Ten years ago, I had my first exhibition here. I had no idea if it would work or was at all possible, but with a few small steps and a very steep learning curve, I made my first sculpture, called "The Lost Correspondent." Teaming up with a marine biologist and a local dive center, I submerged the work off the coast of Grenada, in an area decimated by Hurricane Ivan. And then this incredible thing happened. It transformed. One sculpture became two. Two quickly became 26. And before I knew it, we had the world's first underwater sculpture park.
Pirms desmit gadiem šeit notika mana pirmā izstāde. Man nebija ne jausmas, vai tas izdosies un vai tas vispār ir iespējams, taču, soli pa solītim un ļoti ātri mācoties, es izveidoju savu pirmo skulptūru — „Pazudušo korespondentu”. Kopā ar jūras biologu un vietējo niršanas centru, es nolaidu darbu Grenādas piekrastē, vietā, ko bija iznīcinājis orkāns Ivans. Un tad notika kaut kas neticams. Tā pārvērtās. Viena skulptūra kļuva par divām. Divas ātri vien kļuva par 26. Un, gluži nemanot, mums bija pirmais zemūdens skulptūru parks pasaulē.
In 2009, I moved to Mexico and started by casting local fisherman. This grew to a small community, to almost an entire movement of people in defense of the sea. And then finally, to an underwater museum, with over 500 living sculptures. Gardening, it seems, is not just for greenhouses. We've since scaled up the designs: "Ocean Atlas," in the Bahamas, rising 16 feet up to the surface and weighing over 40 tons, to now currently in Lanzarote, where I'm making an underwater botanical garden, the first of its kind in the Atlantic Ocean.
2009. gadā es pārcēlos uz Meksiku un sāku atveidot vietējos zvejniekus. Tā izauga par nelielu kopienu un tālāk jau par veselu kustību jūras aizsardzībai, un visbeidzot par zemūdens muzeju ar vairāk nekā 500 dzīvām skulptūrām. Dārzkopība, šķiet, nav domāta tikai siltumnīcām. Kopš tā laika mūsu projekti ir kļuvuši lielāki: „Okeāna atlants” Bahamu salās paceļas gandrīz piecu metrus pretim ūdens virsmai un sver vairāk nekā 40 tonnas, un nu Lansarotē es veidoju zemūdens botānisko dārzu, pirmo šāda veida dārzu Atlantijas okeānā.
Each project, we use materials and designs that help encourage life; a long-lasting pH-neutral cement provides a stable and permanent platform. It is textured to allow coral polyps to attach. We position them down current from natural reefs so that after spawning, there's areas for them to settle. The formations are all configured so that they aggregate fish on a really large scale. Even this VW Beetle has an internal living habitat to encourage crustaceans such as lobsters and sea urchins.
Visos projektos mēs izmantojam dzīvību rosinošus materiālus un dizainu. Ilgmūžīgs, pH-neitrāls cements sniedz stabilu un noturīgu platformu. Tam ir tekstūra, kas ļauj piestiprināties koraļļu polipiem. Mēs tos novietojam lejup pa straumi no dabas radītiem rifiem, lai pēc nārsta tiem būtu, kur apmesties. Visi veidojumi ir uzstādīti tā, lai piesaistītu patiešām daudz zivju. Pat šai VW vabolītē iekšā ir izveidota dzīvotne, lai piesaistītu tādus vēžveidīgos kā omārus un jūras ežus.
So why exhibit my work in the ocean? Because honestly, it's really not easy. When you're in the middle of the sea under a hundred-foot crane, trying to lower eight tons down to the sea floor, you start to wonder whether I shouldn't have taken up watercolor painting instead.
Bet kāpēc izstādīt savus darbus okeānā? Jo, godīgi sakot, tas nepavisam nav viegli. Atrodoties jūras vidū, zem 30-metrīga krāna, mēģinot jūras dibenā nolaist astoņas tonnas, tu sāc aizdomāties, ka varbūt tomēr vajadzēja pievērsties ūdenskrāsām.
(Laughter)
(Smiekli)
But in the end, the results always blow my mind.
Bet galu galā rezultāts mani vienmēr satriec.
(Music)
(Mūzika) (Video)
The ocean is the most incredible exhibition space an artist could ever wish for. You have amazing lighting effects changing by the hour, explosions of sand covering the sculptures in a cloud of mystery, a unique timeless quality and the procession of inquisitive visitors, each lending their own special touch to the site.
Okeāns ir pasakainākā izstāžu vieta, par kādu mākslinieks varētu sapņot. Brīnišķīgi gaismas efekti, kas ik stundu mainās, smilšu sprādzieni, kas ietin skulptūras noslēpumainības mākonī, neatkārtojama mūžības iezīme un ziņkārīgu viesu procesija, no kuriem ikviens šai vietai piešķir ko īpašu.
(Music)
(Mūzika) (Video)
But over the years, I've realized that the greatest thing about what we do, the really humbling thing about the work, is that as soon as we submerge the sculptures, they're not ours anymore, because as soon as we sink them, the sculptures, they belong to the sea. As new reefs form, a new world literally starts to evolve, a world that continuously amazes me. It's a bit of a cliché, but nothing man-made can ever match the imagination of nature.
Gadu gaitā esmu sapratis, ka vislieliskākais mūsu darbā, patiešām pazemīgais šajā darbā ir tas, ka, kolīdz esam skulptūras nolaiduši, tās vairs nav mūsu, jo, kolīdz tās nogremdējam, skulptūras top par daļu no jūras. Sākot veidoties jauniem rifiem, sāk burtiski veidoties jauna pasaule — pasaule, kas mani nebeidz pārsteigt. Izklausās mazliet klišejiski, bet nekas, ko radījis cilvēks, nekad nespēs līdzināties dabas iztēlei.
Sponges look like veins across the faces. Staghorn coral morphs the form. Fireworms scrawl white lines as they feed. Tunicates explode from the faces. Sea urchins crawl across the bodies feeding at night. Coralline algae applies a kind of purple paint. The deepest red I've ever seen in my life lives underwater. Gorgonian fans oscillate with the waves. Purple sponges breathe water like air. And grey angelfish glide silently overhead.
Sūkļi uz sejām izskatās pēc vēnām. Ragainie koraļļi izmaina formas. Ugunstārpi barojoties atstāj ķeburainus, baltus rakstus. No sejām izsprāgst tunikāti. Naktīs pār ķermeņiem rāpo un barojas jūras eži. Koraļļsārtās aļģes atstāj purpursarkanu krāsu. Viskošāk sarkanais, kādu dzīvē esmu redzējis, atrodams zem ūdens. Viļņiem līdzi šūpojas mīkstkoraļļu vēdekļi. Purpursarkanie koraļļi ieelpo ūdeni kā gaisu. Un pāri galvai klusi slīd pelēkās eņģeļzivis.
And the amazing response we've had to these works tells me that we've managed to plug into something really primal, because it seems that these images translate across the world, and that's made me focus on my responsibility as an artist and about what I'm trying to achieve. I'm standing here today on this boat in the middle of the ocean, and this couldn't be a better place to talk about the really, really important effect of my work. Because as we all know, our reefs are dying, and our oceans are in trouble.
Brīnišķīgā atsaucība, ko pieredzējuši šie darbi, man atklāj, ka mums izdevies piekļūt kaut kam patiešām pirmatnējam, jo, šķiet, šos tēlus saprot visā pasaulē, un tas liek man pievērst uzmanību savai kā mākslinieka atbildībai un tam, ko mēģinu sasniegt. Šodien es stāvu šeit, šajā laivā, okeāna vidū, un nav labākas vietas par šo, lai runātu par patiešām būtisko mana darba ietekmi. Jo, kā mēs visi zinām, mūsu rifi iet bojā un mūsu okeāniem iet slikti.
So here's the thing: the most used, searched and shared image of all my work thus far is this. And I think this is for a reason, or at least I hope it is. What I really hope is that people are beginning to understand that when we think of the environment and the destruction of nature, that we need to start thinking about our oceans, too.
Tad nu tā: līdz šim visvairāk lietotais, meklētais un dalītais attēls no visiem maniem līdzšinējiem darbiem ir šis. Un, manuprāt, tam ir savs iemesls — es vismaz ceru, ka ir. Es patiešām ceru, ka cilvēki sāk saprast, ka, domājot par vidi un dabas iznīcināšanu, mums jāsāk domāt arī par mūsu okeāniem.
Since building these sites, we've seen some phenomenal and unexpected results. Besides creating over 800 square meters of new habitats and living reef, visitors to the marine park in Cancun now divide half their time between the museum and the natural reefs, providing significant rest for natural, overstressed areas. Visitors to "Ocean Atlas" in the Bahamas highlighted a leak from a nearby oil refinery. The subsequent international media forced the local government to pledge 10 million dollars in coastal cleanups. The sculpture park in Grenada was instrumental in the government designating a spot -- a marine-protected area. Entrance fees to the park now help fund park rangers to manage tourism and fishing quotas. The site was actually listed as a "Wonder of the World" by National Geographic.
Kopš šo vietu izveidošanas mēs esam pieredzējuši fenomenālus un negaidītus rezultātus. Bez tā, ka esam izveidojuši vairāk nekā 800 kvadrātmetru jaunu dzīvotņu un dzīvu rifu, Kankunas jūras parka apmeklētāji nu sadala pusi sava laika starp muzeju un dabas radītajiem rifiem, ļaujot būtiski atpūsties dabas radītajām, pārlieku noslogotajām vietām. „Okeāna atlanta” apmeklētāji Bahamu salās pacēla dienasgaismā noplūdi no tuvējās naftas pārstrādes rūpnīcas. Tam sekojošā starptautisko mediju uzmanība lika vietējai valdībai apsolīt 10 miljonus dolāru piekrastes satīrīšanai. Skulptūru parks Grenādā palīdzēja panākt, ka valdība šajā vietā izveido aizsargājamo jūras teritoriju. Ieejas maksa parkā palīdz nodrošināt finansējumu parka uzraugiem, kas uzmana tūrismu un nozvejas kvotas. Šī vieta patiesībā tika iekļauta <i>National Geographic</i> Pasaules brīnumu sarakstā.
So why are we all here today in this room? What do we all have in common? I think we all share a fear that we don't protect our oceans enough. And one way of thinking about this is that we don't regard our oceans as sacred, and we should. When we see incredible places -- like the Himalayas or the La Sagrada Família, or the Mona Lisa, even -- when we see these incredible places and things, we understand their importance. We call them sacred, and we do our best to cherish them, to protect them and to keep them safe. But in order to do that, we are the ones that have to assign that value; otherwise, it will be desecrated by someone who doesn't understand that value.
Kāpēc mēs visi šodien esam šeit? Kas mums visiem ir kopīgs? Manuprāt, mūs visus vieno bailes, ka mēs nepietiekami sargājam savus okeānus. Un viens veids, kā par to domāt, ir, ka mēs neuzskatām savus okeānus par svētiem, taču vajadzētu. Kad redzam pasakainas vietas, piemēram, Himalajus vai <i>La Sagrada Família</i>, vai pat Monu Lizu, kad redzam šīs pasakainās vietas un lietas, mēs saprotam, cik tās ir svarīgas. Mēs saucam tās par svētām, un darām visu, kas mūsu spēkos, lai tās lolotu, lai tās aizsargātu, lai tās būtu drošībā. Taču, lai to paveiktu, tieši mums jābūt tiem, kas piešķir šo vērtību, citādi tās apgānīs kāds, kurš šo vērtību neizprot.
So I want to finish up tonight by talking about sacred things. When we were naming the site in Cancun, we named it a museum for a very important and simple reason: museums are places of preservation, of conservation and of education. They're places where we keep objects of great value to us, where we simply treasure them for them being themselves. If someone was to throw an egg at the Sistine Chapel, we'd all go crazy. If someone wanted to build a seven-star hotel at the bottom of the Grand Canyon, then we would laugh them out of Arizona. Yet every day we dredge, pollute and overfish our oceans. And I think it's easier for us to do that, because when we see the ocean, we don't see the havoc we're wreaking. Because for most people, the ocean is like this. And it's really hard to think of something that's just so plain and so enormous, as fragile. It's simply too massive, too vast, too endless. And what do you see here? I think most people actually look past to the horizon. So I think there's a real danger that we never really see the sea, and if we don't really see it, if it doesn't have its own iconography, if we miss its majesty, then there's a big danger that we take it for granted.
Savu šī vakara runu es vēlos beigt, runājot par to, kas svēts. Kad izvēlējāmies vārdu vietai Kankunā, mēs nosaucām to par muzeju ļoti svarīga un vienkārša iemesla dēļ: muzeji ir vietas saglabāšanai, aizsardzībai un izglītībai. Tās ir vietas, kur glabājam priekšmetus, kuriem mūsu acīs ir liela vērtība, kur tos novērtējam par to, ka tie ir tādi, kādi ir. Ja kāds mestu ar olu Siksta kapelai, mēs visi kļūtu vai traki. Ja kāds gribētu uzbūvēt septiņzvaigžņu viesnīcu Lielā kanjona ielejā, mēs viņus izsmietu ārā no Arizonas. Tomēr ik dienas mēs bagarējam, piesārņojam un pārlieku nozvejojam savus okeānus. Un, manuprāt, to darīt ir vieglāk, jo, redzot okeānu, mēs neredzam postījumus, ko nodarām. Tāpēc ka vairumam cilvēku okeāns ir šis. Un ir patiešām grūti uzskatīt kaut ko tik plašu un tik neizmērojamu par trauslu. Tas vienkārši ir pārāk milzīgs, pārāk plašs, pārāk bezgalīgs. Un ko jūs šeit redzat? Manuprāt, vairums cilvēku patiesībā skatās pāri uz apvārsni. Tāpēc man šķiet, ka pastāv reāls risks, ka mēs tā arī neieraugām jūru, un, ja mēs to neieraugām, ja tai nav savas ikonogrāfijas, ja palaižam garām tās majestātiskumu, tad pastāv liels risks, ka uzskatīsim to par pašsaprotamu.
Cancun is famous for spring break, tequila and foam parties. And its waters are where frat boys can ride around on Jet Skis and banana boats. But because of our work there, there's now a little corner of Cancun that is simply precious for being itself. And we don't want to stop in Grenada, in Cancun or the Bahamas. Just last month, I installed these Four Horsemen of the Apocalypse in the Thames River, in central London, right in front of the Houses of Parliament, putting a stark message about climate change in front of the people that have the power to help change things.
Kankuna ir slavena ar pavasara brīvlaiku, tekilu un putu ballītēm. Tās ūdeņos jauni trakuļi vizinās ar ūdensmočiem un piepūšamiem banāniem. Taču, pateicoties mūsu darbam, nu mazs gabaliņš Kankunas ir vērtīgs tāds, kāds tas ir. Un mēs negribam apstāties Grenādā, Kankunā vai Bahamās. Vēl tikai pagājušajā mēnesī es uzstādīju šos „Četrus apokalipses jātniekus” Temzas upē, Londonas centrā, tieši iepretim Vestminsteras pilij, atstājot vienkāršu un skaidru ziņu par klimata pārmaiņām to cilvēku priekšā, kuru spēkos ir palīdzēt lietas mainīt.
Because for me, this is just the beginning of the mission. We want to team up with other inventors, creators, philanthropists, educators, biologists, to see better futures for our oceans. And we want to see beyond sculpture, beyond art, even.
Jo man šis ir tikai misijas sākums. Mēs gribam sadarboties ar citiem izgudrotājiem, radītājiem, filantropiem, izglītotājiem, biologiem, lai parūpētos par labāku nākotni mūsu okeāniem. Un mēs gribam ieraudzīt ko vairāk par skulptūrām, pat par mākslu.
Say you're a 14-year-old kid from the city, and you've never seen the ocean. And instead of getting taken to the natural history museum or an aquarium, you get taken out to the ocean, to an underwater Noah's Ark, which you can access through a dry-glass viewing tunnel, where you can see all the wildlife of the land be colonized by the wildlife of the ocean. Clearly, it would blow your mind.
Pieņemsim, ka esat 14 gadus vecs lielpilsētas bērns un nekad neesat redzējis okeānu. Tā vietā, lai jūs aizvestu uz dabas vēstures muzeju vai akvāriju, jūs aizved uz okeānu, uz Noasa zemūdens šķirstu, kuram var piekļūt caur stikla apskates tuneli, kurā redzams, ka visu sauszemes dzīvo dabu kolonizē okeāna dzīvā daba. Skaidrs, ka kas tāds jūs satriektu.
So let's think big and let's think deep. Who knows where our imagination and willpower can lead us? I hope that by bringing our art into the ocean, that not only do we take advantage of amazing creativity and visual impact of the setting, but that we are also giving something back, and by encouraging new environments to thrive, and in some way opening up a new -- or maybe it's a really old way of seeing the seas: as delicate, precious places, worthy of our protection.
Tāpēc domāsim plašāk un domāsim dziļāk. Kas zina, kurp mūsu iztēle un gribasspēks mūs aizvedīs? Es ceru, ka, ienesot mūsu mākslu okeānā, mēs ne tikai izmantojam šīs vides brīnišķīgo radošumu un vizuālo ietekmi, bet ka mēs kaut ko dodam arī atpakaļ, veicinot jaunas vides uzplaukumu un savā ziņā izveidojot jaunu, vai varbūt tas ir izsens veids, kā uztvert jūras: kā trauslas, dārgas vietas, kas ir mūsu aizsardzības vērtas.
Our oceans are sacred.
Mūsu okeāni ir svēti.
Thank you.
Paldies.
(Applause)
(Aplausi)