Ten years ago, I had my first exhibition here. I had no idea if it would work or was at all possible, but with a few small steps and a very steep learning curve, I made my first sculpture, called "The Lost Correspondent." Teaming up with a marine biologist and a local dive center, I submerged the work off the coast of Grenada, in an area decimated by Hurricane Ivan. And then this incredible thing happened. It transformed. One sculpture became two. Two quickly became 26. And before I knew it, we had the world's first underwater sculpture park.
Hace 10 años, tuve mi primera exposición aquí. No tenía idea de si iba a funcionar o de si era posible, pero dando pequeños pasos y con una curva de aprendizaje muy empinada, hice mi primera escultura llamada "El corresponsal perdido". Trabajando en equipo con un biólogo marino y un centro de buceo local, sumergí el trabajo en la costa de Granada, en una zona diezmada por el huracán Iván. Y luego ocurrió algo increíble. Se transformó. Una escultura se transformó en dos. Dos rápidamente se hicieron 26. Y antes de darme cuenta, teníamos el primer parque de esculturas subacuático.
In 2009, I moved to Mexico and started by casting local fisherman. This grew to a small community, to almost an entire movement of people in defense of the sea. And then finally, to an underwater museum, with over 500 living sculptures. Gardening, it seems, is not just for greenhouses. We've since scaled up the designs: "Ocean Atlas," in the Bahamas, rising 16 feet up to the surface and weighing over 40 tons, to now currently in Lanzarote, where I'm making an underwater botanical garden, the first of its kind in the Atlantic Ocean.
En 2009, me mudé a México y empecé a buscar pescadores locales. Pasamos de una pequeña comunidad, a casi un movimiento de personas en defensa del mar. Y, finalmente, a un museo subacuático, con más de 500 esculturas vivientes. La jardinería, al parecer, no es solo para los invernaderos. Desde entonces hemos ampliado los diseños: "El atlas del océano", en las Bahamas, se eleva 5 m hasta la superficie y pesa más de 40 toneladas. Y ahora en Lanzarote, estoy haciendo un jardín botánico subacuático, el primero en su tipo en el Océano Atlántico.
Each project, we use materials and designs that help encourage life; a long-lasting pH-neutral cement provides a stable and permanent platform. It is textured to allow coral polyps to attach. We position them down current from natural reefs so that after spawning, there's areas for them to settle. The formations are all configured so that they aggregate fish on a really large scale. Even this VW Beetle has an internal living habitat to encourage crustaceans such as lobsters and sea urchins.
En cada proyecto usamos materiales y diseños que ayudan a fomentar la vida; cemento de pH neutro de larga duración, una plataforma estable y permanente. La textura permite que se adhieran pólipos de coral. Las colocamos debajo de los arrecifes naturales actuales para que tras el desove, haya zonas para que se asienten. Las formaciones están configuradas para congregar peces a muy gran escala. Hasta este escarabajo VW tiene un hábitat en su interior para alentar a crustáceos como langostas y erizos de mar.
So why exhibit my work in the ocean? Because honestly, it's really not easy. When you're in the middle of the sea under a hundred-foot crane, trying to lower eight tons down to the sea floor, you start to wonder whether I shouldn't have taken up watercolor painting instead.
¿Por qué exhibir mi trabajo en el océano? Porque, sinceramente, no es muy fácil. Uno está en medio del mar bajo una grúa de 30 m, tratando de bajar ocho toneladas al fondo del mar, y se pregunta por qué no habré usado acuarela de fondo.
(Laughter)
(Risas)
But in the end, the results always blow my mind.
Pero al final, los resultados siempre me fascinan.
(Music)
(Música)
The ocean is the most incredible exhibition space an artist could ever wish for. You have amazing lighting effects changing by the hour, explosions of sand covering the sculptures in a cloud of mystery, a unique timeless quality and the procession of inquisitive visitors, each lending their own special touch to the site.
El océano es el espacio de exposición más increíble que un artista pueda desear. Hay efectos de iluminación que cambian cada hora, explosiones de arena que cubren esculturas en una nube de misterio, una cualidad atemporal única y la procesión de visitantes curiosos, cada uno aportando su toque especial al lugar.
(Music)
(Música)
But over the years, I've realized that the greatest thing about what we do, the really humbling thing about the work, is that as soon as we submerge the sculptures, they're not ours anymore, because as soon as we sink them, the sculptures, they belong to the sea. As new reefs form, a new world literally starts to evolve, a world that continuously amazes me. It's a bit of a cliché, but nothing man-made can ever match the imagination of nature.
Pero con los años, me he dado cuenta de que lo mejor de lo que hacemos, lo maravilloso de este trabajo, es que tan pronto sumergimos las esculturas, estas ya no nos pertenecen, porque, ni bien las sumergimos, las esculturas pertenecen al mar. Conforme se forman los arrecifes, literalmente se crea un nuevo mundo, un mundo que me sorprende continuamente. Es un poco un cliché, pero nada artificial podrá nunca igualar la imaginación de la naturaleza.
Sponges look like veins across the faces. Staghorn coral morphs the form. Fireworms scrawl white lines as they feed. Tunicates explode from the faces. Sea urchins crawl across the bodies feeding at night. Coralline algae applies a kind of purple paint. The deepest red I've ever seen in my life lives underwater. Gorgonian fans oscillate with the waves. Purple sponges breathe water like air. And grey angelfish glide silently overhead.
Las esponjas parecen venas que surcan rostros. El coral cuerno de ciervo transforma la forma. Los gusanos de fuego garabatean líneas blancas conforme se alimentan. Los tunicados explotan desde los rostros. Los erizos de mar se arrastran alimentándose por la noche. Las algas coralinas aplican una especie de pintura púrpura. El rojo más profundo que he visto en mi vida, vive bajo el agua. Las gorgonias oscilan con las olas. Las esponjas púrpuras respiran agua como si fuera aire. Y el pez ángel gris se desliza silenciosamente por encima.
And the amazing response we've had to these works tells me that we've managed to plug into something really primal, because it seems that these images translate across the world, and that's made me focus on my responsibility as an artist and about what I'm trying to achieve. I'm standing here today on this boat in the middle of the ocean, and this couldn't be a better place to talk about the really, really important effect of my work. Because as we all know, our reefs are dying, and our oceans are in trouble.
La respuesta increíble que hemos tenido con estas obras me dice que hemos logrado conectar con algo realmente fundamental, porque parece que estas imágenes se traducen en todo el mundo, y eso me ha hecho centrarme en mi responsabilidad como artista y en lo que trato de lograr. Hoy estoy aquí en este barco en el medio del océano, y no podría ser un mejor lugar para hablar del efecto realmente más importante de mi obra. Porque, como todos sabemos, los arrecifes están muriendo, y los océanos tienen problemas.
So here's the thing: the most used, searched and shared image of all my work thus far is this. And I think this is for a reason, or at least I hope it is. What I really hope is that people are beginning to understand that when we think of the environment and the destruction of nature, that we need to start thinking about our oceans, too.
Esta es la cuestión: la imagen más usada, buscada y compartida de toda mi obra es con diferencia esta. Y creo que esto es por una razón, o al menos eso espero. Realmente espero que las personas hayan empezado a entender que al pensar en el ambiente y en la destrucción de la naturaleza, tenemos que empezar a pensar en nuestros océanos, también.
Since building these sites, we've seen some phenomenal and unexpected results. Besides creating over 800 square meters of new habitats and living reef, visitors to the marine park in Cancun now divide half their time between the museum and the natural reefs, providing significant rest for natural, overstressed areas. Visitors to "Ocean Atlas" in the Bahamas highlighted a leak from a nearby oil refinery. The subsequent international media forced the local government to pledge 10 million dollars in coastal cleanups. The sculpture park in Grenada was instrumental in the government designating a spot -- a marine-protected area. Entrance fees to the park now help fund park rangers to manage tourism and fishing quotas. The site was actually listed as a "Wonder of the World" by National Geographic.
Desde que construimos estos sitios, hemos visto algunos resultados fenomenales inesperados. Además de crear más de 800 m2 de nuevos hábitats y arrecifes vivientes, los visitantes del parque marino en Cancún pasan la mitad del tiempo entre el museo y los arrecifes naturales, brindando descanso significativo a las zonas naturales estresadas. Los visitantes de "El atlas del océano" en las Bahamas señalaron una fuga de una refinería de petróleo cercana. Los medios internacionales obligaron al gobierno local a prometer USD 10 millones para la limpieza de la costa. El parque de esculturas en Granada fue clave para que el gobierno designara un punto... un área marina protegida. Las entradas al parque ahora ayudan a financiar a los guardaparques para administrar las cuotas de turismo y pesca. El sitio es una "Maravilla del mundo" para National Geographic.
So why are we all here today in this room? What do we all have in common? I think we all share a fear that we don't protect our oceans enough. And one way of thinking about this is that we don't regard our oceans as sacred, and we should. When we see incredible places -- like the Himalayas or the La Sagrada Família, or the Mona Lisa, even -- when we see these incredible places and things, we understand their importance. We call them sacred, and we do our best to cherish them, to protect them and to keep them safe. But in order to do that, we are the ones that have to assign that value; otherwise, it will be desecrated by someone who doesn't understand that value.
Entonces, ¿por qué estamos aquí hoy en esta sala? ¿Qué tenemos todos en común? Creo que todos compartimos el temor de no proteger lo suficiente los océanos. Y una manera de pensarlo es que no consideramos sagrados nuestros océanos, y deberíamos hacerlo. Cuando vemos lugares increíbles como los Himalayas, La Sagrada Familia, o la Mona Lista, incluso... cuando vemos a estas cosas y lugares increíbles, entendemos su importancia. Los llamamos sagrados, y hacemos todo lo posible para valorarlos, para protegerlos, y para mantenerlos a salvo. Pero para hacer eso, tenemos que asignarles ese valor; de lo contrario, serán profanados por alguien que no entienda ese valor.
So I want to finish up tonight by talking about sacred things. When we were naming the site in Cancun, we named it a museum for a very important and simple reason: museums are places of preservation, of conservation and of education. They're places where we keep objects of great value to us, where we simply treasure them for them being themselves. If someone was to throw an egg at the Sistine Chapel, we'd all go crazy. If someone wanted to build a seven-star hotel at the bottom of the Grand Canyon, then we would laugh them out of Arizona. Yet every day we dredge, pollute and overfish our oceans. And I think it's easier for us to do that, because when we see the ocean, we don't see the havoc we're wreaking. Because for most people, the ocean is like this. And it's really hard to think of something that's just so plain and so enormous, as fragile. It's simply too massive, too vast, too endless. And what do you see here? I think most people actually look past to the horizon. So I think there's a real danger that we never really see the sea, and if we don't really see it, if it doesn't have its own iconography, if we miss its majesty, then there's a big danger that we take it for granted.
Por eso quiero terminar esta noche hablando de las cosas sagradas. Cuando pensábamos el nombre del lugar en Cancún, lo llamamos museo por una razón muy simple e importante: los museos son lugares de preservación, de conservación y de educación. Son lugares en los que guardamos objetos de gran valor para nosotros, donde simplemente los atesoramos para que sean ellos mismos. Si alguien arrojara un huevo en la Capilla Sixtina, nos pondríamos como locos. Si alguien quisiera construir un hotel de siete estrellas en el fondo del Gran Cañón, nos reiríamos de ellos. Sin embargo, cada día dragamos, contaminamos y sobrepescamos los océanos. Y pienso que nos resulta fácil hacerlo porque cuando vemos el océano, no vemos los estragos que estamos causando. Porque para la mayoría de la gente, el océano es así. Y es muy difícil pensar que algo tan plano y enorme, sea tan frágil. Es simplemente demasiado grande, demasiado vasto, demasiado interminable. ¿Y qué ven aquí? Creo que la mayoría realmente mira el horizonte. Creo que hay un peligro real y es que nunca miramos el mar, y si no lo vemos realmente, si no tiene su propia iconografía, si perdemos su majestuosidad, corremos el gran peligro de darlo por sentado.
Cancun is famous for spring break, tequila and foam parties. And its waters are where frat boys can ride around on Jet Skis and banana boats. But because of our work there, there's now a little corner of Cancun that is simply precious for being itself. And we don't want to stop in Grenada, in Cancun or the Bahamas. Just last month, I installed these Four Horsemen of the Apocalypse in the Thames River, in central London, right in front of the Houses of Parliament, putting a stark message about climate change in front of the people that have the power to help change things.
Cancún es famoso por las vacaciones de primavera, el tequila y las fiestas de espuma. En sus aguas se pasean los chicos de la fraternidad en sus motos acuáticas y sus botes banana. Pero debido a nuestro trabajo allí, ahora hay un pequeño rincón de Cancún simplemente precioso por sí mismo. Y no queremos parar en Granada, en Cancún o las Bahamas. El mes pasado, instalé estos cuatro jinetes del apocalipsis en el río Támesis, en el centro de Londres, frente de las Cámaras del Parlamento, con un duro mensaje sobre el cambio climático, frente a quienes tienen el poder para ayudar a cambiar las cosas.
Because for me, this is just the beginning of the mission. We want to team up with other inventors, creators, philanthropists, educators, biologists, to see better futures for our oceans. And we want to see beyond sculpture, beyond art, even.
Porque para mí, esto es solo el comienzo de la misión. Queremos hacer equipo con otros inventores, creadores, filántropos, educadores, biólogos, para ver un mejor futuro para nuestros océanos. Y queremos ver más allá de la escultura, más allá del arte, incluso.
Say you're a 14-year-old kid from the city, and you've never seen the ocean. And instead of getting taken to the natural history museum or an aquarium, you get taken out to the ocean, to an underwater Noah's Ark, which you can access through a dry-glass viewing tunnel, where you can see all the wildlife of the land be colonized by the wildlife of the ocean. Clearly, it would blow your mind.
Digamos que eres un chico de 14 años, de la ciudad, y nunca has visto el océano. Y en vez de que te lleven al museo de historia natural o a un acuario, te llevan al océano, al Arca de Noé submarina, y que puedes acceder mediante un túnel de vidrio, y ver toda la fauna de la tierra colonizada por la fauna del océano. Claramente, te resultaría genial.
So let's think big and let's think deep. Who knows where our imagination and willpower can lead us? I hope that by bringing our art into the ocean, that not only do we take advantage of amazing creativity and visual impact of the setting, but that we are also giving something back, and by encouraging new environments to thrive, and in some way opening up a new -- or maybe it's a really old way of seeing the seas: as delicate, precious places, worthy of our protection.
Pensemos en grande y profundamente. ¿Quién sabe a dónde pueden llevarnos la imaginación y la fuerza de voluntad? Yo espero que al traer nuestro arte al océano, no solo aprovechemos la increíble creatividad y el impacto visual del entorno, sino que también estemos dando algo a cambio, y que fomentemos que prosperen nuevos ambientes, y de alguna manera abramos uno nuevo, o tal vez una forma muy antigua de ver los mares: como lugares preciosos y delicados que vale la pena proteger.
Our oceans are sacred.
Nuestros océanos son sagrados.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)