So I'm going to talk about work; specifically, why people can't seem to get work done at work, which is a problem we all kind of have. But let's sort of start at the beginning.
Taigi, kalbėsiu apie darbą, tiksliau, kodėl žmonėms nesiseka dirbti darbe, tai problema, kurią patiriame vos ne kiekvienas. Bet pradėkime nuo pradžių.
So, we have companies and non-profits and charities and all these groups that have employees or volunteers of some sort. And they expect these people who work for them to do great work -- I would hope, at least. At least good work, hopefully, at least it's good work -- hopefully great work. And so what they typically do is they decide that all these people need to come together in one place to do that work. So a company, or a charity, or an organization of any kind, unless you're working in Africa, if you're really lucky to do that -- most people have to go to an office every day.
Taigi, yra įmonės, ne pelno ir labdaros organizacijos, ir visos šios įstaigos turi darbuotojus ar savanorius. Iš šių darbuotojų tikimasi, kad jie puikiai susidoros su pavestais darbais – bent jau aš to tikėčiausi. Kad rezultatas bus bent jau geras -- nors tikimasi, jog puikus. Ir ką vadovai dažniausiai daro, tai nusprendžia, kad visi tie žmonės turi susirinkti į vieną vietą ir daryti tuos darbus. Taigi, įmonės, labdaringos ar tiesiog bet kurios rūšies organizacijos, dažniausiai -- nebent dirbi Afrikoje, jei tau taip pasiseka -- dauguma žmonių privalo kasdien eiti į biurą.
And so these companies, they build offices. They go out and they buy a building, or they rent a building, or they lease some space, and they fill this space with stuff. They fill it with tables, or desks, chairs, computer equipment, software, Internet access, maybe a fridge, maybe a few other things, and they expect their employees, or their volunteers, to come to that location every day to do great work. It seems like it's perfectly reasonable to ask that.
Taigi įmonės pasistato biurus. Nusiperka pastatą, arba išsinuomoja, ar nusiperka lizingu kažkiek erdvės, tada pripildo tą erdvę daiktais. Stalais, suolais, kėdėmis, kompiuterine technika, programine įranga, interneto ryšiu, galbūt šaldytuvais, galbūt dar keliais daiktais, ir tuomet tikimasi, kad darbuotojai, ar savanoriai, ateis į tą vietą kiekvieną dieną ir puikiai dirbs. Rodos, visiškai teisinga būtų to reikalauti ir tikėtis.
However, if you actually talk to people and even question yourself, and you ask yourself, where do you really want to go when you really need to get something done? You'll find out that people don't say what businesses think they would say. If you ask people the question: Where do you need to go when you need to get something done? Typically, you get three different kinds of answers. One is kind of a place or a location or a room. Another one is a moving object, and a third is a time.
Tačiau, jei visgi pakalbėtumėm su žmonėmis arba patys pasvarstytumėme, paklaustume savęs, kur išties renkamės eiti, kai būtina kažką nuveikti? pasirodo, kad žmonės nesako to, ką darbdaviai mano, jog turėtų atsakyti. Galima paklausti žmonių, kur jie renkasi eiti, kai būtinai reikia kažką nuveikti? Dažniausiai gaunami trijų rūšių atsakymai. Pirmasis - tam tikra aplinka, vieta ar kambarys. Kitas - judantis objektas. Ir trečias - laikas.
So here are some examples. I've been asking people this question for about 10 years: "Where do you go when you really need to get something done?" I'll hear things like, the porch, the deck, the kitchen. I'll hear things like an extra room in the house, the basement, the coffee shop, the library. And then you'll hear things like the train, a plane, a car -- so, the commute. And then you'll hear people say, "Well, it doesn't really matter where I am, as long as it's early in the morning or late at night or on the weekends." You almost never hear someone say, "The office." But businesses are spending all this money on this place called the office, and they're making people go to it all the time, yet people don't do work in the office.
Štai jums keletas pavyzdžių. Kai paklausiu žmonių -- o aš klausinėju žmonių šio klausimo jau beveik 10 metų -- Klausiu: "Kur einate, kai reikia atlikti rimtą darbą?" Išgirstu tokius atsakymus - prieangis, denis, virtuvė. Arba - laisvas kambarys namuose, rūsys, kavinė, biblioteka. Arba - traukinys, lėktuvas, mašina. Kartais žmonės sako, "Ne tiek svarbu, kur aš esu, svarbiausia, kad būtų ankstus rytas ar labai vėlyvas vakaras arba savaitgalis." Beveik niekada neišgirsite, jog kažkas renkasi biurą. Tačiau įmonės išleidžia tiek pinigų vietoms, vadinamoms biurais, ir nuolat verčia žmones ten eiti, nors jie ten visai nedirba.
What is that about?
Kaip visa tai suprasti?
(Laughter)
Kodėl taip yra?
Why is that? Why is that happening? And what you find out is, if you dig a little bit deeper, you find out that people -- this is what happens: People go to work, and they're basically trading in their work day for a series of "work moments" -- that's what happens at the office. You don't have a work day anymore. You have work moments. It's like the front door of the office is like a Cuisinart, and you walk in and your day is shredded to bits, because you have 15 minutes here, 30 minutes there, and something else happens, you're pulled off your work, then you have 20 minutes, then it's lunch, then you have something else to do ... Then you've got 15 minutes, and someone pulls you aside and asks you a question, and before you know it, it's 5 p.m., and you look back on the day, and you realize that you didn't get anything done. We've all been through this. We probably went through it yesterday or the day before, or the day before that. You look back on your day, and you're like, "I got nothing done today. I was at work. I sat at my desk. I used my expensive computer. I used the software they told me to use. I went to these meetings I was asked to go to. I did these conference calls. I did all this stuff. But I didn't actually do anything. I just did tasks. I didn't actually get meaningful work done."
Kodėl tai vyksta? Jei pasigilintume, tai suprastume -- žiūrėkite, kas nutinka -- žmonės eina į darbą, ir praktiškai jie iškeičia savo darbo dieną į serija darbo momentų. Štai kas nutinka biure. Jau nebėra darbo dienos; telieka darbo momentai. Tarytum įėjimas į biurą būtų kaip Cuisinart, įeini ir tavo diena padalinama į mažas dalis, nes turi 15 minučių čia, 30 minučių ten, tada dar kas nors nutinka ir būni atitrauktas nuo darbo, kad atliktum kažką kita, tada vėl turi 20 minučių, o tada ateina pietų metas. Tada turi padaryti dar ką nors, tada gauni 15 minučių, o tada kažkas jus atitraukia nuo darbo ir kažko paklausia. Ir jums net nesuvokus, jau 17:00, tada pagalvoji apie praėjusią dieną ir suvoki, kad nieko nepadarei. Manau, mes visi esam tai patyrę. Greičiausiai tai patyrėme ir vakar, ar užvakar, ar dar prieš vieną dieną. Pagalvoji apie praėjusią dieną ir supranti "aš visiškai nieko šiandien nenuveikiau". Buvau darbe. Sėdėjau prie stalo. Naudojausi savo prabangiu kompiuteriu. Naudojau programinę įrangą, kurią man liepė naudoti. Dalyvavau susirinkimuose, į kuriuos buvau kviestas. Dalyvavau konferencijose telefonu. Dariau visa tai. Bet iš tiesų nieko nenuveikiau. Tiesiog atlikau užduotis. Bet išties neįvykčiau jokio reikšmingo darbo.
And what you find is that, especially with creative people -- designers, programmers, writers, engineers, thinkers -- that people really need long stretches of uninterrupted time to get something done. You cannot ask somebody to be creative in 15 minutes and really think about a problem. You might have a quick idea, but to be in deep thought about a problem and really consider a problem carefully, you need long stretches of uninterrupted time. And even though the work day is typically eight hours, how many people here have ever had eight hours to themselves at the office? How about seven hours? Six? Five? Four? When's the last time you had three hours to yourself at the office? Two hours? One, maybe? Very, very few people actually have long stretches of uninterrupted time at an office. And this is why people choose to do work at home, or they might go to the office, but they might go to the office really early in the day, or late at night when no one's around, or they stick around after everyone's left, or go in on the weekends, or they get work done on the plane, in the car or in the train, because there are no distractions.
Ir ką galima suprasti, ypač tai galioja kūrybingiem žmonėms -- dizaineriams, programuotojams, rašytojams, inžinieriams, mąstytojams -- kad žmonėms iš tikrųjų reikia ilgos trukmės nepertraukiamo laiko, jei jie nori ką nors nuveikti. Negali kažkam duoti 15 minučių ir liepti būti kūrybingam, susikoncentruoti į kažkokią problemą. Įmanoma ir netikėtai sugalvoti kokią įdėją, bet dažniausiai, kad rimtai įsigilintum, reikalingi pakankamai ilgi nepertraukiamo laiko periodai. Ir nors darbo diena paprastai turi 8 valandas, kiek gi žmonių kada yra turėję darbe aštuonias valandas tik sau? O septynias? Šešias? Penkias? Keturias? Kada paskutinį kartą turėjote 3 ramias valandas darbe? Dvi valandas? Vieną, galbūt. Labai labai mažai žmonių išties turi darbe ilgus nepertraukiamus laiko periodus. Štai kodėl žmonės renkasi dirbti namie, arba jie eina į biurą, tačiau ten eina labai anksti ryte, arba vėlai vakare, kai aplink nieko kito nėra, arba jie pasilieka biure ilgiau, kai jau visi kiti išeina, arba vyksta ten savaitgaliais, arba jie atlieka darbus lėktuve, arba dirba mašinoje ar traukinyje, nes ten niekas jų neblaško.
Now there are different kinds of distractions, but not the really bad distractions, which I'll talk about in a minute. And this whole phenomenon of having short bursts of time to get things done reminds me of another thing that doesn't work when you're interrupted, and that is sleep. I think that sleep and work are very closely related -- not because you can work while you're sleeping and sleep while you're working. That's not really what I mean. I'm talking specifically about the fact that sleep and work are phase-based, or stage-based, events. Sleep is about sleep phases, or stages -- some people call them different things. There are five of them, and in order to get to the really deep ones, the meaningful ones, you have to go through the early ones. If you're interrupted while you're going through the early ones -- if someone bumps you in bed, or there's a sound, or whatever happens -- you don't just pick up where you left off.
Na, žinoma, ir ten yra dalykų, blaškančių dėmesį, tačiau ten nėra tikrai smarkiai dėmesį blaškančių dalykų, apie kuriuos aš tuoj pat pakalbėsiu. Ir šis fenomenas, jog turimi tik trumpi laiko periodai darbams nuveikti primena man apie dar vieną dalyką, kuris gerai neveikia, jei būna pertraukiamas, tai miegas. Manau, miegas ir darbas yra labai susiję. Ir ne tik tuo, kad negali dirbti, kol miegi ar negali miegoti, kol dirbi. Ne tai turėjau galvoje. Turiu omenyje būtent tai, kad miegas ir darbas yra fazėmis paremti procesai. Taigi, miego fazės arba ciklai -- vieni vadina vienaip, kiti kitaip. Jų yra penkios, ir tam, kad būtų pasiektos giliosios fazės, pačios svarbiausios, reikia praeiti per kitas ankstyvesnes fazes. O jei ankstyvosiose fazėse esate pertraukiamas -- jei kas nors užkliudo jūsų lovą, ar pasigirsta garsas, ar nutinka dar kas nors -- negalite tęsti, kur sustojote.
If you're interrupted and woken up, you have to start again. So you have to go back a few phases and start again. And what ends up happening -- you might have days like this where you wake up at eight or seven in the morning, or whenever you get up, and you're like, "I didn't sleep very well. I did the sleep thing -- I went to bed, I laid down, but I didn't really sleep." People say you go "to" sleep, but you don't go to sleep, you go towards sleep; it takes a while. You've got to go through phases and stuff, and if you're interrupted, you don't sleep well. So does anyone here expect someone to sleep well if they're interrupted all night? I don't think anyone would say yes. Why do we expect people to work well if they're being interrupted all day at the office? How can we possibly expect people to do their job if they go to the office and are interrupted? That doesn't really seem like it makes a lot of sense, to me.
Jei miegas sutrukdomas ir jūs pabundate, reikia viską pradėti nuo pradžių. Taigi grįžtate keliomis fazėmis atgal ir vėl pradedate nuo pradžių. Ir kuo gi tai baigiasi -- kartais taip nutinka kelias dienas iš eilės atsikeliate aštuntą valandą ryte, ar septintą valandą, ar kad ir kada jūs keliatės, ir galvojate: "velnias, miegojau gana prastai". Lyg ir miegojau -- nuėjau gulti, atsiguliau -- bet nelabai miegojau. Sakoma, kad einame miegoti. bet iš tiesų tik ruošiamės miegoti. Užtrunka šiek tiek laiko - reikia praeiti tas visas fazes ir panašiai. Ir jei būname pertraukti, gerai neišsimiegame. Taigi, kaip galime tikėtis -- ar kas nors iš jūsų tikisi gerai išsimiegoti, jei būnate pertraukinėjami visą naktį? Nemanau, kad kas taip manytų. Tai kodėl tikimės, kad žmonės gerai dirbs, kai jų darbas visą dieną būnant biure yra pertraukinėjamas? Kaip mes galime tikėtis, kad žmonės atliks darbus, jei jie eina į biurą tam, kad būtų pertraukinėjami? Neatrodo labai logiška.
So what are the interruptions that happen at the office but not at other places? Because in other places, you can have interruptions like the TV, or you could go for a walk, or there's a fridge downstairs, or you've got your own couch, or whatever you want to do. If you talk to certain managers, they'll tell you that they don't want their employees to work at home because of these distractions. They'll sometimes also say, "If I can't see the person, how do I know they're working?" which is ridiculous, but that's one of the excuses that managers give. And I'm one of these managers. I understand. I know how this goes. We all have to improve on this sort of thing. But oftentimes they'll cite distractions: "I can't let someone work at home. They'll watch TV, or do this other thing." It turns out those aren't the things that are distracting, Because those are voluntary distractions. You decide when you want to be distracted by the TV, when you want to turn something on, or when you want to go downstairs or go for a walk. At the office, most of the interruptions and distractions that really cause people not to get work done are involuntary. So let's go through a couple of those.
O dabar pagalvokime, kokie gi trukdžiai yra darbo vietose, kurių nerasime kitur? Nes ir už biuro ribų galima rasti trukdžių, pavyzdžiui, televizorius, arba galima sugalvoti eiti pasivaikščioti, arba šaldytuvas, esantis apačioje, arba sofa, ar bet kokia kita veikla, kuria galima susivilioti. Taigi pakalbėjus su vadovais, jie pasakytų, kad jie nenorėtų, jog jų darbuotojai dirbtų namie, nes ten juos blaškytų visi šie galimi trukdžiai. Be to, jie taip pat kartais sako: "Jei aš negaliu matyti, ką žmogus veikia, kaip galiu žinoti, jog jis dirba?" Kas yra visiškas absurdas, bet vadovai kartais taip sako. Aš esu vienas iš tokių vadovų. Aš suprantu; aš žinau, kaip tai vyksta. Mums visiems derėtų šioje vietoje patobulėti. Dažnai minimi tokie trukdžiai: "Negaliu kam nors leisti dirbti namie. Jie pradės žiūrėt televizorių. Jie sugalvos dar ką nors." Bet pasirodo, tai nėra tie dalykai, kurie labiausiai trukdo susikaupti. Nes tai yra laisva valia pasirenkami trukdžiai. Jūs patys nusprendžiate, kada norite būti blaškomi televizoriaus. Jūs nusprendžiate, kada norite kažką įsijungti. Jūs nusprendžiate, kada norite nusileisti apačion ar išeiti pasivaikščioti. Biure dauguma trukdžių ar dėmesio nukreipimo priežasčių, kas labiausiai ir trukdo atlikti darbus, yra nuo jūsų nepriklausantys, Panagrinėkime kelis pavyzdžius.
Now, managers and bosses will often have you think that the real distractions at work are things like Facebook and Twitter and YouTube and other websites, and in fact, they'll go so far as to actually ban these sites at work. Some of you may work at places where you can't get to certain sites. I mean, is this China? What the hell is going on here? You can't go to a website at work, and that's the problem? That's why people aren't getting work done, because they're on Facebook and Twitter? That's kind of ridiculous. It's a total decoy. Today's Facebook and Twitter and YouTube, these things are just modern-day smoke breaks. No one cared about letting people take a smoke break for 15 minutes 10 years ago, so why does anyone care if someone goes to Facebook or Twitter or YouTube here and there? Those aren't the real problems in the office.
Sakykim, vadybininkai ir viršininkai dažnai sudaro įspūdį, kad tikrieji trukdžiai darbo metu yra tokie dalykai kaip Facebook, Twitter ir Youtube, bei kiti internetiniai puslapiai. Ir tuo tikrai tikima, todėl imamasi tokių priemonių kaip šių internetinių puslapių uždraudimas darbe. Kai kurie iš jūsų galbūt ir dirbate tokiose vietose, kur tam tikri puslapiai uždrausti. Ką čia Kinija? Kas per velniai čia vyksta? Negalima lankytis internetiniame puslapyje darbe, tai yra priežastis, kodėl žmonės nedirba? Nes jie lankosi Facebook ar Twitter? Tai absurdiška. Šiais laikais Facebook, Twitter ar Youtube yra modernios "parūkymo pertraukėlės". Prieš 10 metų niekam nerūpėdavo leisti darbuotojams pailsėti 15 minučių ir parūkyti, tai kodėl kam nors turėtų rūpėti tai, kad kažkas apsilanko Facebook karts nuo karto, ar Twitter, ar Youtube? Ne tai yra didžiausios bėdos biuruose.
The real problems are what I like to call the M&Ms, the Managers and the Meetings. Those are the real problems in the modern office today. And this is why things don't get done at work, it's because of the M&Ms. Now what's interesting is, if you listen to all the places that people talk about doing work, like at home, in the car, on a plane, late at night, or early in the morning, you don't find managers and meetings. You find a lot of other distractions, but not managers and meetings. So these are the things that you don't find elsewhere, but you do find at the office. And managers are basically people whose job it is to interrupt people. That's pretty much what managers are for. They're for interrupting people. They don't really do the work, so they make sure everyone else is doing work, which is an interruption. We have lots of managers in the world now, and a lot of people in the world, and a lot of interruptions by these managers. They have to check in: "Hey, how's it going? Show me what's up." This sort of thing. They keep interrupting you at the wrong time, while you're actually trying to do something they're paying you to do, they tend to interrupt you. That's kind of bad.
Tikrosios problemos yra tai, ką aš vadinu M&M's, vadovai ir susirinkimai. Tai yra didžiausios problemos biuruose šiais laikais. Tai yra priežastys, kodėl darbe dirbti yra labai sunku - dėl vadovų ir susirinkimų. Įdomu tai, kad visose darbui tinkamose vietose, apie kurias kalba žmonės -- namie ar mašinoje, ar lėktuve, ar vėlai vakare, ar anksti ryte -- nėra nei vadovų, nei susirinkimų; ten galima rasti daug kitų trukdžių, bet ten nėra vadovų ir susirinkimų. Tai dalykai, kurių nėra niekur kitur, bet jie neišvengiami biure. O vadovai praktiškai yra žmonės, kurių darbas yra pertraukinėti kitų žmonių darbą. Tai yra vadovų paskirtis - pertraukinėti kitus. Jie patys nedirba, taigi jie turi užtikrinti, kad dirbtų visi kiti, kas ir yra tų kitų trukdymas. Pasaulyje yra daugybė vadovų. Pasaulyje yra ir daugybė žmonių. Pasaulyje yra ir daugybė trukdžių būtent dėl tų vadovų. Jie būtinai turi paklausinėti: "Labas, kaip sekasi?" "Parodyk, ką čia darai" ir panašius dalykus. Ir jie nuolat pertraukia darbą netinkamu metu, kai tu kaip tik stengiesi atlikti tai, už ką tau mokama. jie yra linkę pertraukinėti. Tai nėra gerai.
But what's even worse is the thing that managers do most of all, which is call meetings. And meetings are just toxic, terrible, poisonous things during the day at work.
Bet kas dar blogiau tai, kad vadovai dar ir organizuoja susirinkimus. O susirinkimai yra tiesiog kenksmingas, žiaurus dalykas darbo dienoje.
(Laughter)
Mes visi žinome, jog tai tiesa.
We all know this to be true, and you would never see a spontaneous meeting called by employees. It doesn't work that way. The manager calls the meeting so the employees can all come together, and it's an incredibly disruptive thing to do to people -- to say, "Hey look, we're going to bring 10 people together right now and have a meeting. I don't care what you're doing, you've got to stop doing it, so you can have this meeting." I mean, what are the chances that all 10 people are ready to stop? What if they're thinking about something important, or doing important work? All of a sudden you tell them they have to stop doing that to do something else. So they go into a meeting room, they get together, and they talk about stuff that doesn't really matter, usually. Because meetings aren't work. Meetings are places to go to talk about things you're supposed to be doing later.
Niekada nenutinka taip, kad koks darbuotojas imtų ir sušauktų spontanišką susirinkimą; viskas veikia ne taip. Vadovai sušaukia susirinkimus tam, kad surinktų visus darbuotojus draugėn, kas yra ypač kenksmingas dalykas dirbantiems žmonėms -- tiesiog pasakyti: "Žiūrėk, dabar mes sukviesime 10 žmonių ir turėsime susirinkimą. man nesvarbu, ką šiuo metu veiki. Tau tiesiog reikia tai nutraukti tam, kad galėtum dalyvauti susirinkime." Kokie šansai, kad visi 10 žmonių yra pasiruošę tiesiog imti ir nutraukti darbą? Kas jei jie tuo metu galvoją apie kažką labai svarbaus? Kas jei jie vykdo atsakingą užduotį? Staiga imi ir pasakai, kad jie turi nutraukti tai, ką daro, ir eiti daryti kažką kita. Taigi jie eina į susirinkimų kambarį, susirenka ir jie kalba apie dalykus, kurie dažniausiai net nėra labai svarbūs. Nes susirinkimai nėra darbas. Susirinkimai yra vieta, kur einama pakalbėti apie tai, ką turėtume dirbti vėliau. Be to, susirinkimai dauginasi.
But meetings also procreate. So one meeting tends to lead to another meeting, which leads to another meeting. There's often too many people in the meetings, and they're very, very expensive to the organization. Companies often think of a one-hour meeting as a one-hour meeting, but that's not true, unless there's only one person. If there are 10 people, it's a 10-hour meeting, not a one-hour meeting. It's 10 hours of productivity taken from the rest of the organization to have this one-hour meeting, which probably should have been handled by two or three people talking for a few minutes. But instead, there's a long scheduled meeting, because meetings are scheduled the way software works, which is in increments of 15 minutes, or 30 minutes, or an hour. You don't schedule an eight-hour meeting with Outlook; you can't. You can go 15 minutes or 30 minutes or 45 minutes or an hour. And so we tend to fill these times up when things should go really quickly.
Vienas susirinkimas dažniausiai veda link kito susirinkimo, o vėliau dar prie kito. Dažniausiai susirinkimuose būna per daug žmonių, be to, susirinkimai įmonei labai brangiai kainuoja. Dažnai manoma, kad vienos valandos trukmės susirinkimas yra vienos valandos susirinkimas, bet tai nėra tiesa, nebent dalyvautų tik vienas darbuotojas. Jei dalyvauja 10 žmonių, tai 10 valandų susirinkimas, ne vienos valandos. Tai 10 valandų produktyvaus darbo atėmimas iš organizacijos, kad būtų įvykdytas tas vienos valandos trukmės susirinkimas, kuris greičiausiai galėjo nesunkiai būti pakeistas kelių minučių pokalbiu tarp dviejų ar trijų žmonių. bet vietoj to pasirenkamas suplanuotas ilgas susirinkimas, nes susirinkimai planuojami taip, kaip veikia programinė įranga, tai yra augančiai - 15 minučių, 30 minučių ar valanda. Juk neplanuojami aštuonių valandų susitikimai su Outlook. Taip nebūna. Net nežinau, ar tai įmanoma. Gali būti 15 minučių, 30 minučių, 45 minutės ar valanda. Ir mes esame linkę užpildyti tą laiką net tada, kai reikalai turi judėti labai greitai.
So meetings and managers are two major problems in businesses today, especially at offices. These things don't exist outside of the office. So I have some suggestions to remedy the situation. What can managers do -- enlightened managers, hopefully -- what can they do to make the office a better place for people to work, so it's not the last resort, but it's the first resort, so that people start to say, "When I really want to get stuff done, I go to the office." Because the offices are well-equipped; everything is there for them to do the work. But they don't want to go there right now, so how do we change that? I have three suggestions to share with you. I have about three minutes, so that'll fit perfectly.
Taigi vadovai ir susirinkimai yra dvi didžiausios bėdos šiuolaikiniame versle, ypač biuruose. Jie neegzistuoja už biuro ribų. Taigi aš turiu kelis pasiūlymus, kaip pataisyti šią situaciją. Ką galėtų vadovai daryti -- protingi vadovai -- ką jie galėtų padaryt, kad biuras būtų palankesnė aplinka darbui, kad tai būtų patogiausia vieta darbui? Kad žmonės pradėtų sakyti: "Kai aš tikrai noriu atlikti kokį rimtą darbą, einu į biurą." Nes biurai yra gerai aprūpinti reikmenimis, viskas, ko reikia darbuotojams, yra ten, bet žmonės nenori eiti ten dirbti, kaip tą pakeisti? Turiu tris pasiūlymus, kuriais su jumis pasidalinsiu. Turiu dar tris minutes, taigi šio laiko visiškai pakaks.
We've all heard of the Casual Friday thing. I don't know if people still do that. But how about "No-talk Thursdays?"
Mes visi esam girdėję apie neformaliuosius penktadienius. Nesu tikras, ar žmonės vis dar tai daro. Bet įsivaizduokite nekalbėjimo ketvirtadienius.
(Laughter)
Kaip jums --
Pick one Thursday once a month, and cut it in half, just the afternoon -- I'll make it easy for you. So just the afternoon, one Thursday. First Thursday of the month, just the afternoon, nobody in the office can talk to each other. Just silence, that's it. And what you'll find is that a tremendous amount of work gets done when no one talks to each other. This is when people actually get stuff done, is when no one's bothering them or interrupting them. Giving someone four hours of uninterrupted time is the best gift you can give anybody at work. It's better than a computer, better than a new monitor, better than new software, or whatever people typically use. Giving them four hours of quiet time at the office is going to be incredibly valuable. If you try that, I think you'll agree, and hopefully you can do it more often. So maybe it's every other week, or every week, once a week, afternoons no one can talk to each other. That's something that you'll find will really, really work.
išsirinkim vieną mėnesio ketvirtadienį, padalinkime dieną pusiau ir tarkim popietę -- aš palengvinsiu sąlygas. Tik vieno ketvirtadienio popietę. Pirmojo mėnesio ketvirtadienio -- tik popietę -- niekas biure negali vienas su kitu kalbėtis. Tik tyla ir tiek. Ir paaiškėtų, kad daugybė užduočių ir darbo būtų įvykdyta, jei niekas nekalbėtų. Tada žmonės ir atlieka darbus, kai niekas jų netrukdo, kai niekas jų nepertraukinėja. Duoti žmogui keturias nepertraukiamo laiko valandas yra geriausia dovana, kokią galima kam nors suteikti darbe. Tai geriau nei kompiuteris. Tai geriau nei naujas monitorius. Geriau nei nauja programinė įranga, ar bet kas kita, ką žmonės dažniausiai naudoja. Keturios tylios valandos biure būtų neapsakomai vertingos. Jei pabandytumėte, manau, kad sutiktumėte su manimi. Ir galbūt būtų įmanoma tai daryti dažniau. Galbūt kas antrą savaitę, ar kiekvieną savaitę, kartą per savaitę popietėmis niekas su kitais nesikalba. Suprasite, kad tai tikrai veikia.
Another thing you can try, is switching from active communication and collaboration, which is like face-to-face stuff -- tapping people on the shoulder, saying hi to them, having meetings, and replace that with more passive models of communication, using things like email and instant messaging, or collaboration products, things like that. Now some people might say email is really distracting, I.M. is really distracting, and these other things are really distracting, but they're distracting at a time of your own choice and your own choosing. You can quit the email app; you can't quit your boss. You can quit I.M.; you can't hide your manager. You can put these things away, and then you can be interrupted on your own schedule, at your own time, when you're available, when you're ready to go again. Because work, like sleep, happens in phases. So you'll be going up, doing some work, and then you'll come down from that work, and then maybe it's time to check that email or I.M. There are very, very few things that are that urgent, that need to happen, that need to be answered right this second. So if you're a manager, start encouraging people to use more things like I.M. and email and other things that someone can put away and then get back to you on their own schedule.
Kitas dalykas, ką galima išbandyti, tai pasikeitimas nuo aktyvaus bendravimo ir bendradarbiavimo - gyvai, veidas į veidą, patapšnojimo per petį ir pasisveikinimo, susirinkimų - pakeisti tai į pasyvesnį bendravimą naudojantis el. paštu ir žinutėmis, ir panašiais dalykais. Kai kurie žmonės gali sakyti, kad el. laiškai taip pat trukdo, žinutės irgi ir kiti panašūs dalykai labai blaško dėmesį, bet jie tai daro jūsų pasirinktu laiku. Galite išsijungti savo el. paštą, bet negalite išsijungti savo viršininko. Galite paslėpti žinutes, negalite paslėpti vadovo. Galite atidėti tuos dalykus į šalį ir būti trukdomas jūsų pačių pasirinktu laiku, tada, kai padarote pertrauką ar užbaigiate užduotį. Nes darbas, kaip ir miegas, vyksta fazėmis. Taigi, susitrukdžius tarsi pradėsite daryti tam tikrą darbą iš naujo, tada vėl nustosite jį daryti, tada galbūt jums prireiks pasitikrinti el.paštą ar žinutes. Nors yra tikrai labai nedaug dalykų, kurie yra tokie skubūs, kad į juos turėtų būti reaguojama nedelsiant. Taigi, jei esate vadovas, pradėkite raginti darbuotojus dažniau naudoti žinutes ir el.paštą ir kitus dalykus, kuriuos juos gaunantys žmonės galėtų šiek tiek atidėti, kol galės pačių pasirinktu laiku į tuos dalykus reaguoti.
And the last suggestion I have is that, if you do have a meeting coming up, if you have the power, just cancel it. Just cancel that next meeting.
Paskutinis mano pasiūlymas yra toks - jei artėja susirinkimas ir jūs turite galios, tiesiog panaikinkite tą artėjantį susitikimą.
(Laughter)
Šiandien penktadienis -- taigi pirmadienį dažnai žmonės turi susirinkimus.
Today's Friday, usually people have meetings on Monday. Just don't have it. I don't mean move it; I mean just erase it from memory, it's gone. And you'll find out that everything will be just fine. All these discussions and decisions you thought you had to make at this one time at 9 a.m. on Monday, just forget about them, and things will be fine. People will have a more open morning, they can actually think. You'll find out all these things you thought you had to do, you don't actually have to do.
Tiesiog atšaukite jį. Nesiūlau jo perkelti. Turiu omeny, tiesiog ištrinti iš atminties, panaikinti. Ir pamatysite, jog viskas bus gerai. Visos tos diskusijos ir nutarimai, kuriuos jūs manėte, jog reikia padaryti būtent tuo metu pirmadienį 9:00, tiesiog pamirškite apie tai, ir viskas bus gerai. Žmonės turės laisvesnį pirmadienį, jie galės pagalvoti, ir jūs suprasite, kad visų tų dalykų, kuriuos manėte, kad reikia atlikti, iš tiesų visai nebūtina daryti.
So those are just three quick suggestions I wanted to give you guys to think about. I hope that some of these ideas were at least provocative enough for managers and bosses and business owners and organizers and people who are in charge of other people, to think about laying off a little bit, and giving people more time to get work done. I think it'll all pay off in the end.
Taigi tai yra trys greiti pasiūlymai, kuriuos norėjau jums pristatyti, pagalvokite apie tai. Tikiuosi, jog kai kurios iš šių idėjų buvo bent jau pakankamai provokuojančios vadovams, viršininkams ir savininkams, ir organizuojantiems, ir kitiems žmonėms, kurie yra atsakingi už kitų darbuotojų darbą, pamąstyti ir šiek tiek atsileisti, suteikti žmonėms daugiau laiko darbams atlikti. Manau, jog galų gale tai atsipirks.
So, thanks for listening.
Ačiū, kad klausėtės.
(Applause)
(Plojimai)