в этом, научившись рассказывать о себе ярко и убедительно. Мы могли бы жить в мире, где людей ценят за их способности и где есть возможность реализовать весь свой потенциал. Так давайте выйдем и построим его.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)