I grew up on a small farm in Missouri. We lived on less than a dollar a day for about 15 years. I got a scholarship, went to university, studied international agriculture, studied anthropology, and decided I was going to give back. I was going to work with small farmers. I was going to help alleviate poverty. I was going to work on international development, and then I took a turn and ended up here. Now, if you get a Ph.D., and you decide not to teach, you don't always end up in a place like this. It's a choice. You might end up driving a taxicab. You could be in New York. What I found was, I started working with refugees and famine victims -- small farmers, all, or nearly all -- who had been dispossessed and displaced. Now, what I'd been trained to do was methodological research on such people. So I did it: I found out how many women had been raped en route to these camps. I found out how many people had been put in jail, how many family members had been killed. I assessed how long they were going to stay and how much it would take to feed them. And I got really good at predicting how many body bags you would need for the people who were going to die in these camps.
저는 미주리의 작은 농장에서 자랐습니다. 우리 가족은 약 15년 동안 하루에 1달러 이하로 살았습니다. 전 장학금을 받고 대학에 진학해 국제농업, 인류학을 공부한 후 사회에 환원하기로 결정했습니다. 소규모 농업민들과 일하고자 했습니다. 빈곤 퇴치를 위해 일하고자 했습니다. 국제개발 분야에서 일하고자 했습니다. 하지만 저는 방향을 전환해 이곳에 가게 되었습니다. 박사학위 후 교직을 선택하지 않았다고 모두 이런 곳에 가게 되는 것은 아닙니다. 선택이죠. 택시운전을 선택할 수도 있겠죠. 택시운전을 선택할 수도 있겠죠. 제가 선택한 것은 이것이었습니다. 저는 난민들과 기아 피해자, 소규모 농업민들과 일하기 시작는데, 대부분 재산과 집을 빼앗긴 사람들이었습니다. 제 전공은 그러한 사람들에 대한 방법론적인 연구를 하는 것이었으므로 그들을 연구했습니다. 난민촌으로 오는중 강간당한 여성이 몇명이고 감옥에 투옥된 사람들이 몇명인지, 가족 중 살해당한 사람이 몇명인지를 파악했습니다. 그들이 얼마나 난민촌에 머물지 필요한 식량 얼마인지를 산정했습니다. 저는 여기에서 사망할 사람들의 시신을 담는 자루가 몇 개 필요한지 예측하는 일에 굉장히 능숙하게 되었습니다.
Now this is God's work, but it's not my work. It's not the work I set out to do. So I was at a Grateful Dead benefit concert on the rainforests in 1988. I met a guy -- the guy on the left. His name was Ben. He said, "What can I do to save the rainforests?" I said, "Well, Ben, what do you do?" "I make ice cream." So I said, "Well, you've got to make a rainforest ice cream. And you've got to use nuts from the rainforests to show that forests are worth more as forests than they are as pasture." He said, "Okay." Within a year, Rainforest Crunch was on the shelves. It was a great success. We did our first million-dollars-worth of trade by buying on 30 days and selling on 21. That gets your adrenaline going. Then we had a four and a half million-dollar line of credit because we were credit-worthy at that point. We had 15 to 20, maybe 22 percent of the global Brazil-nut market. We paid two to three times more than anybody else. Everybody else raised their prices to the gatherers of Brazil nuts because we would buy it otherwise. A great success. 50 companies signed up, 200 products came out, generated 100 million in sales. It failed. Why did it fail? Because the people who were gathering Brazil nuts weren't the same people who were cutting the forests. And the people who made money from Brazil nuts were not the people who made money from cutting the forests. We were attacking the wrong driver. We needed to be working on beef. We needed to be working on lumber. We needed to be working on soy -- things that we were not focused on.
이것은 하나님의 일이지 내가 원래 하고자 했던 일은 아니다 라고 생각했습니다. 1998년 그레이트풀 데드의 열대우림을 위한 자선공연에 참석했습니다. 그곳에서 사진의 왼쪽에 있는 사람을 만났습니다. 그의 이름은 벤이었습니다. 벤은 물었습니다. "열대우림을 살리기 위해 제가 할 수 있는 일이 무엇일까요?" "벤, 어떤 일을 하시죠?" "저는 아이스크림을 만듭니다." 그래서 말했습니다. "그렇다면 열대우림 아이스크림을 만드세요. 그리고 열대우림에서 나는 견과류를 사용해 열대우림이 목초지 이상의 가치가 있다는 사실을 알리세요." "좋습니다."라고 그는 말했습니다. 1년안에, 열대우림 크런치 아이스크림이 판매되기 시작했습니다. 대성공이었죠. 우리의 첫 백만불 어치의 거래는 30일에 사고 21일에 팔때였습니다. 흥분되기 시작하는 시점이죠. 우리는 4백5십만불 신용거래를 했는데 그만큼 우리는 신용가치가 있었습니다. 우리는 15-20%, 아마 22%의 브라질넛 시장을 점유하고 있었습니다. 우리는 남들보다 2-3배가량 더 지불했습니다. 다른 사람들도 가격을 올려 브라질넛을 샀습니다. 안그러면 우리가 브라질넛을 전부 사버리기 때문입니다. 대단히 성공적이었죠. 50개의 기업들이 참여했고, 200개의 상품들이 나왔고, 1억불의 판매고를 달성했습니다. 그러나 실패했습니다. 왜 실패했냐구요? 브라질넛을 채집하는 사람들은 우림을 벌채하는 사람이 아니기 때문이었습니다. 그리고 브라질넛으로 돈을 버는 사람들은 열대우림 벌채로 돈을 버는 사람들이 아니기 때문이었습니다. 우리는 잘못된 곳을 공격하고 있었습니다. 쇠고기에 관련된 일 통나무에 관련된 일 콩에 관련된 일을 했어야 하는데 그곳에 촛점을 맞추지 않고 있었습니다.
So let's go back to Sudan. I often talk to refugees: "Why was it that the West didn't realize that famines are caused by policies and politics, not by weather?" And this farmer said to me, one day, something that was very profound. He said, "You can't wake a person who's pretending to sleep."
수단으로 돌아가서, 저는 난민들과 자주 대화를 나눴습니다: "왜 서양은 기아의 원인이 정책과 정치라는 사실을 깨닫지 못할까요? 날씨가 원인이 아니라는 사실을요" 이 농부가 하루는 저에게 아주 심오한 이야기를 해주었습니다. "잠자는 척 하는 사람을 깨우기는 불가능하다."고.
(Laughter)
(웃음)
Okay. Fast forward. We live on a planet. There's just one of them. We've got to wake up to the fact that we don't have any more and that this is a finite planet. We know the limits of the resources we have. We may be able to use them differently. We may have some innovative, new ideas. But in general, this is what we've got. There's no more of it. There's a basic equation that we can't get away from. Population times consumption has got to have some kind of relationship to the planet, and right now, it's a simple "not equal." Our work shows that we're living at about 1.3 planets. Since 1990, we crossed the line of being in a sustainable relationship to the planet. Now we're at 1.3. If we were farmers, we'd be eating our seed. For bankers, we'd be living off the principal, not the interest. This is where we stand today. A lot of people like to point to some place else as the cause of the problem. It's always population growth. Population growth's important, but it's also about how much each person consumes. So when the average American consumes 43 times as much as the average African, we've got to think that consumption is an issue. It's not just about population, and it's not just about them; it's about us. But it's not just about people; it's about lifestyles. There's very good evidence -- again, we don't necessarily have a peer-reviewed methodology that's bulletproof yet -- but there's very good evidence that the average cat in Europe has a larger environmental footprint in its lifetime than the average African. You think that's not an issue going forward? You think that's not a question as to how we should be using the Earth's resources?
자 시간을 앞으로 돌려 생각해봅시다. 우리는 지구라는 행성에 살고있습니다. 우리에게 지구는 단 하나밖에 없습니다. 지구가 한 개 이상 없다는 사실을 우리는 깨달아야 합니다. 지구가 유한한 행성이라는 사실을요. 우리가 가진 자원이 한정되어있음을 압니다. 자원을 다른 방식으로 사용할 수도 있을 것입니다. 혁신적이고 새로운 아이디어들이 있을지도 모르죠. 그러나 결국 이것이 우리의 전부입니다. 더이상은 없습니다. 우리는 이 등식에 결코 벗어날 수 없습니다. 인구 곱하기 소비는 지구와 어떠한 상관관계가 있어야 합니다. 현재 둘사이에서 등식이 성립하지 않습니다. 연구 결과 우리는 약 1.3개의 지구를 소비하며 살고 있습니다. 1990년 이래 우리는 지구와의 지속가능한 관계에서 벗어났습니다. 현재 우리는 1.3개의 지구를 소비하고 있죠. 농부라면 심어야 할 종자를 먹고있는 셈입니다. 은행이라면 이자가 아닌 원금을 쓰고 있는 것입니다. 이것이 우리의 현 주소입니다. 많은 사람들이 이 문제의 원인을 다른 곳에서 찾기를 좋아합니다. 인구증가는 단골손님이죠. 물론 인구증가도 중요하지만, 개인이 소비하는 양 또한 문제입니다. 보통 미국인이 아프리카인의 43배를 소비를 하는 현실에서, 소비가 문제라는 사실을 우리는 깨달아야 합니다. 인구만이 문제가 아닙니다. 그들만이 문제가 아닙니다. 우리가 문제입니다. 그러나 사람만이 문제가 아닙니다. 라이프스타일이 문제입니다. 다음에 관한 증거자료가 있습니다. 물론 우리 방법론이 모두 동료들의 심사를 받아 이론의 여지가 없는 것은 아니지만, 다음에 관한 증거가 있습니다. 보통의 유럽의 고양이가 전생애를 통해 남기는 환경발자국이 아프리카의 고양이보다 더 많다는 사실을요. 이것이 문제가 되지 않을 것이라고 생각 하시나요? 우리가 지구의 자원을 어떻게 사용하든 문제 될 것이 없다고 생각하십니까?
Let's go back and visit our equation. In 2000, we had six billion people on the planet. They were consuming what they were consuming -- let's say one unit of consumption each. We have six billion units of consumption. By 2050, we're going to have nine billion people -- all the scientists agree. They're all going to consume twice as much as they currently do -- scientists, again, agree -- because income is going to grow in developing countries five times what it is today -- on global average, about [2.9]. So we're going to have 18 billion units of consumption. Who have you heard talking lately that's said we have to triple production of goods and services? But that's what the math says. We're not going to be able to do that. We can get productivity up. We can get efficiency up. But we've also got to get consumption down. We need to use less to make more. And then we need to use less again. And then we need to consume less. All of those things are part of that equation.
수식으로 돌아가 봅시다. 2000년 지구에는 60억의 인구가 있었습니다. 그들이 얼마를 소비했건 개인의 소비를 1이라고 상정해봅시다. 우리는 60억의 소비를 하고있습니다. 2050년에 지구의 인구는 90억이 될 것이라고 과학자들이 예견합니다. 사람들이 지금보다 2배 많이 소비할 것이라고 과학자들은 동의하고 있습니다. 개발도상국의 수입이 5배로 증가할 것이기 때문에 이는 세계평균 2.9배의 증가입니다. 결과적으로 우리는 180억 만큼을 소비하게 됩니다. 최근에 다음과 같은 말을 들어보셨나요? 소비와 서비스 등 재화의 생산량을 3배로 늘려야 한다는 것을요. 계산을 해보면 알 수 있습니다. 불가능한 일입니다. 생산성을 올리고 효율성을 올릴 수는 있지만 그와 동시에 소비도 줄여야 합니다. 우리는 더 적은 양을 사용해서 더 많이 생산해야 합니다 . 더욱 더 적은 양을 사용해야 하고, 소비 또한 줄여야 합니다. 이 모든게 수식의 일부입니다 .
But it basically raises a fundamental question: should consumers have a choice about sustainability, about sustainable products? Should you be able to buy a product that's sustainable sitting next to one that isn't, or should all the products on the shelf be sustainable? If they should all be sustainable on a finite planet, how do you make that happen? The average consumer takes 1.8 seconds in the U.S. Okay, so let's be generous. Let's say it's 3.5 seconds in Europe. How do you evaluate all the scientific data around a product, the data that's changing on a weekly, if not a daily, basis? How do you get informed? You don't. Here's a little question. From a greenhouse gas perspective, is lamb produced in the U.K. better than lamb produced in New Zealand, frozen and shipped to the U.K.? Is a bad feeder lot operation for beef better or worse than a bad grazing operation for beef? Do organic potatoes actually have fewer toxic chemicals used to produce them than conventional potatoes? In every single case, the answer is "it depends." It depends on who produced it and how, in every single instance. And there are many others. How is a consumer going to walk through this minefield? They're not. They may have a lot of opinions about it, but they're not going to be terribly informed.
여기서 근본적인 질문을 제기할 수 있습니다: 지속가능한 상품의 선택권을 소비자가 가져야 합니까? 지속가능하지 않은 상품 옆에 있는 지속가능한 상품을 구매해야 할까요? 아니면 모든 상품들이 지속가능해야할까요? 모든 상품이 지속가능한 것이기 위해서는 어떻게 해야할까요? 미국 소비자는 상품을 고르는데 평균 1.8초를 소비합니다. 조금 더 관대하게 생각해서 유럽에서는 3.5초라고 합시다. 상품에 관련된 모든 과학 데이터들을 매주 혹은 매일 바뀔지도 모르는 데이터들을 소비자는 어떻게 평가할 수 있을까요? 어떻게 정보를 얻을 수 있을까요? 할 수 없습니다. 예를 하나 들어보죠. 온실가스 측면에서 봤을때, 영국에서 생산된 양고기가 뉴질랜드에서 생산하여 냉동선박으로 영국으로 옮겨진 양고기보다 더 좋을까요? 나쁜 비육장에서 키워진 소와 나쁜 목초지에서 키워진 소의 쇠고기 중에서 어떤 것이 더 나쁠까요? 정말로 유기농 감자가 전통적인 방식으로 재배한 감자보다 독성을 가진 화학물질이 적을까요? 이 모든 경우에 대한 답은 "상황에 따라 다르다"입니다. 모든 경우에 누가 생산했고 어떻게 생산했는지에 따라 다릅니다. 그리고 훨씬 더 많은 질문들이 있습니다. 소비자들은 이 지뢰밭을 어떻게 통과할까요? 통과할 수 없습니다. 많은 다양한 의견을 가질 수는 있겠지만 충분한 정보를 얻을 수 없을 것입니다.
Sustainability has got to be a pre-competitive issue. It's got to be something we all care about. And we need collusion. We need groups to work together that never have. We need Cargill to work with Bunge. We need Coke to work with Pepsi. We need Oxford to work with Cambridge. We need Greenpeace to work with WWF. Everybody's got to work together -- China and the U.S. We need to begin to manage this planet as if our life depended on it, because it does, it fundamentally does. But we can't do everything. Even if we get everybody working on it, we've got to be strategic. We need to focus on the where, the what and the who. So, the where: We've identified 35 places globally that we need to work. These are the places that are the richest in biodiversity and the most important from an ecosystem function point-of-view. We have to work in these places. We have to save these places if we want a chance in hell of preserving biodiversity as we know it. We looked at the threats to these places. These are the 15 commodities that fundamentally pose the biggest threats to these places because of deforestation, soil loss, water use, pesticide use, over-fishing, etc.
그러므로 지속가능성은 상품경쟁 이전에 해결해야 합니다. 모두가 관심을 쏟아야 하는 문제입니다. 우리에게 필요한 것은 협력입니다. 같이 일해보지 않은 단체들이 같이 일해야 합니다. 카길社와 번기社가 협력해야 합니다. 코카콜라와 펩시가 협력해야 합니다. 옥스퍼드와 캠브리지가 협력해야 합니다. 그린피스와 WWF가 협력해야 합니다. 모두가 같이 일해야 합니다. 중국과 미국이 같이 일해야 합니다. 우리의 삶이 달려있는 문제라고 생각하며 지구를 관리하기 시작해야 합니다. 왜냐하면 실제로 우리의 삶이 달려있기 때문입니다. 그러나 모든 것을 할 수는 없습니다. 모두가 이를 위해 일한다고 할지라도 전략이 필요합니다. 우리는 "어디"와 "무엇" 그리고 "누구"에 촛점을 맞춰야 합니다. 먼저 "어디"의 문제를 살펴보면 우리가 돌봐야 할 세계의 35곳을 지정했습니다. 이곳은 생명다양성 측면에서 가장 풍부하고 생태계 기능의 시점에서 가장 중요한 곳들입니다. 이 곳을 위해 우리는 일해야 합니다. 지옥에 떨어졌을때 할말이 있어야 합니다. 생명다양성을 위해 이 장소들을 살렸다고. 이 장소들의 위협요인을 조사했습니다. 이는 15개의 원자재로서, 이 장소들을 근본적으로 가장 크게 위협하고 있습니다. 이 원자재들은 산림벌채, 토양유실, 물의 사용, 살충제의 사용, 남획 등과 관련된 문제를 가져오기 때문입니다.
So we've got 35 places, we've got 15 priority commodities, who do we work with to change the way those commodities are produced? Are we going to work with 6.9 billion consumers? Let's see, that's about 7,000 languages, 350 major languages -- a lot of work there. I don't see anybody actually being able to do that very effectively. Are we going to work with 1.5 billion producers? Again, a daunting task. There must be a better way. 300 to 500 companies control 70 percent or more of the trade of each of the 15 commodities that we've identified as the most significant. If we work with those, if we change those companies and the way they do business, then the rest will happen automatically. So, we went through our 15 commodities. This is nine of them. We lined them up side-by-side, and we put the names of the companies that work on each of those. And if you go through the first 25 or 30 names of each of the commodities, what you begin to see is, gosh, there's Cargill here, there's Cargill there, there's Cargill everywhere. In fact, these names start coming up over and over again. So we did the analysis again a slightly different way. We said: if we take the top hundred companies, what percentage of all 15 commodities do they touch, buy or sell? And what we found is it's 25 percent. So 100 companies control 25 percent of the trade of all 15 of the most significant commodities on the planet. We can get our arms around a hundred companies. A hundred companies, we can work with.
이와 같이 35개의 장소 15개의 주요 원자재가 있는데, 이 원자재들의 생산방식을 변화시키기 위해 "누구"와 협력해야 할까요? 69억의 소비자일까요? 세계에는 7000여개의 언어가 있고 350개의 주요 언어가 있고 등등 너무 방대한 일입니다. 어떤 사람도 이 일을 효과적으로 해낼 수 없을 것입니다. 그러면 15억의 생산자들와 협력해야 할까요? 역시 만만치 않은 일입니다. 더 나은 방법이 있을텐데 말이죠. 300-500개의 기업들이 우리가 가장 중요하다고 지정한 15개 원자재의 거래에 70% 이상을 관리합니다. 우리가 그 기업들과 일해서 그들의 사업방식을 변화시킬 수 있다면 나머지는 저절로 이루어질 것입니다. 그래서 15개의 원자재를 살펴보았습니다. 여기에 9개가 있습니다. 원자재의 이름을 나란히 정렬해놓고 각각에 관련된 기업들의 이름을 적어보았습니다. 각 원자재에 관련된 25-30개의 이름들을 살펴보다 보면 한가지를 발견하게 되실 겁니다. 어, 여기에도 카길이 있고, 저기에도 카길이 있고 카길이 여기저기 다 있네. 같은 이름이 계속해서 발견될 것입니다. 약간 다른 방식으로 분석을 해보았습니다. 100대 기업이 15개의 원자재의 구매와 판매에 몇 %나 관련되어있을까요? 우리가 발견한 답은 25%입니다. 다시 말하면, 100개의 기업이 지구에서 가장 중요한 15개의 원자재 거래의 25%를 통제합니다. 100개정도라면 해볼만 합니다. 100개 기업이라면 같이 일할 수 있습니다.
Why is 25 percent important? Because if these companies demand sustainable products, they'll pull 40 to 50 percent of production. Companies can push producers faster than consumers can. By companies asking for this, we can leverage production so much faster than by waiting for consumers to do it. After 40 years, the global organic movement has achieved 0.7 of one percent of global food. We can't wait that long. We don't have that kind of time. We need change that's going to accelerate. Even working with individual companies is not probably going to get us there. We need to begin to work with industries. So we've started roundtables where we bring together the entire value chain, from producers all the way to the retailers and brands. We bring in civil society, we bring in NGOs, we bring in researchers and scientists to have an informed discussion -- sometimes a battle royale -- to figure out what are the key impacts of these products, what is a global benchmark, what's an acceptable impact, and design standards around that. It's not all fun and games.
그럼 왜 25%가 중요할까요? 왜냐하면 만약 이 기업들이 지속가능한 제품을 요구하면 생산의 40-50%를 움직일 수 있기 때문입니다. 기업은 소비자보다 더 빠르게 생산자들을 움직일 수 있습니다. 기업들이 이것을 요구할때, 소비자보다 훨씬 더 빠르게 생산에 영향을 끼칠 수 있습니다. 40년 후, 전세계적인 유기농 운동을 통해 변화된 식품은 전세계적으로 0.7%일 것입니다. 우리는 그렇게 오래 기다릴 수 없습니다. 우리에겐 시간이 없습니다. 우리에게 필요한 변화는 가속할 수 있는 변화이어야 합니다. 각각의 기업과 일한다고 할지라도 우리의 목표를 달성하지 못할 것입니다. 우리는 산업을 대상으로 일해야 합니다. 그래서 우리는 원탁회의를 시작했는데, 그 산업의 전체의 가치사슬을 원탁으로 가져왔습니다. 그 가치사슬은 생산자에서 소매업자 그리고 브랜드까지를 아우릅니다. 우리는 시민사회, NGO, 연구원들과 과학자들을 오게해서 정보를 전달하고 토론 함으로써 때로는 격렬한 논쟁이 오가도 하지만, 이 생산품들의 주요 영향력이 무엇인지 알아내고 벤치마크를 하고 수용가능한 것이 무엇인지를 알아내고 그것에 부합하는 표준을 고안하는데 힘씁니다. 항상 즐겁고 재미있기만 한 작업은 아닙니다.
In salmon aquaculture, we kicked off a roundtable almost six years ago. Eight entities came to the table. We eventually got, I think, 60 percent of global production at the table and 25 percent of demand at the table. Three of the original eight entities were suing each other. And yet, next week, we launch globally verified, vetted and certified standards for salmon aquaculture. It can happen.
연어 양식업과 관련해 약 6년전에 원탁회의를 시작했습니다. 8개의 단체가 참석했고 우리는 결국 전세계 연어 공급의 60%와 수요의 25%를 원탁으로 가져올 수 있었습니다 . 8개 단체 중 3개가 서로에게 고소를 한 상태였는데, 그럼에도 불구하고 그 다음 주 우리는 입증되고, 진단되고, 증명된 연어양식의 세계표준을 내놓을 수 있었습니다. 가능한 일입니다.
(Applause)
(박수)
So what brings the different entities to the table? It's risk and demand. For the big companies, it's reputational risk, but more importantly, they don't care what the price of commodities is. If they don't have commodities, they don't have a business. They care about availability, so the big risk for them is not having product at all. For the producers, if a buyer wants to buy something produced a certain way, that's what brings them to the table. So it's the demand that brings them to the table. The good news is we identified a hundred companies two years ago. In the last 18 months, we've signed agreements with 40 of those hundred companies to begin to work with them on their supply chain. And in the next 18 months, we will have signed up to work with another 40, and we think we'll get those signed as well. Now what we're doing is bringing the CEOs of these 80 companies together to help twist the arms of the final 20, to bring them to the table, because they don't like NGOs, they've never worked with NGOs, they're concerned about this, they're concerned about that, but we all need to be in this together. So we're pulling out all the stops. We're using whatever leverage we have to bring them to the table.
그렇다면 각기 다른 단체들을 이 협상테이블에 오게 하는 동인은 무엇일까요? 위험과 공급입니다. 큰 기업들에게는 평판에 대한 위험입니다. 그러나 더 중요한 것은 이것입니다. 그들은 원자재의 가격에는 관심이 없습니다. 그러나 원자재가 없으면 기업도 존재할 수 없기에 원자재 입수의 여부가 관심입니다. 원자재를 입수할 수 없을때 가장 위험하죠. 생산자 입장에서는 구매자가 특정한 방식으로 생산된 물건을 원할때 그들은 원탁에 찾아오게 됩니다. 즉 수요가 그들을 원탁에 둘러앉게 만드는거죠. 좋은 뉴스는 2년전 그 100개의 회사를 다 파악했다는 사실입니다. 지난 18개월 동안, 우리는 100개 중 40개 기업과 협정을 맺었습니다. 수요 부분에서 협력을 시작하기 위해서입니다. 앞으로 18개월 동안 다른 40개의 기업들과 협정을 맺을 계획을 세웠는데 그들도 협정에 싸인 할 것이라고 생각합니다. 우리가 하는 일은, 80개 기업의 CEO들을 모아서 나머지 20개 기업을 설득하게 해서 원탁으로 오게 하는 것입니다. 기업들은 NGO를 좋아하지 않고 같이 일해본 적이 없기 때문에 이러한 저러한 걱정을 많이 합니다. 그러나 우리 모두의 문제이기에 우리는 전력을 다하고, 그들의 원탁회의 참여를 위해 모든 수단을 다 동원합니다.
One company we're working with that's begun -- in baby steps, perhaps -- but has begun this journey on sustainability is Cargill. They've funded research that shows that we can double global palm oil production without cutting a single tree in the next 20 years, and do it all in Borneo alone by planting on land that's already degraded. The study shows that the highest net present value for palm oil is on land that's been degraded. They're also undertaking a study to look at all of their supplies of palm oil to see if they could be certified and what they would need to change in order to become third-party certified under a credible certification program. Why is Cargill important? Because Cargill has 20 to 25 percent of global palm oil. If Cargill makes a decision, the entire palm oil industry moves, or at least 40 or 50 percent of it. That's not insignificant. More importantly, Cargill and one other company ship 50 percent of the palm oil that goes to China. We don't have to change the way a single Chinese company works if we get Cargill to only send sustainable palm oil to China. It's a pre-competitive issue. All the palm oil going there is good. Buy it.
우리와 같이 일하게 된 기업 하나는 아직 아이 걸음마 수준이지만 지속가능성의 여정을 시작했는데, 이는 카길입니다. 그들이 지원한 연구비로 진행된 연구에서는 향후 20년안에 나무 한그루 자르지 않고도 보르네오의 황폐화된 땅에서만 경작해 세계 야자기름의 생산을 2배로 증가시킬 수 있다는 사실을 보여주었습니다. 이 연구에서 야자기름의 가장 높은 순현재가치는 황폐화된 토지에서 난다는 사실을 알아냅니다. 그들은 야자기름을 만드는데 사용되는 물품들에 관한 연구를 하고있는데 그 물품들이 인증될 수 있는지, 그리고 신용가능한 인증기관이 되기 위해 할 수 있는일이 무엇인지를 연구하고있습니다. 왜 카길이 중요할까요? 왜냐하면 카길은 전세계 야자기름의 20-25%을 소유하고 있기 때문입니다. 카길이 어떠한 결정을 내린다면 전체 야자기름 산업의 적어도 40-50%가 움직일 것입니다. 무시할 수 없는 수준입니다. 더 중요한 것은, 카길과 또 하나의 기업은 중국으로 수송되는 야자기름의 50%를 담당한다는 사실입니다. 만약 카길이 중국에 친환경적인 지속가능한 야자기름을 공급한다면 중국에 있는 기업은 아무것도 할 필요가 없습니다. 상품경쟁 이전에 해결된 문제이므로 중국에 가는 야자기름은 모두 좋은 기름이라는 것이죠. 걱정없이 구입하면 됩니다.
Mars is also on a similar journey. Now most people understand that Mars is a chocolate company, but Mars has made sustainability pledges to buy only certified product for all of its seafood. It turns out Mars buys more seafood than Walmart because of pet food. But they're doing some really interesting things around chocolate, and it all comes from the fact that Mars wants to be in business in the future. And what they see is that they need to improve chocolate production. On any given plantation, 20 percent of the trees produce 80 percent of the crop, so Mars is looking at the genome, they're sequencing the genome of the cocoa plant. They're doing it with IBM and the USDA, and they're putting it in the public domain because they want everybody to have access to this data, because they want everybody to help them make cocoa more productive and more sustainable. What they've realized is that if they can identify the traits on productivity and drought tolerance, they can produce 320 percent as much cocoa on 40 percent of the land. The rest of the land can be used for something else. It's more with less and less again. That's what the future has got to be, and putting it in the public domain is smart. They don't want to be an I.P. company; they want to be a chocolate company, but they want to be a chocolate company forever.
마르스社도 비슷한 여정에 있습니다. 대부분은 마르스를 초콜렛 회사로 알고 있습니다. 그러나 마르스는 지속가능성 서약을 했습니다. 그들이 구매하는 해산물은 인증된 상품만 사겠다구요. 마르스는 애완동물 먹이를 생산하기 위해 월마트보다 더 많은 해산물을 구매한다는 사실이 밝혀졌습니다. 마르스가 초콜렛에 관해 흥미로운 일들을 하는데, 이는 마르스가 미래에도 초콜렛 비즈니스를 하고싶은 것이 동인입니다. 마르스는 그들이 초콜렛 생산을 향상시켜야 한다는 것에 착안합니다. 어떤 농장에서건 20%의 나무에서 80%의 작황이 납니다. 그래서 마르스는 게놈을 들여다보고 코코아 나무의 게놈의 염기서열을 분석하고있습니다. IBM과 USDA과 같이 하고 있습니다. 이를 저작권 보호가 없는 퍼블릭 도메인에 공개합니다. 왜냐하면 마르스는 모든사람이 이 정보에 접근해서 코코아의 생산성이 더 향상되고 지속가능해지기는데 모두가 돕기를 원하기 때문입니다. 마르스가 깨달은 것은 만약 생산성과 가뭄을 이겨내는 특질들을 밝혀낸다면 현재의 40%의 땅에 320%의 생산성을 낼 수 있다는 사실입니다. 나머지 땅은 다른 용도로 이용할 수 있을 것입니다. 이것이 더 적게 사용해 더 많이 생산하는 예입니다. 이것이 우리의 미래이어야 합니다. 정보를 공개한 것은 현명한 일입니다. 마르스가 되고싶은 것은 지적재산권 회사가 아니라 초콜렛 회사이기 때문이죠. 그것도 영원히요.
Now, the price of food, many people complain about, but in fact, the price of food is going down, and that's odd because in fact, consumers are not paying for the true cost of food. If you take a look just at water, what we see is that, with four very common products, you look at how much a farmer produced to make those products, and then you look at how much water input was put into them, and then you look at what the farmer was paid. If you divide the amount of water into what the farmer was paid, the farmer didn't receive enough money to pay a decent price for water in any of those commodities. That is an externality by definition. This is the subsidy from nature. Coca-Cola, they've worked a lot on water, but right now, they're entering into 17-year contracts with growers in Turkey to sell juice into Europe, and they're doing that because they want to have a product that's closer to the European market. But they're not just buying the juice; they're also buying the carbon in the trees to offset the shipment costs associated with carbon to get the product into Europe. There's carbon that's being bought with sugar, with coffee, with beef. This is called bundling. It's bringing those externalities back into the price of the commodity.
자, 많은 사람들이 식품의 가격때문에 불평을 합니다. 그러나 실제로 식품의 가격은 떨어지고 있습니다. 이상한 일이죠. 왜냐하면 소비자가 지불하는 것은 식품의 원가가 아니기 때문입니다. 물의 경우를 살펴봅시다. 우리가 관찰 할 수 있는 것은 일반적인 4개의 상품의 경우, 농부가 이 상품을 생산하는데 드는 비용과, 사용하는 물의 양, 그리고 최종적으로 농부가 받는 금액을 볼 수 있습니다. 농부가 받는 금액을 물의 양으로 나눈다면 4개의 상품의 모두 물의 비용을 충분히 받지 않음을 알 수 있습니다. 이것은 경제에서 정의하는 외부효과입니다. 이것은 자연에서 보조금을 받는 것입니다. 코카콜라는 물에 관련된 많은 일을 합니다. 현재 코카콜라는 유럽에 주스를 팔기 위해 터키에 있는 재배자들과 17년짜리 계약을 시작했는데, 그 이유는 그들은 유럽 시장을 위한 상품을 가지고 싶어하기 때문입니다. 그러나 그들은 주스만 구입하는 것이 아니라 나무에 있는 탄소 또한 구입합니다. 유럽에 탄소를 배로 운송할때의 그 비용을 상쇄하기 위해서입니다. 설탕, 커피, 쇠고기를 살때 탄소도 같이 사게 되는 것입니다. 이것을 묶어팔기라고 합니다. 상품의 가격에 외부의 것이 포함됨을 의미합니다.
We need to take what we've learned in private, voluntary standards of what the best producers in the world are doing and use that to inform government regulation, so we can shift the entire performance curve. We can't just focus on identifying the best; we've got to move the rest.
우리는 세계에서 가장 모범적인 생산자들이 개별적이고 자발적으로 만든 기준을 가져다가 정부의 규정을 만들기 위해 사용함으로써 전체 성능곡선을 변화시켜야 합니다. 누가 가장 모범적인지를 알아낼 뿐만 아니라 나머지도 그처럼 변화되어야 합니다.
The issue isn't what to think, it's how to think. These companies have begun to think differently. They're on a journey; there's no turning back. We're all on that same journey with them. We have to really begin to change the way we think about everything. Whatever was sustainable on a planet of six billion is not going to be sustainable on a planet with nine.
중요한 것은 생각의 대상이 아니라 방법입니다. 이 기업들은 다르게 생각하기 시작했습니다. 그들은 되돌아갈 수 없는 여정위에 있습니다. 그들의 여정은 우리의 여정이기도 합니다. 우리는 모든 것에 대한 우리의 생각의 방식을 바꾸기 시작해야 합니다. 60억인구일때 지속가능했던 자원이라 할지라도 90억일때는 지속가능하지 않다는 것을 잊지 말아야 합니다.
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)