Ten years ago, I had my first exhibition here. I had no idea if it would work or was at all possible, but with a few small steps and a very steep learning curve, I made my first sculpture, called "The Lost Correspondent." Teaming up with a marine biologist and a local dive center, I submerged the work off the coast of Grenada, in an area decimated by Hurricane Ivan. And then this incredible thing happened. It transformed. One sculpture became two. Two quickly became 26. And before I knew it, we had the world's first underwater sculpture park.
Há 10 anos, fiz aqui a minha primeira exposição. Não sabia se iria funcionar ou se seria possível, mas com pequenos passos e uma íngreme curva de aprendizagem, fiz a minha primeira escultura, chamada "O Correspondente Perdido". Em equipa com um biólogo marinho e um centro local de mergulho, submergi a obra ao largo da costa de Granada, numa área devastada pelo Furacão Ivan. Depois aconteceu uma coisa incrível, ela transformou-se. Uma escultura passou a duas. Duas depressa passaram a 26. E antes de eu dar por isso, tínhamos o primeiro parque submarino de esculturas do mundo.
In 2009, I moved to Mexico and started by casting local fisherman. This grew to a small community, to almost an entire movement of people in defense of the sea. And then finally, to an underwater museum, with over 500 living sculptures. Gardening, it seems, is not just for greenhouses. We've since scaled up the designs: "Ocean Atlas," in the Bahamas, rising 16 feet up to the surface and weighing over 40 tons, to now currently in Lanzarote, where I'm making an underwater botanical garden, the first of its kind in the Atlantic Ocean.
Em 2009, fui para o México e comecei a esculpir pescadores locais. Constituiu-se uma pequena comunidade, e um grande movimento de pessoas em defesa do mar. E por fim, um museu submarino com mais de 500 esculturas vivas. Parece que a jardinagem não se faz apenas nas estufas. A partir daí, aumentámos os projetos: O "Ocean Atlas", nas Bahamas, que se ergue 5 metros em direção à superfície e pesa mais de 40 toneladas. E agora em Lanzarote, onde estou a fazer um jardim botânico submarino, o primeiro do género no Oceano Atlântico.
Each project, we use materials and designs that help encourage life; a long-lasting pH-neutral cement provides a stable and permanent platform. It is textured to allow coral polyps to attach. We position them down current from natural reefs so that after spawning, there's areas for them to settle. The formations are all configured so that they aggregate fish on a really large scale. Even this VW Beetle has an internal living habitat to encourage crustaceans such as lobsters and sea urchins.
Em cada projeto, usamos materiais e desenhos que encorajam a vida: um cimento de pH neutro, de longa duração fornece uma plataforma estável e permanente. Tem uma textura que permite que se liguem os pólipos de coral. Colocamo-los corrente abaixo dos recifes naturais. Por isso, depois da desova, há áreas onde eles se instalam. As formações são configuradas para agregarem os peixes em grande quantidade. Este Carocha VV tem um habitat vivo no interior para encorajar os crustáceos como as lagostas e os ouriços do mar.
So why exhibit my work in the ocean? Because honestly, it's really not easy. When you're in the middle of the sea under a hundred-foot crane, trying to lower eight tons down to the sea floor, you start to wonder whether I shouldn't have taken up watercolor painting instead.
Porque é que exponho o meu trabalho no oceano? Porque, honestamente, não é nada fácil. Quando estamos no meio do mar debaixo dum guindaste de 30 metros, a tentar baixar oito toneladas até ao fundo do mar, começamos a pensar se não devíamos estar a pintar aguarelas.
(Laughter)
(Risos)
But in the end, the results always blow my mind.
Mas, no final, os resultados sempre me deixam estupefacto.
(Music)
(Música)
The ocean is the most incredible exhibition space an artist could ever wish for. You have amazing lighting effects changing by the hour, explosions of sand covering the sculptures in a cloud of mystery, a unique timeless quality and the procession of inquisitive visitors, each lending their own special touch to the site.
O oceano é o espaço de exposições mais incrível que um artista pode desejar. Temos efeitos de luz espantosos que mudam todas as horas, explosões de areia que cobrem as esculturas numa nuvem de mistério, uma qualidade intemporal única e a procissão de visitante curiosos, cada um deles emprestando o seu toque especial ao local.
(Music)
(Música)
But over the years, I've realized that the greatest thing about what we do, the really humbling thing about the work, is that as soon as we submerge the sculptures, they're not ours anymore, because as soon as we sink them, the sculptures, they belong to the sea. As new reefs form, a new world literally starts to evolve, a world that continuously amazes me. It's a bit of a cliché, but nothing man-made can ever match the imagination of nature.
Mas, ao longo dos anos, percebi que o melhor de tudo o que fazemos a coisa realmente humilde neste trabalho, é que, logo que submergimos as esculturas, elas deixam de ser nossas. porque, assim que as afundamos, as esculturas passam a pertencer ao mar. Quando se formam novos recifes, começa a evoluir um novo mundo, um mundo que não deixa de me surpreender. É um pouco um chavão mas nada que é feito pelo homem se pode comparar à imaginação da natureza.
Sponges look like veins across the faces. Staghorn coral morphs the form. Fireworms scrawl white lines as they feed. Tunicates explode from the faces. Sea urchins crawl across the bodies feeding at night. Coralline algae applies a kind of purple paint. The deepest red I've ever seen in my life lives underwater. Gorgonian fans oscillate with the waves. Purple sponges breathe water like air. And grey angelfish glide silently overhead.
As esponjas parecem veias que percorrem os rostos. O coral chifre-de-veado metamorfoseia a forma. As Hermodice carunculata rabiscam linhas brancas enquanto se alimentam. As tunicatas explodem dos rostos. Os ouriços-do-mar rastejam pelos corpos quando se alimentam à noite. As algas coralinas aplicam uma espécie de pintura lilás. O vermelho mais profundo que já vi na minha vida vive debaixo de água. As gorgónias oscilam com as ondas. As esponjas lilases respiram água como ar. E os peixes-anjo cinzentos deslizam silenciosamente por cima de nós.
And the amazing response we've had to these works tells me that we've managed to plug into something really primal, because it seems that these images translate across the world, and that's made me focus on my responsibility as an artist and about what I'm trying to achieve. I'm standing here today on this boat in the middle of the ocean, and this couldn't be a better place to talk about the really, really important effect of my work. Because as we all know, our reefs are dying, and our oceans are in trouble.
A reação espantosa que tivemos com todas estas obras diz-me que conseguimos mergulhar numa coisa realmente primitiva, porque parece que estas imagens se traduzem por todo o mundo Isso fez-me refletir sobre a minha responsabilidade enquanto artista e sobre o que eu ando a tentar fazer. Encontro-me neste barco no meio do oceano, e este não podia ser um melhor local para falar sobre o efeito importante do meu trabalho. Porque, como todos sabemos, os recifes estão a morrer e os nossos oceanos estão com problemas.
So here's the thing: the most used, searched and shared image of all my work thus far is this. And I think this is for a reason, or at least I hope it is. What I really hope is that people are beginning to understand that when we think of the environment and the destruction of nature, that we need to start thinking about our oceans, too.
Portanto, aqui vai: a imagem mais usada, procurada e partilhada de todas as minhas obras é esta. Penso que é por uma razão, pelo menos, espero que assim seja. O que eu espero é que as pessoas estejam a começar a perceber que, quando pensamos no ambiente e na destruição da Natureza, precisamos de começar a pensar também nos oceanos.
Since building these sites, we've seen some phenomenal and unexpected results. Besides creating over 800 square meters of new habitats and living reef, visitors to the marine park in Cancun now divide half their time between the museum and the natural reefs, providing significant rest for natural, overstressed areas. Visitors to "Ocean Atlas" in the Bahamas highlighted a leak from a nearby oil refinery. The subsequent international media forced the local government to pledge 10 million dollars in coastal cleanups. The sculpture park in Grenada was instrumental in the government designating a spot -- a marine-protected area. Entrance fees to the park now help fund park rangers to manage tourism and fishing quotas. The site was actually listed as a "Wonder of the World" by National Geographic.
Desde que construímos estes locais, temos visto resultados fenomenais e inesperados. Para além de criarmos mais de 800 metros quadrados de novos habitats e de recifes vivos, os visitante do parque marinho em Cancún dividem agora o tempo entre o museu e os recifes naturais, proporcionando um repouso significativo para áreas naturais, sobrecarregadas. Os visitantes do "Ocean Atlas" nas Bahamas, assinalaram um derrame duma refinaria petrolífera vizinha. Os "media" internacionais subsequentes forçaram o governo local a indemnizar com 10 milhões de dólares para a limpeza costeira. O parque de esculturas em Granada foi fundamental para que o governo decretasse uma área marinha protegida. O custo das entradas no parque ajudam a financiar guardas-florestais, a gerir o turismo e as quotas de pescas. O local foi listado como "Maravilha do Mundo" pela National Geographic.
So why are we all here today in this room? What do we all have in common? I think we all share a fear that we don't protect our oceans enough. And one way of thinking about this is that we don't regard our oceans as sacred, and we should. When we see incredible places -- like the Himalayas or the La Sagrada Família, or the Mona Lisa, even -- when we see these incredible places and things, we understand their importance. We call them sacred, and we do our best to cherish them, to protect them and to keep them safe. But in order to do that, we are the ones that have to assign that value; otherwise, it will be desecrated by someone who doesn't understand that value.
Porque é que estamos todos, hoje, aqui nesta sala? O que é que temos todos em comum? Penso que todos partilhamos o medo de que não protegemos suficientemente os oceanos. Uma forma de pensar nisto é que não consideramos sagrados os oceanos, conforme devíamos. Quando vemos locais incríveis, como os Himalaias, ou La Sagrada Familia, ou até mesmo a Mona Lisa, quando vemos esses locais e essas coisas incríveis, compreendemos a sua importância. Chamamos-lhes sagradas, e fazemos os possíveis para os cuidar, para os proteger e para os manter em segurança. Mas, para isso, temos que ser nós a atribuir-lhes esse valor. Senão, será profanado por alguém que não compreende esse valor.
So I want to finish up tonight by talking about sacred things. When we were naming the site in Cancun, we named it a museum for a very important and simple reason: museums are places of preservation, of conservation and of education. They're places where we keep objects of great value to us, where we simply treasure them for them being themselves. If someone was to throw an egg at the Sistine Chapel, we'd all go crazy. If someone wanted to build a seven-star hotel at the bottom of the Grand Canyon, then we would laugh them out of Arizona. Yet every day we dredge, pollute and overfish our oceans. And I think it's easier for us to do that, because when we see the ocean, we don't see the havoc we're wreaking. Because for most people, the ocean is like this. And it's really hard to think of something that's just so plain and so enormous, as fragile. It's simply too massive, too vast, too endless. And what do you see here? I think most people actually look past to the horizon. So I think there's a real danger that we never really see the sea, and if we don't really see it, if it doesn't have its own iconography, if we miss its majesty, then there's a big danger that we take it for granted.
Quero terminar esta noite falando de coisas sagradas. Quando quisemos dar um nome ao local em Cancún, escolhemos "museu" por uma razão muito importante e simples. Os museus são locais de preservação, de conservação e de educação São locais onde guardamos objetos de grande valor para nós, onde os apreciamos apenas por eles serem o que são. Se alguém atirasse um ovo à Capela Sistina, ficaríamos todos furiosos. Se alguém quisesse construir um hotel de sete estrelas no fundo do Grand Canyon, ouvir-se-ia uma gargalhada em todo o Arizona. No entanto, todos os dias dragamos, poluímos, e pescamos em demasia nos oceanos. Penso que, para nós, é mais fácil fazer isso porque, quando olhamos para o oceano, não vemos o caos que estamos a provocar. Porque, para a maior parte das pessoas, o oceano é assim. É muito difícil pensar que uma coisa tão comum e tão enorme seja frágil. É demasiado maciço, demasiado vasto, infinito. E o que é que vemos nele? Penso que a maior parte das pessoas olham para lá do horizonte. Por isso penso que há um perigo real de nunca vermos o mar e, se não o vemos, se ele não tiver a sua iconografia, se não sentirmos a sua majestade, há um perigo enorme de o considerarmos como garantido.
Cancun is famous for spring break, tequila and foam parties. And its waters are where frat boys can ride around on Jet Skis and banana boats. But because of our work there, there's now a little corner of Cancun that is simply precious for being itself. And we don't want to stop in Grenada, in Cancun or the Bahamas. Just last month, I installed these Four Horsemen of the Apocalypse in the Thames River, in central London, right in front of the Houses of Parliament, putting a stark message about climate change in front of the people that have the power to help change things.
Cancún é famoso pela chegada da primavera, pela tequila e pelas festas de espuma. As suas águas são onde os rapazes podem andar de "jet skis" e em barcos bananas. Mas, por causa do nosso trabalho, há hoje um cantinho em Cancún que é precioso por ser o que é. Não queremos parar aqui em Granada, em Cancún ou nas Bahamas. No mês passado, instalei estes Quatro Cavaleiros do Apocalipse no Rio Tamisa, no centro de Londres, mesmo em frente das Câmaras do Parlamento, enviando uma forte mensagem sobre a alteração climática, em frente das pessoas que têm o poder de ajudar a alterar as coisas.
Because for me, this is just the beginning of the mission. We want to team up with other inventors, creators, philanthropists, educators, biologists, to see better futures for our oceans. And we want to see beyond sculpture, beyond art, even.
Porque, para mim, isto é apenas o começo duma missão. Queremos juntar-nos a outros inventores, criadores, filantropos, educadores, biólogos, para ver melhores futuros para os nossos oceanos. Queremos ver para além da escultura, até mesmo para além da arte.
Say you're a 14-year-old kid from the city, and you've never seen the ocean. And instead of getting taken to the natural history museum or an aquarium, you get taken out to the ocean, to an underwater Noah's Ark, which you can access through a dry-glass viewing tunnel, where you can see all the wildlife of the land be colonized by the wildlife of the ocean. Clearly, it would blow your mind.
Digamos que se trata de um miúdo de 14 anos, da cidade, que nunca viu o oceano. Em vez de o levarmos ao museu de história natural, ou a um aquário, levemo-lo ao oceano, a uma Arca de Noé submarina a que se pode ter acesso através dum túnel de vidro, de onde se poder ver toda a vida selvagem da terra a ser colonizada pela vida selvagem do oceano. Obviamente, ele passar-se-ia.
So let's think big and let's think deep. Who knows where our imagination and willpower can lead us? I hope that by bringing our art into the ocean, that not only do we take advantage of amazing creativity and visual impact of the setting, but that we are also giving something back, and by encouraging new environments to thrive, and in some way opening up a new -- or maybe it's a really old way of seeing the seas: as delicate, precious places, worthy of our protection.
Pensemos em grande e pensemos em profundidade. Quem sabe onde nos pode levar a nossa imaginação e força de vontade? Espero que, ao levarmos a nossa arte para o oceano, estejamos a tirar partido da espantosa criatividade e do impacto visual da instalação, e também a devolver qualquer coisa, e a encorajar novos ambientes a prosperar. Em certa medida, a abrir uma forma nova — ou talvez uma forma antiga — de olhar para os mares como locais delicados e preciosos, merecedores da nossa proteção.
Our oceans are sacred.
Os nossos oceanos são sagrados.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)