So I'm going to talk about work; specifically, why people can't seem to get work done at work, which is a problem we all kind of have. But let's sort of start at the beginning.
Będę mówił o pracy konkretnie: dlaczego ludzie nie robią nic w pracy co niejako dotyka nas wszystkich. Zacznijmy od początku.
So, we have companies and non-profits and charities and all these groups that have employees or volunteers of some sort. And they expect these people who work for them to do great work -- I would hope, at least. At least good work, hopefully, at least it's good work -- hopefully great work. And so what they typically do is they decide that all these people need to come together in one place to do that work. So a company, or a charity, or an organization of any kind, unless you're working in Africa, if you're really lucky to do that -- most people have to go to an office every day.
Mamy firmy i organizacje non-profit i charytatywne wszystkie te grupy które mają pracowników lub wolontariuszy. Oczekują, że ich pracownicy wykonają świetną robotę -- przynajmniej tak myślę. Co najmniej dobrą robotę -- miejmy nadzieję, że świetną. Organizacje zwykle decydują że pracownicy powinni przyjść do biura i tam pracować. Więc we wszystkich firmach lub organizacjach zwykle -- o ile nie pracujesz w Afryce masz szczęście jeśli tak jest -- większość ludzi musi codziennie iść do biura.
And so these companies, they build offices. They go out and they buy a building, or they rent a building, or they lease some space, and they fill this space with stuff. They fill it with tables, or desks, chairs, computer equipment, software, Internet access, maybe a fridge, maybe a few other things, and they expect their employees, or their volunteers, to come to that location every day to do great work. It seems like it's perfectly reasonable to ask that.
Zatem firmy budują biura. Kupują lub wynajmują budynek albo tylko wynajmują przestrzeń i wypełniają ją rzeczami. Wypełniają ją stołami lub biurkami krzesłami, sprzętem komputerowym oprogramowaniem dostępem do internetu czasem lodówką i kilkoma drobiazgami. Oczekują, że ludzie każdego dnia będą tam pracować. To wydaje się rozsądne.
However, if you actually talk to people and even question yourself, and you ask yourself, where do you really want to go when you really need to get something done? You'll find out that people don't say what businesses think they would say. If you ask people the question: Where do you need to go when you need to get something done? Typically, you get three different kinds of answers. One is kind of a place or a location or a room. Another one is a moving object, and a third is a time.
Jednak jeśli porozmawiasz z ludźmi albo zapytasz samego siebie zastanowisz się gdzie naprawdę chcesz iść kiedy potrzebujesz coś zrobić? odkryjesz że ludzie nie mówią tego czego firmy się spodziewają. Jeśli zapytasz ludzi: dokąd idziesz kiedy musisz coś zrobić? zwykle otrzymasz trzy rodzaje odpowiedzi. Jedna to miejsce, lokalizacja, pokój. Druga to poruszający się obiekt. Trzecia to czas.
So here are some examples. I've been asking people this question for about 10 years: "Where do you go when you really need to get something done?" I'll hear things like, the porch, the deck, the kitchen. I'll hear things like an extra room in the house, the basement, the coffee shop, the library. And then you'll hear things like the train, a plane, a car -- so, the commute. And then you'll hear people say, "Well, it doesn't really matter where I am, as long as it's early in the morning or late at night or on the weekends." You almost never hear someone say, "The office." But businesses are spending all this money on this place called the office, and they're making people go to it all the time, yet people don't do work in the office.
Kilka przykładów. Kiedy pytam ludzi -- i zadaję to pytanie już około 10 lat -- "Dokąd idziesz, kiedy naprawdę musisz coś zrobić?" Mówią o rzeczach takich jak taras, pomost, kuchnia. Słyszę o dodatkowym pokoju w domu piwnicy kawiarni, bibliotece. Mówią także o pociągach, samolotach i samochodach -- czyli pojazdach. Niektórzy ludzie mówią: "To nie ma znaczenia gdzie jestem byle było to bardzo wcześnie rano lub naprawdę późno w nocy albo w weekendy". Prawie nigdy nie słyszysz "w biurze". Firmy wydają mnóstwo pieniędzy na to miejsce zwane biurem i zmuszają ludzi by tam ciągle chodzili a ludzie tam nie pracują.
What is that about?
O co chodzi?
(Laughter)
Dlaczego tak jest?
Why is that? Why is that happening? And what you find out is, if you dig a little bit deeper, you find out that people -- this is what happens: People go to work, and they're basically trading in their work day for a series of "work moments" -- that's what happens at the office. You don't have a work day anymore. You have work moments. It's like the front door of the office is like a Cuisinart, and you walk in and your day is shredded to bits, because you have 15 minutes here, 30 minutes there, and something else happens, you're pulled off your work, then you have 20 minutes, then it's lunch, then you have something else to do ... Then you've got 15 minutes, and someone pulls you aside and asks you a question, and before you know it, it's 5 p.m., and you look back on the day, and you realize that you didn't get anything done. We've all been through this. We probably went through it yesterday or the day before, or the day before that. You look back on your day, and you're like, "I got nothing done today. I was at work. I sat at my desk. I used my expensive computer. I used the software they told me to use. I went to these meetings I was asked to go to. I did these conference calls. I did all this stuff. But I didn't actually do anything. I just did tasks. I didn't actually get meaningful work done."
Dlaczego tak się dzieje? Jeśli spróbujesz dotrzeć nieco głębiej odkryjesz że ludzie -- to właśnie się dzieje -- ludzie idą do pracy i praktycznie sprzedają swój "dzień" pracy za serię "momentów" pracy. To dzieje się w biurze. Nie pracujesz przez cały dzień; masz "momenty" pracy. Frontowe drzwi biura są jak robot kuchenny wchodzisz i twój dzień jest w strzępach bo masz 15 minut tu i 30 minut tam a potem dzieje się coś innego i odrywa cię od pracy i musisz zrobić coś jeszcze, kolejne 20 minut i już jest lunch. Potem masz coś innego do zrobienia znowu 15 minut pracy i ktoś cię odciąga, by zadać pytanie. Zanim się obejrzysz jest 17.00, patrzysz wstecz i uświadamiasz sobie, że nic nie zrobiłeś. Wszyscy tego doświadczyliśmy. Prawdopodobnie zdarzyło się to wczoraj albo przedwczoraj albo jeszcze wcześniej. Patrzysz wstecz i myślisz "nic dziś nie zrobiłem". Byłem w pracy. Siedziałem za biurkiem. Użyłem mojego drogiego komputera. Użyłem programu, którego kazali mi używać. Poszedłem na spotkania, na które musiałem iść. Zrobiłem te telekonferencje. Wszystko to zrobiłem. A w rzeczywistości nic nie zrobiłem. Jakieś tam zadania. Nic co miałoby znaczenie.
And what you find is that, especially with creative people -- designers, programmers, writers, engineers, thinkers -- that people really need long stretches of uninterrupted time to get something done. You cannot ask somebody to be creative in 15 minutes and really think about a problem. You might have a quick idea, but to be in deep thought about a problem and really consider a problem carefully, you need long stretches of uninterrupted time. And even though the work day is typically eight hours, how many people here have ever had eight hours to themselves at the office? How about seven hours? Six? Five? Four? When's the last time you had three hours to yourself at the office? Two hours? One, maybe? Very, very few people actually have long stretches of uninterrupted time at an office. And this is why people choose to do work at home, or they might go to the office, but they might go to the office really early in the day, or late at night when no one's around, or they stick around after everyone's left, or go in on the weekends, or they get work done on the plane, in the car or in the train, because there are no distractions.
Szczególnie kreatywni ludzie -- graficy, programiści, pisarze, inżynierowie myśliciele -- ci ludzie naprawdę potrzebują długich okresów kiedy nic im nie przeszkadza. Nie możesz komuś kazać być kreatywnym w 15 minut i dogłębnie przemyśleć problem. Możesz mieć szybki pomysł ale żeby głęboko go przemyśleć, z uwagą, potrzebujesz długich okresów bez zakłóceń. Typowy dzień pracy trwa 8 godzin. Ilu z was miało 8 godzin w biurze dla siebie? Może 7? 6? 5? 4? Kiedy ostatnio mieliście dla siebie 3 godziny w biurze? 2 godziny? Może jedną. Bardzo niewielu ludzi cieszy się w biurze długimi okresami pracy bez zakłóceń. Dlatego wielu ludzi woli pracować w domu może idą do biura ale bardzo wcześnie rano albo późno w nocy, kiedy nikogo nie ma albo zostają, kiedy wszyscy wyszli albo przychodzą w weekendy albo pracują w samolocie albo w samochodzie lub pociągu bo nikt im nie przeszkadza.
Now there are different kinds of distractions, but not the really bad distractions, which I'll talk about in a minute. And this whole phenomenon of having short bursts of time to get things done reminds me of another thing that doesn't work when you're interrupted, and that is sleep. I think that sleep and work are very closely related -- not because you can work while you're sleeping and sleep while you're working. That's not really what I mean. I'm talking specifically about the fact that sleep and work are phase-based, or stage-based, events. Sleep is about sleep phases, or stages -- some people call them different things. There are five of them, and in order to get to the really deep ones, the meaningful ones, you have to go through the early ones. If you're interrupted while you're going through the early ones -- if someone bumps you in bed, or there's a sound, or whatever happens -- you don't just pick up where you left off.
Nadal pewne rzeczy ich rozpraszają ale nie tak bardzo jak to o czym za chwilę powiem. Ten rodzaj zjawiska, te krótkie chwile kiedy możemy coś zrobić, przypomina mi to inną rzecz która nie działa kiedy ktoś ci przeszkadza czyli sen. Sądzę, że sen i praca mają wiele wspólnego. Nie tylko dlatego, że możesz pracować kiedy śpisz i spać kiedy pracujesz. Nie o to mi chodzi. Mówię konkretnie o fakcie że sen i praca mają fazy czy też etapy. Sen ma fazy snu -- różni ludzie różnie je nazywają. Jest ich pięć żeby dostać się do tych naprawdę głębokich, znaczących, musisz przejść przez wcześniejsze. Kiedy ktoś ci przeszkodzi w czasie wczesnych faz ktoś uderzy w łóżko, jest głośno lub coś innego się zdarzy -- nie wracasz do miejsca gdzie skończyłeś.
If you're interrupted and woken up, you have to start again. So you have to go back a few phases and start again. And what ends up happening -- you might have days like this where you wake up at eight or seven in the morning, or whenever you get up, and you're like, "I didn't sleep very well. I did the sleep thing -- I went to bed, I laid down, but I didn't really sleep." People say you go "to" sleep, but you don't go to sleep, you go towards sleep; it takes a while. You've got to go through phases and stuff, and if you're interrupted, you don't sleep well. So does anyone here expect someone to sleep well if they're interrupted all night? I don't think anyone would say yes. Why do we expect people to work well if they're being interrupted all day at the office? How can we possibly expect people to do their job if they go to the office and are interrupted? That doesn't really seem like it makes a lot of sense, to me.
Jeśli ktoś cię obudzi musisz zacząć od nowa. Cofasz się o kilka faz i zaczynasz od nowa. W końcu dzieje się tak -- czasem masz takie dni kiedy budzisz się o 8 czy 7 rano czy o której tam wstajesz i mówisz, że nie spałeś dobrze. Spałem -- poszedłem do łóżka, leżałem -- ale tak naprawdę nie spałem. Ludzie mówią, że "idziesz spać" ale raczej idziesz "w kierunku" snu. To zajmuje chwilę; musisz przejść przez te wszystkie fazy. Jeśli coś ci przeszkodzi, nie śpisz dobrze. Jak możemy oczekiwać -- czy ktoś uważa, że można się wyspać jeśli coś przeszkadza całą noc? Nie sądzę by ktoś taki się znalazł. Dlaczego oczekujemy, że ludzie będą dobrze pracowali jeśli w biurze cały dzień coś im przeszkadza? Jak możemy oczekiwać, że ludzie wykonają swoją pracę jeśli idą do biura by im przeszkadzano? Moim zdaniem to nie ma sensu.
So what are the interruptions that happen at the office but not at other places? Because in other places, you can have interruptions like the TV, or you could go for a walk, or there's a fridge downstairs, or you've got your own couch, or whatever you want to do. If you talk to certain managers, they'll tell you that they don't want their employees to work at home because of these distractions. They'll sometimes also say, "If I can't see the person, how do I know they're working?" which is ridiculous, but that's one of the excuses that managers give. And I'm one of these managers. I understand. I know how this goes. We all have to improve on this sort of thing. But oftentimes they'll cite distractions: "I can't let someone work at home. They'll watch TV, or do this other thing." It turns out those aren't the things that are distracting, Because those are voluntary distractions. You decide when you want to be distracted by the TV, when you want to turn something on, or when you want to go downstairs or go for a walk. At the office, most of the interruptions and distractions that really cause people not to get work done are involuntary. So let's go through a couple of those.
Więc co takiego przeszkadza nam w biurze i nigdzie indziej? W innych miejscach coś może nam przeszkodzić np. telewizor lub wyjście na spacer, albo lodówka piętro niżej, albo może sofa lub cokolwiek innego. Niektórymi managerowie mówią że nie chcą by ich podwładni pracowali w domu z uwagi na te przeszkody. Mówią też -- czasem "Skoro ich nie widzę, skąd będę wiedział czy pracują?" co jest oczywiście śmieszne, ale to kolejna wymówka managerów. Jestem jednym z tych managerów. Rozumiem; wiem jak to działa. Wszyscy musimy nad tym pracować. Ale często managerowie wyliczają rozpraszacze. "Nie mogę pozwolić komuś pracować w domu. Będzie oglądać TV, albo robić coś innego." Jednak okazuje się, że te rzeczy nie przeszkadzają. Te czynności wykonujesz na własne życzenie. Decydujesz kiedy chcesz by TV ci przeszkadzała. Decydujesz kiedy coś włączysz. Decydujesz kiedy wyjdziesz na spacer. W biurze na większość przeszkód przez które ludzie nie mogą nic zrobić nie mamy wpływu. Podam kilka przykładów.
Now, managers and bosses will often have you think that the real distractions at work are things like Facebook and Twitter and YouTube and other websites, and in fact, they'll go so far as to actually ban these sites at work. Some of you may work at places where you can't get to certain sites. I mean, is this China? What the hell is going on here? You can't go to a website at work, and that's the problem? That's why people aren't getting work done, because they're on Facebook and Twitter? That's kind of ridiculous. It's a total decoy. Today's Facebook and Twitter and YouTube, these things are just modern-day smoke breaks. No one cared about letting people take a smoke break for 15 minutes 10 years ago, so why does anyone care if someone goes to Facebook or Twitter or YouTube here and there? Those aren't the real problems in the office.
Managerowie i szefowie często wmawiają nam, że prawdziwe zakłócenia w pracy to rzeczy jak Facebook lub Twitter lub Youtube i inne portale. Niektórzy nawet blokują dostęp do tych stron. Niektórzy z was mogą pracować w takich miejscach. Czy to Chiny? Co tu się dzieje? W pracy nie możesz wejść na stronę. Czy to jest przyczyna? Ludzie nie pracują dlatego że wchodzą na Facebook lub Twitter'a? To żałosne. To kompletna bzdura. Facebook, Twitter i Youtube to dzisiejsze przerwy na papierosa. Nikt nie przejmował się 15 minutową przerwą na papierosa 10 lat temu więc dlaczego ktoś przejmuje się Facebookiem, Twitterem lub Youtubem? To nie są prawdziwe biurowe problemy.
The real problems are what I like to call the M&Ms, the Managers and the Meetings. Those are the real problems in the modern office today. And this is why things don't get done at work, it's because of the M&Ms. Now what's interesting is, if you listen to all the places that people talk about doing work, like at home, in the car, on a plane, late at night, or early in the morning, you don't find managers and meetings. You find a lot of other distractions, but not managers and meetings. So these are the things that you don't find elsewhere, but you do find at the office. And managers are basically people whose job it is to interrupt people. That's pretty much what managers are for. They're for interrupting people. They don't really do the work, so they make sure everyone else is doing work, which is an interruption. We have lots of managers in the world now, and a lot of people in the world, and a lot of interruptions by these managers. They have to check in: "Hey, how's it going? Show me what's up." This sort of thing. They keep interrupting you at the wrong time, while you're actually trying to do something they're paying you to do, they tend to interrupt you. That's kind of bad.
Prawdziwe problemy to, jak ja to nazywam, M&Z managerowie i zebrania. To są realne problemy we współczesnych biurach. Dlatego w pracy się nie pracuje przez M&Z'y. Co ciekawe jeśli posłuchasz gdzie ludzie chcą pracować -- w domu, samochodzie lub samolocie albo późno w nocy lub wcześnie rano -- nie znajdziesz tam managerów ani zebrań; wiele innych zakłóceń ale nie managerowie i nie spotkania. Tych dwóch rzeczy nie znajdziesz nigdzie indziej tylko w biurze. Managerowie to ogólnie ludzie których pracą jest przeszkadzać. Właśnie po to są managerowie - żeby przeszkadzać innym. Tak naprawdę nic nie robią, więc muszą sprawdzać czy każdy inny pracuje - co jest zakłóceniem. Mamy teraz mnóstwo managerów na świecie. Mamy teraz mnóstwo ludzi na świecie. Mamy też teraz mnóstwo zakłóceń na świecie - przez tych managerów. Muszą mówić: "Cześć, jak leci? Pokaż mi co robisz" i tego typu rzeczy. Przeszkadzają ci zawsze w złym momencie kiedy próbujesz robić coś, za co ci płacą właśnie wtedy ci przeszkadzają. To bardzo złe.
But what's even worse is the thing that managers do most of all, which is call meetings. And meetings are just toxic, terrible, poisonous things during the day at work.
Jest jeszcze gorsza rzecz, którą robią managerowie -- zwołują zebrania. Zebrania są toksyczne to straszne, trujące rzeczy w czasie pracy.
(Laughter)
Wszyscy wiemy, że to prawda.
We all know this to be true, and you would never see a spontaneous meeting called by employees. It doesn't work that way. The manager calls the meeting so the employees can all come together, and it's an incredibly disruptive thing to do to people -- to say, "Hey look, we're going to bring 10 people together right now and have a meeting. I don't care what you're doing, you've got to stop doing it, so you can have this meeting." I mean, what are the chances that all 10 people are ready to stop? What if they're thinking about something important, or doing important work? All of a sudden you tell them they have to stop doing that to do something else. So they go into a meeting room, they get together, and they talk about stuff that doesn't really matter, usually. Because meetings aren't work. Meetings are places to go to talk about things you're supposed to be doing later.
Pracownicy nigdy nie zwołują spontanicznych zebrań; to tak nie działa. Manager zwołuje zebranie, żeby pracownicy mogli zebrać się razem. To naprawdę destrukcyjne kiedy mówisz "Popatrz, zbierzemy tych 10 ludzi razem i zrobimy zebranie. Nie obchodzi mnie co robisz. Przerwij to, żebyśmy mogli zrobić zebranie" Jakie jest prawdopodobieństwo, że 10 ludzi może wtedy przerwać pracę? A jeśli myśleli o czymś ważnym? Jeśli robili coś ważnego? Nagle mówisz im, żeby przestali to robić żeby zrobić coś innego. Więc idą do pokoju, siedzą tam razem i zwykle rozmawiają o rzeczach bez znaczenia. Bo spotkania to nie praca. Na zebraniach mówi się o pracy, którą będziesz robił później. Zebrania się mnożą.
But meetings also procreate. So one meeting tends to lead to another meeting, which leads to another meeting. There's often too many people in the meetings, and they're very, very expensive to the organization. Companies often think of a one-hour meeting as a one-hour meeting, but that's not true, unless there's only one person. If there are 10 people, it's a 10-hour meeting, not a one-hour meeting. It's 10 hours of productivity taken from the rest of the organization to have this one-hour meeting, which probably should have been handled by two or three people talking for a few minutes. But instead, there's a long scheduled meeting, because meetings are scheduled the way software works, which is in increments of 15 minutes, or 30 minutes, or an hour. You don't schedule an eight-hour meeting with Outlook; you can't. You can go 15 minutes or 30 minutes or 45 minutes or an hour. And so we tend to fill these times up when things should go really quickly.
Jedno zebranie prowadzi do kolejnego i jeszcze jednego. Zwykle na zebraniach jest zbyt wielu ludzi. Zebrania są bardzo, bardzo kosztowne. Firmy myślą, że 1 godzina spotkania to 1 godzina pracy ale to nieprawda, chyba że na zebraniu jest 1 osoba. Jeśli jest tam 10 ludzi to jest 10 godzin pracy, a nie 1. 10 produktywnych godzin zabranych organizacji na to 1 godzinne spotkanie. na które powinny przyjść 2 czy 3 osoby i porozmawiać kilka minut. Zamiast tego planujemy dużo czasu na zebranie bo oprogramowanie narzuca sposób organizowania zebrań które muszą trwać wielokrotność 15 minut lub 30 minut lub godziny. W Outlook'u nie można zaplanować 8-minutowego zebrania. Nie da się. Można iść na 15, 30, 45 minut lub godzinę. Mamy tendencję do wypełniania tego czasu podczas gdy powinniśmy działać szybko.
So meetings and managers are two major problems in businesses today, especially at offices. These things don't exist outside of the office. So I have some suggestions to remedy the situation. What can managers do -- enlightened managers, hopefully -- what can they do to make the office a better place for people to work, so it's not the last resort, but it's the first resort, so that people start to say, "When I really want to get stuff done, I go to the office." Because the offices are well-equipped; everything is there for them to do the work. But they don't want to go there right now, so how do we change that? I have three suggestions to share with you. I have about three minutes, so that'll fit perfectly.
Zebrania i managerowie to 2 główne bolączki biznesu, szczególnie w biurach. Te rzeczy nie istnieją poza biurami. Mam kilka pomysłów jak naprawić sytuację. Co mogą zrobić managerowie -- oświeceni managerowie -- jak mogą uczynić biura lepszymi miejscami do pracy tak, by ludzie chcieli tam pracować? By ludzie zaczęli mówić "Kiedy muszę coś zrobić idę do biura" Biura są dobrze wyposażone jest tam wszystko czego potrzeba do pracy ale teraz nikt nie chce tam chodzić - jak to zmienić? Mam trzy rady, którymi się podzielę. Mam 3 minuty, więc pasuje idealnie.
We've all heard of the Casual Friday thing. I don't know if people still do that. But how about "No-talk Thursdays?"
Słyszeliśmy o dniach bez krawata. Nie wiem czy ludzie wciąż to robią. Co myślicie o cichych czwartkach.
(Laughter)
Albo --
Pick one Thursday once a month, and cut it in half, just the afternoon -- I'll make it easy for you. So just the afternoon, one Thursday. First Thursday of the month, just the afternoon, nobody in the office can talk to each other. Just silence, that's it. And what you'll find is that a tremendous amount of work gets done when no one talks to each other. This is when people actually get stuff done, is when no one's bothering them or interrupting them. Giving someone four hours of uninterrupted time is the best gift you can give anybody at work. It's better than a computer, better than a new monitor, better than new software, or whatever people typically use. Giving them four hours of quiet time at the office is going to be incredibly valuable. If you try that, I think you'll agree, and hopefully you can do it more often. So maybe it's every other week, or every week, once a week, afternoons no one can talk to each other. That's something that you'll find will really, really work.
wybierzcie 1 czwartek raz w miesiącu podzielcie na pół i powiedzcie, że tego popołudnia -- tylko popołudnia, jeden czwartek. pierwszy czwartek miesiąca -- połowa dnia -- nikt w biurze nie może rozmawiać. Tylko cisza. Odkryjesz, że bardzo dużo się dzieje w tym czasie kiedy nikt nie rozmawia. Ludzie naprawdę pracują kiedy nikt im nie przeszkadza. Możesz komuś dać 4 godziny pracy bez zakłóceń -- to najlepszy prezent jaki możesz dać w pracy. Lepszy niż komputer. Lepszy niż nowy monitor. Lepszy niż nowe oprogramowanie, czy cokolwiek innego. Danie im 4 godzin ciszy w biurze będzie niezwykle wartościowe. Spróbuj - na pewno zgodzisz się ze mną. Może zaczniesz robić to częściej. Może co drugi tydzień lub co tydzień. Popołudnia bez gadania. To naprawdę działa.
Another thing you can try, is switching from active communication and collaboration, which is like face-to-face stuff -- tapping people on the shoulder, saying hi to them, having meetings, and replace that with more passive models of communication, using things like email and instant messaging, or collaboration products, things like that. Now some people might say email is really distracting, I.M. is really distracting, and these other things are really distracting, but they're distracting at a time of your own choice and your own choosing. You can quit the email app; you can't quit your boss. You can quit I.M.; you can't hide your manager. You can put these things away, and then you can be interrupted on your own schedule, at your own time, when you're available, when you're ready to go again. Because work, like sleep, happens in phases. So you'll be going up, doing some work, and then you'll come down from that work, and then maybe it's time to check that email or I.M. There are very, very few things that are that urgent, that need to happen, that need to be answered right this second. So if you're a manager, start encouraging people to use more things like I.M. and email and other things that someone can put away and then get back to you on their own schedule.
Kolejna rzecz do spróbowania to przełączenie się z aktywnej formy komunikacji i współpracy czyli w cztery oczy, klepania po plecach, witania się z innymi, robienia zebrań przełączenie się na bardziej pasywne modele komunikacji jak emaile i komunikatory lub programy do współpracy -- tego typu rzeczy. Ludzie mogą powiedzieć, że emaile bardzo przeszkadzają podobnie komunikatory i wszystkie te inne rzeczy ale to ty decydujesz kiedy ci przeszkodzą. Możesz wyłączyć Gmaila, ale nie wyłączysz szefa. Możesz zamknąć komunikator ale nie uciekniesz przed managerem. Możesz odstawić te rzeczy niech ci przeszkadzają kiedy tobie to odpowiada, kiedy masz czas, kiedy jesteś na to gotowy. Ponieważ praca, jak sen, ma fazy. Więc będziesz wykonywał jakąś czynność i kiedy skończysz to robić możesz sprawdzić maila lub komunikator. Bardzo niewiele rzeczy jest tak pilnych że wymaga natychmiastowej odpowiedzi. Jeśli jesteś managerem zacznij zachęcać ludzi by używali komunikatorów i emaili i innych rzeczy, które mogą odłożyć na bok i wrócić do nich kiedy chcą.
And the last suggestion I have is that, if you do have a meeting coming up, if you have the power, just cancel it. Just cancel that next meeting.
Ostatnia rada to jeśli masz zebranie jeśli możesz to zrobić odwołaj je, po prostu je odwołaj.
(Laughter)
Dziś mamy piątek -- w poniedziałek -- zwykle wtedy ludzie mają zebrania
Today's Friday, usually people have meetings on Monday. Just don't have it. I don't mean move it; I mean just erase it from memory, it's gone. And you'll find out that everything will be just fine. All these discussions and decisions you thought you had to make at this one time at 9 a.m. on Monday, just forget about them, and things will be fine. People will have a more open morning, they can actually think. You'll find out all these things you thought you had to do, you don't actually have to do.
po prostu go nie miej. Nie "przełóż", usuń je z pamięci, nie ma go! Odkryjesz, że wszystko będzie dobrze. Wszystkie dyskusje i decyzje, które miałeś zrobić w tym czasie w poniedziałek o 9:00... Zapomnij o nich. Wszystko będzie dobrze. Ludzie będą mieli luźniejszy poranek, będą mieli czas pomyśleć i odkryjesz, że nie musisz już robić tych wszystkich rzeczy, które myślałeś, że musisz zrobić.
So those are just three quick suggestions I wanted to give you guys to think about. I hope that some of these ideas were at least provocative enough for managers and bosses and business owners and organizers and people who are in charge of other people, to think about laying off a little bit, and giving people more time to get work done. I think it'll all pay off in the end.
To były trzy rady których chciałem wam udzielić. Pomyślcie o tym. Mam nadzieję, że niektóre z tych pomysłów były co najmniej wystarczająco prowokujące dla managerów i szefów i przedsiębiorców i organizacji i ludzi, którzy kierują innymi by pomyśleć o odpuszczeniu trochę i daniu ludziom trochę czasu, żeby mogli pracować. Myślę, że to się opłaci.
So, thanks for listening.
Dziękuję za uwagę.
(Applause)
(Oklaski)