Ten years ago, I had my first exhibition here. I had no idea if it would work or was at all possible, but with a few small steps and a very steep learning curve, I made my first sculpture, called "The Lost Correspondent." Teaming up with a marine biologist and a local dive center, I submerged the work off the coast of Grenada, in an area decimated by Hurricane Ivan. And then this incredible thing happened. It transformed. One sculpture became two. Two quickly became 26. And before I knew it, we had the world's first underwater sculpture park.
10 років тому в цьому місці проходила моя перша виставка. Я не знав, чи вона пройде успішно і чи вона взагалі можлива, але крок за кроком, пройшовши складний процес навчання, я створив свою першу скульптуру - "Загублений кореспондент". співпрацюючи з морським біологом та місцевим центром дайвінгу, я занурив роботу з узбережжя Гренади в зону, спустошену ураганом Іван. А потім сталося щось неймовірне. Скульптура змінилась. За першою скульптурою була друга. Незабаром їх було вже 26. Я навіть не помітив, як ми створили перший у світі підводний парк скульптур.
In 2009, I moved to Mexico and started by casting local fisherman. This grew to a small community, to almost an entire movement of people in defense of the sea. And then finally, to an underwater museum, with over 500 living sculptures. Gardening, it seems, is not just for greenhouses. We've since scaled up the designs: "Ocean Atlas," in the Bahamas, rising 16 feet up to the surface and weighing over 40 tons, to now currently in Lanzarote, where I'm making an underwater botanical garden, the first of its kind in the Atlantic Ocean.
У 2009 я переїхав до Мексики, де розпочав роботу над скульптурою місцевого рибалки. Це переросло у невелику спільноту, а тоді, майже в повноцінний рух людей на захист морського середовища. І зрештою - у підводний музей, що мав більше, ніж 500 живих скульптур. Садівництво, виявляється, можливе не лише в теплицях. Згодом ми збільшили розміри скульптур: "Атлант океану", на Багамах, має вагу понад 40 тонн, та здіймається на п'ять метрів у висоту до поточного проекту на острові Лансароте, де я створюю підводний ботанічний сад, перший в Атлантичному океані.
Each project, we use materials and designs that help encourage life; a long-lasting pH-neutral cement provides a stable and permanent platform. It is textured to allow coral polyps to attach. We position them down current from natural reefs so that after spawning, there's areas for them to settle. The formations are all configured so that they aggregate fish on a really large scale. Even this VW Beetle has an internal living habitat to encourage crustaceans such as lobsters and sea urchins.
Для кожного проекту ми використовуємо матеріали та дизайн, які підтримують життя; тривкий pH-нейтральний цемент створює стійку та постійну основу, що дозволяє прикріпитись кораловим поліпам. Ми розміщуємо їх за течією, нижче від природніх рифів, щоб ікрі коралів було, де осісти. Всі композиції розміщені так, щоб серед них мало можливість збиратися багато риби. Навіть цей "Фольксваген Жук" став середовищем проживання для розведення ракоподібних, таких як лобстери та морські їжаки.
So why exhibit my work in the ocean? Because honestly, it's really not easy. When you're in the middle of the sea under a hundred-foot crane, trying to lower eight tons down to the sea floor, you start to wonder whether I shouldn't have taken up watercolor painting instead.
Навіщо ж виставляти роботи в океані? Адже це справді дуже нелегко. Коли знаходишся глибоко в воді під 30-метровим краном, намагаючись опустити на дно восьмитонний витвір, починаєш задумуватися, чи не варто було натомість зайнятись малюванням аквареллю.
(Laughter)
(Сміх)
But in the end, the results always blow my mind.
Все ж результат завжди мене вражає.
(Music)
(Музика)
The ocean is the most incredible exhibition space an artist could ever wish for. You have amazing lighting effects changing by the hour, explosions of sand covering the sculptures in a cloud of mystery, a unique timeless quality and the procession of inquisitive visitors, each lending their own special touch to the site.
Океан - це найдивовижніше місце для виставки, про яке тільки може мріяти митець. Там надзвичайні світлові ефекти, що змінюються погодинно, вибухи піску, що огортають скульптури таємничою імлою, особливе відчуття вічності. та юрба допитливих відвідувачів, кожен з яких додає свій особливий штрих до композиції.
(Music)
(Музика)
But over the years, I've realized that the greatest thing about what we do, the really humbling thing about the work, is that as soon as we submerge the sculptures, they're not ours anymore, because as soon as we sink them, the sculptures, they belong to the sea. As new reefs form, a new world literally starts to evolve, a world that continuously amazes me. It's a bit of a cliché, but nothing man-made can ever match the imagination of nature.
За роки роботи я усвідомив, що найбільш вражаюче в тому, що ми робимо, це те, що змушує відчути глибоку смиренність, коли ми занурюємо скульптури в воду, вони вже не належить нам. Як тільки ми опускаємо їх у воду - вони належать морю. З новими рифами формується і новий світ, світ, що не перестає вражати мене. Це звучить як кліше, але ніщо, створене людиною, не може зрівнятись з уявою природи.
Sponges look like veins across the faces. Staghorn coral morphs the form. Fireworms scrawl white lines as they feed. Tunicates explode from the faces. Sea urchins crawl across the bodies feeding at night. Coralline algae applies a kind of purple paint. The deepest red I've ever seen in my life lives underwater. Gorgonian fans oscillate with the waves. Purple sponges breathe water like air. And grey angelfish glide silently overhead.
Губки нагадують пронизані венами обличчя. Гіллясті корали змінюють форму. Вогняні черви виводять білі лінії під час їжі. Оболонники - ніби вибухи на обличчях. Морські їжаки повзають по тілах під час нічної трапези. Коралові водорості виділяють щось на кшталт фіолетової фарби. Найяскравіший червоний, який мені доводилось бачити, знаходиться під водою. Горгонові корали гойдаються на хвилях. Фіолетові губки дихають водою, як повітрям. А сірий лящ тихо пливе над їх головами.
And the amazing response we've had to these works tells me that we've managed to plug into something really primal, because it seems that these images translate across the world, and that's made me focus on my responsibility as an artist and about what I'm trying to achieve. I'm standing here today on this boat in the middle of the ocean, and this couldn't be a better place to talk about the really, really important effect of my work. Because as we all know, our reefs are dying, and our oceans are in trouble.
Вражаючий відгук, який ми отримали за ці роботи, свідчить, що нам вдалося збудити щось первісне в нашій свідомості, так як ці скульптури торкаються серця людей повсюдно, це змусило мене відповідально віднестись до своєї роботи та до того, чого я намагаюсь досягнути. Сьогодні я стою тут, на цьому човні посеред океану, і немає кращого місця, щоб поговорити про справді важливий вплив моїх робіт. Нам всім відомо, що рифи відмирають, а наші океани у небезпеці.
So here's the thing: the most used, searched and shared image of all my work thus far is this. And I think this is for a reason, or at least I hope it is. What I really hope is that people are beginning to understand that when we think of the environment and the destruction of nature, that we need to start thinking about our oceans, too.
Ось що цікаво: на сьогоднішній день найчастіше використовують, шукають і діляться зображенням саме цієї моєї скульптури. І я думаю, що на це є причина, принаймні, сподіваюсь. Я справді сподіваюсь, що люди починають розуміти, що коли мова йде про навколишнє середовище та знищення природи, варто приділяти увагу і океанам.
Since building these sites, we've seen some phenomenal and unexpected results. Besides creating over 800 square meters of new habitats and living reef, visitors to the marine park in Cancun now divide half their time between the museum and the natural reefs, providing significant rest for natural, overstressed areas. Visitors to "Ocean Atlas" in the Bahamas highlighted a leak from a nearby oil refinery. The subsequent international media forced the local government to pledge 10 million dollars in coastal cleanups. The sculpture park in Grenada was instrumental in the government designating a spot -- a marine-protected area. Entrance fees to the park now help fund park rangers to manage tourism and fishing quotas. The site was actually listed as a "Wonder of the World" by National Geographic.
Відколи ми почали створювати ці композиції, то помітили надзвичайні та неочікувані результати. Крім створення 800 квадратних метрів нових ареалів і живих рифів, відвідувачі морського парку в Канкуні присвячують частину свого часу музею, а іншу - природнім рифам, чим значно знижують навантаження на природні зайняті території. Відвідувачі "Атланта океану" на Багамах звернули увагу на витік нафти з нафтопереробного заводу. Як наслідок, під натиском міжнародних ЗМІ місцевий уряд виділив 10 млн. доларів на прибирання прибережної території. Уряд використав парк скульптур в Гренаді для створення морського заповідника. Кошти за вхід використовуються доглядачами парку, щоб підтримувати туризм і регулювати квоти на рибальство. National Geographic назвав цей парк "Чудом світу".
So why are we all here today in this room? What do we all have in common? I think we all share a fear that we don't protect our oceans enough. And one way of thinking about this is that we don't regard our oceans as sacred, and we should. When we see incredible places -- like the Himalayas or the La Sagrada Família, or the Mona Lisa, even -- when we see these incredible places and things, we understand their importance. We call them sacred, and we do our best to cherish them, to protect them and to keep them safe. But in order to do that, we are the ones that have to assign that value; otherwise, it will be desecrated by someone who doesn't understand that value.
Отже, навіщо ми сьогодні тут зібрались? Що у нас спільного? Я думаю, це страх того, що ми недостатньо захищаємо наші океани. Одна з причин це те, що ми не ставимося до океанів як до священних місць, а мали б. Коли ми бачимо дивовижні місця, як Гімалаї, або Храм Святого Сімейства, або навіть"Мону Лізу", - коли ми дивимось на ці неймовірні місця та шедеври, то усвідомлюємо їхню значущість. Ми називаємо їх священними і робимо все, що в наших силах, щоб зберегти і захистити їх і поводитись з ними дбайливо. Але щоб це було можливим, саме ми маємо наголосити на їх важливості, інкаше вони будуть знівечені кимось, хто не усвідомлює їхньої цінності.
So I want to finish up tonight by talking about sacred things. When we were naming the site in Cancun, we named it a museum for a very important and simple reason: museums are places of preservation, of conservation and of education. They're places where we keep objects of great value to us, where we simply treasure them for them being themselves. If someone was to throw an egg at the Sistine Chapel, we'd all go crazy. If someone wanted to build a seven-star hotel at the bottom of the Grand Canyon, then we would laugh them out of Arizona. Yet every day we dredge, pollute and overfish our oceans. And I think it's easier for us to do that, because when we see the ocean, we don't see the havoc we're wreaking. Because for most people, the ocean is like this. And it's really hard to think of something that's just so plain and so enormous, as fragile. It's simply too massive, too vast, too endless. And what do you see here? I think most people actually look past to the horizon. So I think there's a real danger that we never really see the sea, and if we don't really see it, if it doesn't have its own iconography, if we miss its majesty, then there's a big danger that we take it for granted.
Я хотів би завершити розмовою про священні речі. Коли ми думали над назвою для парку в Канкуні, то вибрали назву "музей" з простої, але важливої причини: музеї - це місця збереження, охорони та освіти. В музеях ми збираємо речі, які мають для нас велике значення, ми цінуємо їх такими, які вони є. Якби хтось кинув яйце у Сікстинську капелу, ми були б обурені. Якби хтось задумав збудувати семизірковий готель біля підніжжя Великого Каньйону, він був би змушений покинути Аризону через насмішки. Попри це, ми щоденно копаємо дно, забруднюємо та спустошуємо океани. Нам це легко вдається, бо коли ми дивимось на океан, ми не бачимо відразу того спустошення, яке провокуємо. Більшість людей бачить океан таким. Cправді важко уявити, що щось величезне може в той же час бути тендітним. Адже він такий неосяжний, широкий, нескінченний. А що ви бачите тут? Думаю, більшість людей відразу звертають увагу на горизонт. Я вважаю, існує реальна загроза, що ми ніколи по-справжньому не бачимо моря, і якщо ми його не бачимо, якщо нема чіткого уявлення про нього, якщо ми не помічаємо його величності, то скоріш за все, ми сприймаємо його як належне.
Cancun is famous for spring break, tequila and foam parties. And its waters are where frat boys can ride around on Jet Skis and banana boats. But because of our work there, there's now a little corner of Cancun that is simply precious for being itself. And we don't want to stop in Grenada, in Cancun or the Bahamas. Just last month, I installed these Four Horsemen of the Apocalypse in the Thames River, in central London, right in front of the Houses of Parliament, putting a stark message about climate change in front of the people that have the power to help change things.
Канкун славиться весняними канікулами, текілою та пінними вечірками. На його хвилях хлопці зі студентських братств ганяють на водних мотоциклах та "бананах". Але завдяки нашій роботі, зараз у Канкуні є маленький куточок, що цінний сам по собі. І ми не збираємось зупинятись на Гренаді, Канкуні чи Багамах. Лише минулого місяця я встановив цих "Чотирьох вершників Апокаліпсису" на Темзі в центрі Лондону, прямо перед будівлею парламенту, рішуче заявляючи про проблему зміни клімату перед людьми, у владі котрих змінити щось на краще.
Because for me, this is just the beginning of the mission. We want to team up with other inventors, creators, philanthropists, educators, biologists, to see better futures for our oceans. And we want to see beyond sculpture, beyond art, even.
Для мене, це лише початок місії. ми хочемо об'єднатись з іншими винахідниками, розробниками, філантропами, педагогами, біологами, щоб океани мали шанс на краще майбутнє. Ми хочемо вийти за межі скульптур, і навіть за межі мистецтва.
Say you're a 14-year-old kid from the city, and you've never seen the ocean. And instead of getting taken to the natural history museum or an aquarium, you get taken out to the ocean, to an underwater Noah's Ark, which you can access through a dry-glass viewing tunnel, where you can see all the wildlife of the land be colonized by the wildlife of the ocean. Clearly, it would blow your mind.
Уявіть, що ви 14-річна дитина з міста і ви ніколи не бачили океану. Замість того, щоб завести вас до природничого музею чи до акваріуму, вас везуть до океану, до підводного Ноєвого ковчега, який ви можете роздивитись крізь скляний тунель, де ви можете побачити диких наземних тварин, колонізованих мешканцями океану. Звичайно, ви запам'ятаєте це надовго.
So let's think big and let's think deep. Who knows where our imagination and willpower can lead us? I hope that by bringing our art into the ocean, that not only do we take advantage of amazing creativity and visual impact of the setting, but that we are also giving something back, and by encouraging new environments to thrive, and in some way opening up a new -- or maybe it's a really old way of seeing the seas: as delicate, precious places, worthy of our protection.
Тож давайте думати глобально та глибоко. Хто знає, куди нас приведе наша уява та сила волі? Я сподіваюсь, що переносячи мистецтво до океану, ми не лише послуговуємося його надзвичайною творчістю та вражаючим оточенням, але й віддаємо щось взамін, даємо новому середовищу можливість процвітати, та відкриваємо новий, або можливо, стародавній погляд на океани, як на тендітні та цінні місця, які варто захищати.
Our oceans are sacred.
Наші океани священні.
Thank you.
Дякую.
(Applause)
(Оплески)