لقد نشأت في مزرعة صغيرة في ميسوري. كنا نعيش على أقل من دولار واحد في اليوم لنحو خمسة عشر عاما. حصلت على منحة، ذهبت للجامعة، درست علوم الزراعة العالمية، درست الأنثروبولوجي (علم الإنسان)، وقررت أنني سأهب العطاء بالمقابل. كنت سأعمل مع مزارعين صغار. كنت سأساعد في رفع الفقر. كنت سأعمل في مجال التنمية العالمية. ومن ثم أخذت منعطفا وانتهى بي الأمر هنا. حسنا،عندما تحمل درجة الدكتوراة، وتختار ألا تدرّس، ليس بالضرورة أن ينتهي بك المطاف في مكان كهذا. إنه خيار. قد ينتهي بك الأمر لتسوق سيارة أجرة. بإمكانك أن تكون في نيويورك. ما وجدته كان، بدأت العمل مع اللاجئين وضحايا المجاعة -- كلهم، أو تقريبا كلهم كانوا مزارعين صغار -- ممن فقدوا ممتلكاتهم وشردوا. ما كنت قد تدربت عليه هو إجراء الأبحاث المنهجية عن هؤلاء الأشخاص. وهذا ما فعلته: تقصيت كم منهم نساء تعرضن للإغتصاب في الطريق لهذه المخيمات. تقصيت كم شخص منهم قد سجن. كم من أفراد العائلة قد قتل. قيمت كم المدة التي سيبقونها في المخيم وكم سيكلف إطعامهم. وقد أصبحت متمكنا في توقع كم من أكياس الجثث ستحتاج للأشخاص الذين سيموتون في هذه المخيمات.
I grew up on a small farm in Missouri. We lived on less than a dollar a day for about 15 years. I got a scholarship, went to university, studied international agriculture, studied anthropology, and decided I was going to give back. I was going to work with small farmers. I was going to help alleviate poverty. I was going to work on international development, and then I took a turn and ended up here. Now, if you get a Ph.D., and you decide not to teach, you don't always end up in a place like this. It's a choice. You might end up driving a taxicab. You could be in New York. What I found was, I started working with refugees and famine victims -- small farmers, all, or nearly all -- who had been dispossessed and displaced. Now, what I'd been trained to do was methodological research on such people. So I did it: I found out how many women had been raped en route to these camps. I found out how many people had been put in jail, how many family members had been killed. I assessed how long they were going to stay and how much it would take to feed them. And I got really good at predicting how many body bags you would need for the people who were going to die in these camps.
حسنا، مايحدث هو عمل الإله، لكنه ليس عملي أنا. هذا ليس العمل الذي خططت لأقوم به. وإذن كنت في حفل خيري لصالح الغابات المطيرة نظمته قريتفل ديد في 1988. قابلت شخصا -- الذي يبدو في اليسار. كان اسمه بن. بن قال، "ما الذي يمكنني فعله لإنقاذ الغابات؟" قلت، "حسنا، ما الذي تفعله؟" "أنا أنتج الأيس كريم". أنا قلت، "حسنا، عليك أن تصنع ايس كريم الغابات. وعليك أن تستخدم مكسرات من الغابات لتظهر أن الغابات تساوي أكثر كغابات عما هي عليه كأماكن للرعي". هو قال، "حسنا". بغضون سنة، منتج كرنش الغابات كان على أرفف المتاجر. كان نجاحه هائلا. وصلنا لمعاملات تجارية بقيمة المليون دولار خلال 30 يوم من الشراء و21 يوما من البيع. هذا يجعل الأدرنالين (هرمون الإثارة) لديك يرتفع. بعدها حصلنا على مايعادل أربعة ملايين ونصف المليون دولار من الثقة الإئتمانية لأننا كنا مضمونين (من ناحية الأرباح) في تلك النقطة. استحوذنا على 15 إلى 20، ربما حتى 22 بالمئة من سوق المكسرات البرازيلية العالمي. دفعنا مرتين إلى ثلاث أكثر من أي أحد آخر. الكل رفعوا السعر الذي كانوا سيدفعوه لجامعي المكسرات البرزايلية ليمنعوننا من الشراء منهم. نجاح هائل. 50 شركة تحالفت معنا، 200 منتج ظهروا، مردود 100 مليون من المبيعات. لكنها فشلت. لماذا فشلت؟ لأن الناس الذين كانوا يجمعون المكسرات لم يكونوا نفسهم الناس الذين يقطعون الغابات. والناس الذين حصلوا على أرباح من المكسرات لم يكونوا نفسهم الذين يحصلون على أرباح من قطع الغابات. كنا نستهدف سبب المشكلة الخاطىء. كان ينبغي لنا العمل على اللحوم. كان ينبغي لنا العمل على الأخشاب. كان ينبغي لنا العمل على الصويا -- أشياء التي لم نكن نركز عليها.
Now this is God's work, but it's not my work. It's not the work I set out to do. So I was at a Grateful Dead benefit concert on the rainforests in 1988. I met a guy -- the guy on the left. His name was Ben. He said, "What can I do to save the rainforests?" I said, "Well, Ben, what do you do?" "I make ice cream." So I said, "Well, you've got to make a rainforest ice cream. And you've got to use nuts from the rainforests to show that forests are worth more as forests than they are as pasture." He said, "Okay." Within a year, Rainforest Crunch was on the shelves. It was a great success. We did our first million-dollars-worth of trade by buying on 30 days and selling on 21. That gets your adrenaline going. Then we had a four and a half million-dollar line of credit because we were credit-worthy at that point. We had 15 to 20, maybe 22 percent of the global Brazil-nut market. We paid two to three times more than anybody else. Everybody else raised their prices to the gatherers of Brazil nuts because we would buy it otherwise. A great success. 50 companies signed up, 200 products came out, generated 100 million in sales. It failed. Why did it fail? Because the people who were gathering Brazil nuts weren't the same people who were cutting the forests. And the people who made money from Brazil nuts were not the people who made money from cutting the forests. We were attacking the wrong driver. We needed to be working on beef. We needed to be working on lumber. We needed to be working on soy -- things that we were not focused on.
إذن دعونا نعود للسودان. غالبا ما أتحدث لللاجئين: "لم لا يدرك الغرب أن المجاعات تحدث بسبب السياسات والقوانين، لا بسبب الأحوال الجوية؟" وكان هناك مزارع قال لي يوما شيئا كان عميقا للغاية. قال لي، "لا يمكننك أن توقظ شخصا يتظاهر بأنه نائم".
So let's go back to Sudan. I often talk to refugees: "Why was it that the West didn't realize that famines are caused by policies and politics, not by weather?" And this farmer said to me, one day, something that was very profound. He said, "You can't wake a person who's pretending to sleep."
(ضحك)
(Laughter)
حسنا. باختصار شديد. نعيش على كوكب. لا يوجد سواه. لا بد لنا أن نستيقظ يوما على حقيقة أننا لا نملك المزيد وأن هذا الكوكب محدود المصادر. نعرف حدود المصادر التي نملكها. نستطيع استخدامها بطريقة مختلفة. قد نمتلك أفكارا جديدة وخلاقة. لكن عموما، هذه المصادر هي كل ما نملكه. لا يوجد المزيد منها. هناك معادلة أساسية لا يمكننا تجاهلها. عدد السكان في معدل الاستهلاك لا بد أن ينتج عن دليل له علاقة بالكوكب، وحاليا، الأمر بسيط "علاقة غير متوازنة". عملنا أوضح أننا نعيش بموارد 1.3 كوكب (كوكب وثلث الكوكب). منذ 1990، تجاوزنا الحد في أن تكون علاقتنا مع الكوكب مستدامة. نحن الآن عند 1.3. لو كنا كلنا مزارعين، لكنا الآن نأكل البذور التي نزرعها. لو كنا موظفي بنوك، لكنا نعيش الآن على رأس المال، لا الفائدة. هذا هو موقفنا الحالي. الكثير من الناس يفضلون الإشارة لمكان آخر كمصدر للمشكلة. دائما ما تلقى باللائمة على نمو السكان. نمو السكان مهم، لكن الأمر أيضا يتعلق بالكم الذي يستهلكه كل شخص. لذا عندما يستهلك الأمريكي العادي 43 مرة أكثر مما يستهلكه الأفريقي العادي، لابد لنا أن نفكر في الاستهلاك كقضية. الأمر ليس متعلق بعدد السكان وحسب، الأمر ليس عنهم وحسب; الأمر عنا نحن. ولكنه أيضا ليس فقط متعلق بالأشخاص; إنه أساليب الحياة. هناك أدلة قوية -- مجددا، ربما لاتكون لدينا بالضرورة طرق بحث قابلة للتدقيق بحيث ترقى لمرتبة الدليل بعد -- لكن هناك أدلة قوية أن القطة الأليفة العادية في أوروبا تمتلك أثرا بيئيا طيلة معدل حياتها أكبر من الأثر البيئي الذي يخلفه إنسان في أفريقيا. تعتقدون أن هذا ليس بالأمر المتجه نحو التداعي؟ تعتقدون أنه لا يجب التساؤل كيف ينبغي علينا استخدام مصادر الأرض؟
Okay. Fast forward. We live on a planet. There's just one of them. We've got to wake up to the fact that we don't have any more and that this is a finite planet. We know the limits of the resources we have. We may be able to use them differently. We may have some innovative, new ideas. But in general, this is what we've got. There's no more of it. There's a basic equation that we can't get away from. Population times consumption has got to have some kind of relationship to the planet, and right now, it's a simple "not equal." Our work shows that we're living at about 1.3 planets. Since 1990, we crossed the line of being in a sustainable relationship to the planet. Now we're at 1.3. If we were farmers, we'd be eating our seed. For bankers, we'd be living off the principal, not the interest. This is where we stand today. A lot of people like to point to some place else as the cause of the problem. It's always population growth. Population growth's important, but it's also about how much each person consumes. So when the average American consumes 43 times as much as the average African, we've got to think that consumption is an issue. It's not just about population, and it's not just about them; it's about us. But it's not just about people; it's about lifestyles. There's very good evidence -- again, we don't necessarily have a peer-reviewed methodology that's bulletproof yet -- but there's very good evidence that the average cat in Europe has a larger environmental footprint in its lifetime than the average African. You think that's not an issue going forward? You think that's not a question as to how we should be using the Earth's resources?
لنعود ونتأمل معادلتنا. في العام 2000، كان لدينا ستة مليارات إنسان على الإنسان. هم يستهلكون ما يستهلكونه -- دعنا نقول وحدة استهلاك لكل منهم. إذن لدينا ستة مليارات وحدة استهلاك. بحلول 2050، سيكون لدينا تسعة مليارات إنسان -- كل العلماء يتفقون على هذا. كلهم سيستهلكون ضعف ما يستهلكه البشر حاليا -- العلماء، مجددا، يتفقون على هذا -- لأن الدخل سيزداد في الدول النامية خمس مرات على ماهو عليه اليوم -- بالمعدل العالمي، تقريبا بزيادة 1.9. لذا سيكون لدينا 18 مليار وحدة استهلاك. من سمعتوه مؤخرا يتحدث عن أنه يجب علينا مضاعفة إنتاجنا ثلاث مرات من البضائع والخدمات؟ لكن هذا هو ما تقوله الحسابات. لن نتمكن من فعل ذلك. نستطيع زيادة الإنتاجية. نستطيع زيادة الفعالية. ولكن علينا أيضا أن نقلل الاستهلاك. علينا أن نستخدم القليل لنصنع المزيد. ومن ثم علينا أن نستخدم القليل مجددا. وعلينا بعدها أن نستهلك أقل. كل هذه الأشياء هي جزء من المعادلة.
Let's go back and visit our equation. In 2000, we had six billion people on the planet. They were consuming what they were consuming -- let's say one unit of consumption each. We have six billion units of consumption. By 2050, we're going to have nine billion people -- all the scientists agree. They're all going to consume twice as much as they currently do -- scientists, again, agree -- because income is going to grow in developing countries five times what it is today -- on global average, about [2.9]. So we're going to have 18 billion units of consumption. Who have you heard talking lately that's said we have to triple production of goods and services? But that's what the math says. We're not going to be able to do that. We can get productivity up. We can get efficiency up. But we've also got to get consumption down. We need to use less to make more. And then we need to use less again. And then we need to consume less. All of those things are part of that equation.
لكن هذا يطرح أسئلة محورية: هل ينبغي للمستهلكين أن يكون لهم الخيار حيال الإستدامة، حيال المنتجات المستدامة؟ هل يجب أن تكون قادرا على شراء منتج مستدام وضع بجانب منتج غير مستدام، أم أن كل المنتجات على الأرفف يجب أن تكون مستدامة؟ إذا كانت كلها يجب أن تصبح مستدامة في هذا الكوكب المحدود، كيف تجعل هذا يتحقق؟ المستهلك العادي يستغرق 1.8 ثواني في الولايات المتحدة. حسنا، دعونا نكون أسخياء. لنقل أنها 3.5 ثوان في أوروبا. كيف يمكنك تقييم كل المعطيات العلمية بخصوص منتج، كون هذه المعطيات تتغير بشكل أسبوعي، إن لم يكن يومي؟ كيف تحصل على المعلومات؟ لا يمكنك. إليكم سؤال بسيط. من وجهة نظر غازات البيت الزجاجي (الإحتباس الحراري)، هل لحم الخروف المنتج في المملكة المتحدة أفضل من اللحم المنتج في نيوزيلاندا، والذي جمد ثم شحن للمملكة المتحدة؟ هل ممارسات تسمين المواشي السيئة أفضل أم اسوأ من ممارسات الرعي الجائر؟ هل البطاطا العضوية فعلا تحتوي على عناصر كيميائية سامة أقل استخدمت لإنتاجها من البطاطا العادية؟ في كل الحالتين الجواب هو "يعتمد". يعتمد على من هو منتج السلعة وكيف انتجت، في كل حالة على حدة. وهناك الكثير من الحالات الشبيهة. كيف يمكن للمستهلك أن يسير وسط حقل الألغام هذا؟ (صعوبة اتخاذ القرار) لا يجب عليهم -المستهلكين- فعل ذلك. قد تكون لديهم الكثير من الآراء حيال هذا، ولكنهم سيكونوا مضللين بشكل فظيع.
But it basically raises a fundamental question: should consumers have a choice about sustainability, about sustainable products? Should you be able to buy a product that's sustainable sitting next to one that isn't, or should all the products on the shelf be sustainable? If they should all be sustainable on a finite planet, how do you make that happen? The average consumer takes 1.8 seconds in the U.S. Okay, so let's be generous. Let's say it's 3.5 seconds in Europe. How do you evaluate all the scientific data around a product, the data that's changing on a weekly, if not a daily, basis? How do you get informed? You don't. Here's a little question. From a greenhouse gas perspective, is lamb produced in the U.K. better than lamb produced in New Zealand, frozen and shipped to the U.K.? Is a bad feeder lot operation for beef better or worse than a bad grazing operation for beef? Do organic potatoes actually have fewer toxic chemicals used to produce them than conventional potatoes? In every single case, the answer is "it depends." It depends on who produced it and how, in every single instance. And there are many others. How is a consumer going to walk through this minefield? They're not. They may have a lot of opinions about it, but they're not going to be terribly informed.
الاستدامة يجب أن تكون قضية أولى من التنافس بين المنتجات. يجب أن تكون شيئا كلنا نوليه اهتمامنا. ونحن نحتاج تحالفا. نحتاج مجموعات تعمل معا كما لم تفعل من قبل. نحتاج كارغيل لتعمل مع بانج (كبرى الشركات الزراعية). نحتاج كوكا كولا لتعمل مع بيبسي. نحتاج جامعة أوكسفورد لتعمل مع جامعة كامبريدج. نحتاج غرين بيس البيئية لتعمل مع حماية الحياة الفطرية العالمية. لا بد للكل أن يعمل جانبا إلى جانب -- الصين مع الولايات المتحدة. يجب علينا أن نبدأ في إدارة هذا الكوكب كما لو كانت حياتنا معتمدة عليه، لأنه بالفعل حياتنا معتمدة عليه، بشكل أساسي، حياتنا معتمدة عليه. لكننا لا نستطيع فعل كل شيء. حتى لو أستطعنا جعل الجميع يعملون على هذا، لا بد من أن نكون استراتيجيين. لا بد أن نركز على أجوبة الأسئلة: أين، كيف ومن. إذن، أين: لقد حددنا 35 مكانا عالميا لا بد أن نعمل فيهم. هذه هي الأماكن الأغنى بالتنوع البيولوجي والأكثر أهمية من وجهة نظر التوازن البيئي. لابد أن نبدأ بهذه الأماكن. لابد أن ننقذ هذه الأماكن لو أردنا التمسك بأقل فرصة للحفاظ على التنوع البيولوجي كما نعرفه. نظرنا للأخطار التي تتربص بهذه الأماكن. هذه هي الخمسة عشرة سلعة التي بشكل أساسي تمثل أكبر تهديد لهذه الأماكن بسبب تدمير الغابات، خسارة التربة، هدر المياه، استخدام المبيدات، صيد السمك الجائر، إلى آخره.
Sustainability has got to be a pre-competitive issue. It's got to be something we all care about. And we need collusion. We need groups to work together that never have. We need Cargill to work with Bunge. We need Coke to work with Pepsi. We need Oxford to work with Cambridge. We need Greenpeace to work with WWF. Everybody's got to work together -- China and the U.S. We need to begin to manage this planet as if our life depended on it, because it does, it fundamentally does. But we can't do everything. Even if we get everybody working on it, we've got to be strategic. We need to focus on the where, the what and the who. So, the where: We've identified 35 places globally that we need to work. These are the places that are the richest in biodiversity and the most important from an ecosystem function point-of-view. We have to work in these places. We have to save these places if we want a chance in hell of preserving biodiversity as we know it. We looked at the threats to these places. These are the 15 commodities that fundamentally pose the biggest threats to these places because of deforestation, soil loss, water use, pesticide use, over-fishing, etc.
إذن لدينا 35 مكانا، و 15 سلعة تشكل أولوية، مع من علينا أن نعمل لنغير الطريقة التي تنتج بها هذه السلع؟ هل سنعمل مع 6.9 مليار مستهلك؟ دعنا نرى، هذه تقريبا 7,000 لغة، 350 لغة رئيسية -- الكثير من العمل هكذا. لا أستطيع تخيل أنه بإمكان أي أحد أن يفعل هذا بشكل ناجح ومؤثر. هل سنعمل مع 1.5 مليار منتج للسلع؟ مجددا، مهمة شاقة. لابد من أنه هناك طريقة أفضل. هناك 500 شركة تتحكم بسبعين بالمئة أو أكثر من حجم التجارة في كل من هذه الخمسة عشر سلعة التي حددنا أنها الأكثر أهمية. لو عملنا مع هؤلاء، لو غيرنا هذه الشركات والطريقة التي ينفذوا أعمالهم بها، فإن الباقي سيحدث بشكل أوتوماتيكي (تلقائي). إذن مضينا قدما مع هذه الخمسة عشر سلعة. هذه تسعة منهم. وضعناهم بجانب بعض، وحددنا أسماء الشركات التي تعمل على إنتاج كل واحدة منهم. ولو أنك تفحصت الخمسة وعشرين أو الثلاثين اسما الأولى المنتجين لكل سلعة، ستبدأ في ملاحظة أن، أوه، كارغيل هي المنتج هنا، هاهي كارغيل هنا أيضا، ستجد كارغيل في كل مكان من القائمة. في الواقع، هذه الأسماء بدأت في الظهور والتكرر مرارا وتكرارا. إذن احتجنا أن نعيد التحليل بطريقة مختلفة قليلا. قلنا: لو أخذنا أكبر مئة شركة، ماهي النسبة من كل السلع الخمس عشر التي تنتجها هذه الشركات، بيعا أو شراءً؟ ووجدنا أنها 25 بالمئة. إذن 100 شركة تتحكم بخمسة وعشرين بالمة من تجارة كل السلع المهمة بيئيا على الكوكب. مئة شركة نستطيع الاتفاق معها. مئة شركة نستطيع العمل معها.
So we've got 35 places, we've got 15 priority commodities, who do we work with to change the way those commodities are produced? Are we going to work with 6.9 billion consumers? Let's see, that's about 7,000 languages, 350 major languages -- a lot of work there. I don't see anybody actually being able to do that very effectively. Are we going to work with 1.5 billion producers? Again, a daunting task. There must be a better way. 300 to 500 companies control 70 percent or more of the trade of each of the 15 commodities that we've identified as the most significant. If we work with those, if we change those companies and the way they do business, then the rest will happen automatically. So, we went through our 15 commodities. This is nine of them. We lined them up side-by-side, and we put the names of the companies that work on each of those. And if you go through the first 25 or 30 names of each of the commodities, what you begin to see is, gosh, there's Cargill here, there's Cargill there, there's Cargill everywhere. In fact, these names start coming up over and over again. So we did the analysis again a slightly different way. We said: if we take the top hundred companies, what percentage of all 15 commodities do they touch, buy or sell? And what we found is it's 25 percent. So 100 companies control 25 percent of the trade of all 15 of the most significant commodities on the planet. We can get our arms around a hundred companies. A hundred companies, we can work with.
لم هذه النسبة -25%- مهمة؟ لأن هذه الشركات إذا طالبت بمنتجات مستدامة بيئيا، فإنهم سيسحبون معهم 40 إلى 50 بالمئة من الانتاج. الشركات بإمكانها دفع المنتجين أسرع مما يفعله المستهلكون. إذا بدأت الشركات بالمطالبة هكذا، نستطيع التحكم بالإنتاج بشكل أسرع جدا مما لو انتظرنا المستهلكين ليطالبوا بمنتجات مستدامة. بعد 40 عام من ظهور حركة المنتجات العضوية هي لم تستحوذ سوى على 0.7 إلى واحد بالمئة من صناعة الغذاء العالمية. لا نستطيع الانتظار كل هذا الوقت. لا نملك الوقت الكافي لهدره. نحتاج التغيير الذي يتسارع. حتى العمل مع شركات فردية على الأغلب لن يوصلنا للهدف. نحتاج أن نبدأ العمل مع قطاع الصناعات بأكمله. لذا بدأنا بعقد محادثات، حيث نحضر سلسلة التصنيع والاستهلاك كلها، بدءا من منتج المادة الخام، انتهاءا بالبائعين والعلامات التجارية. نحضر الجمعيات المدنية، نحضر المنظمات الغير حكومية، نحضر الباحثين والعلماء لنستطيع عقد نقاشات معززة بالمعرفة -- أحيانا تتحول لمعارك ضخمة -- لنتمكن من معرفة ما هي التأثيرات الأساسية لهذه المنتجات، ماهي المعايير العالمية، ماهو التأثير الذي نستطيع اعتباره مقبولا، ثم نبدأ بوضع المعايير لتحقيقه. الأمر ليس كله مسليا ومرحا.
Why is 25 percent important? Because if these companies demand sustainable products, they'll pull 40 to 50 percent of production. Companies can push producers faster than consumers can. By companies asking for this, we can leverage production so much faster than by waiting for consumers to do it. After 40 years, the global organic movement has achieved 0.7 of one percent of global food. We can't wait that long. We don't have that kind of time. We need change that's going to accelerate. Even working with individual companies is not probably going to get us there. We need to begin to work with industries. So we've started roundtables where we bring together the entire value chain, from producers all the way to the retailers and brands. We bring in civil society, we bring in NGOs, we bring in researchers and scientists to have an informed discussion -- sometimes a battle royale -- to figure out what are the key impacts of these products, what is a global benchmark, what's an acceptable impact, and design standards around that. It's not all fun and games.
في مجال استزراع سمك السالمون (مهدد بالانقراض)، نجحنا في عقد مؤتمر منذ تقريبا ست سنوات مضت. ثمان كيانات تجارية جاءت لطاولة الحوار. حصلنا بالنهاية على موافقة ما يعادل، 60 بالمئة من الإنتاج العالمي وخمسة وعشرون بالمئة من الطلب. ثلاث من هذه الكيانات التجارية الثمانية كانت في معارك قضائية مع بعضها البعض. ومع هذا، في الأسبوع اللاحق للإتفاق، أطلقنا معايير فحص وتحقق مصرح بها للزراعة (المائية) للسلمون. من الممكن تحقيق هذا.
In salmon aquaculture, we kicked off a roundtable almost six years ago. Eight entities came to the table. We eventually got, I think, 60 percent of global production at the table and 25 percent of demand at the table. Three of the original eight entities were suing each other. And yet, next week, we launch globally verified, vetted and certified standards for salmon aquaculture. It can happen.
(تصفيق)
(Applause)
إذن ما الذي يجلب القطاعات أو الكيانات المختلفة لطاولة الحوار؟ إنها الأخطار والطلب. للشركات الكبيرة، إنه خطر السمعة، ولكن بشكل أكثر أهمية، هم لا يهتمون ما هو ثمن السلعة (كونهم مستعدين للدفع أكثر للمواد الخام). لكن إذا لم يحصلوا على السلعة، لن تكون لديهم تجارة. هم يهتمون بتوفر إمداد السلعة، لذا الخطر الأكبر بالنسبة لهم هم عدم قدرتهم على الإنتاج من الأساس. بالنسبة للمنتجين، إذا كان المشتري يود شراء شيء أنتج بطريقة معينة، هذا ما سيجعلهم يأتون للطاولة. إذن الطلب هو ما يجعلهم يأتون للتحاور. الخبر الجيد هو أننا حددنا مئة شركة منذ سنتين مضت. وفي الثمان عشرة شهر المنصرمة، وقعنا اتفاقيات مع أربعين من هذه الشركات المئة لنبدأ العمل معهم على سلسلة إنتاجهم. وفي الثمان عشرة شهر القادمين، نخطط للعمل مع 40 شركة أخرى، ونعتقد أننا سنجعلهم يوقعون على اتفاقيات شبيهة أيضا. ما نفعله هو أن نجلب رؤساء الشركات التنفيذين لهذه الثمانين شركة معا ليساعدونا في ليّ ذراع العشرين شركة الأخيرة، ليأتوا إلى طاولة المحادثات، التي كانوا يرفضوها لأنهم لا يحبون المنظمات الغير حكومية، لم يسبق لهم العمل مع منظمات غير حكومية، لأنهم قلقون بسبب هذا أو ذاك، لكننا يجب أن نكون كلنا معا في هذا. لذا نحن نفعل كل ما يتطلب فعله. نحن نستخدم كل ما نملك من نفوذ لنجلبهم إلى الطاولة.
So what brings the different entities to the table? It's risk and demand. For the big companies, it's reputational risk, but more importantly, they don't care what the price of commodities is. If they don't have commodities, they don't have a business. They care about availability, so the big risk for them is not having product at all. For the producers, if a buyer wants to buy something produced a certain way, that's what brings them to the table. So it's the demand that brings them to the table. The good news is we identified a hundred companies two years ago. In the last 18 months, we've signed agreements with 40 of those hundred companies to begin to work with them on their supply chain. And in the next 18 months, we will have signed up to work with another 40, and we think we'll get those signed as well. Now what we're doing is bringing the CEOs of these 80 companies together to help twist the arms of the final 20, to bring them to the table, because they don't like NGOs, they've never worked with NGOs, they're concerned about this, they're concerned about that, but we all need to be in this together. So we're pulling out all the stops. We're using whatever leverage we have to bring them to the table.
إحدى الشركات التي نعمل معها والتي للتو بدأت -- بخطوات صغيرة، ربما -- بدأت في رحلة الاستدامة هي كارغيل. هم قاموا بتمويل بحث أظهر أنه يمكن مضاعفة إنتاج زيت النخيل دون قطع نخلة واحدة للعشرين سنة القادمة وإنتاج كل هذا في بورنيو وحدها (المالاي) باستزراع أرض كانت من الأصل تصحرت. الدراسة أظهرت أن أعلى قيمة صافية لزيت النخيل تأتي من أراض تم إعادة استزراعها. هم أيضا الآن يجرون دراسة تتقصى كل مزوديهم بزيت النخيل ليروا ما إذا كانوا حاصلين على المعايير وما الذي يحتاجون تغييره ليصبح هؤلاء المزودون متماشين مع المعايير تتبع لبرنامج مقاييس موثوق به. لم كارغيل مهمة؟ لأن كارغيل تستحوذ على 20 إلى 25 بالمئة. من تجارة زيت النخيل العالمية. حينما تتخذ كارغيل قرارا، تتحرك صناعة زيت النخيل بأكملها، أو على الأقل 40 إلى 50 بالمئة منها. وهذه ليست بالنسبة الهينة. الأكثر أهمية، هو أن كارغيل وشركة أخرى تشحنان 50 من زيت النخيل الذي يذهب للصين. لا يجب أن نغير الطريقة التي تعمل بها شركة صينية واحدة إذا تمكننا من جعل كارغيل ترسل زيت نخيل مستدام فقط إلى الصين. هذه قضية قبل المنافسة (قبل وصول المنتج للمستهلك). كل زيت النخيل الذي سيذهبب هناك جيد. اشتريه.
One company we're working with that's begun -- in baby steps, perhaps -- but has begun this journey on sustainability is Cargill. They've funded research that shows that we can double global palm oil production without cutting a single tree in the next 20 years, and do it all in Borneo alone by planting on land that's already degraded. The study shows that the highest net present value for palm oil is on land that's been degraded. They're also undertaking a study to look at all of their supplies of palm oil to see if they could be certified and what they would need to change in order to become third-party certified under a credible certification program. Why is Cargill important? Because Cargill has 20 to 25 percent of global palm oil. If Cargill makes a decision, the entire palm oil industry moves, or at least 40 or 50 percent of it. That's not insignificant. More importantly, Cargill and one other company ship 50 percent of the palm oil that goes to China. We don't have to change the way a single Chinese company works if we get Cargill to only send sustainable palm oil to China. It's a pre-competitive issue. All the palm oil going there is good. Buy it.
مارس هي أيضا تقوم برحلة شبيهة. الآن أغلب الناس تعرف أن مارس هي شركة شوكولاته، لكن مارس قطعت على نفسها تعهدات مستدامة أن تشتري فقط المنتجات الموافقة للمعايير من ثمار البحر (الأطعمة البحرية). اتضح أن مارس تشتري أطعمة بحرية أكثر من والمارت لأنها تصنع أطعمة القطط الأليفة. لكنهم أيضا يغيرون أشياء مثيرة للإهتمام في تصنيعهم للشوكولاته، وهي كلها تغييرات تنبع من حقيقة أن مارس تريد أن تبقى في هذه الصناعة بالمستقبل. ولأجل هذا هم يقرون أنهم يحتاجون لتطوير إنتاجهم للشوكولاته. في جميع أنواع النباتات، 20 بالمئة من الأشجار تنتج 80 بالمئة من المحصول، لهذا مارس تبحث في الجينوم (الخريطة الجينية)، هم يعززون قوة الجينوم لنبتة الكاكاو. هم يفعلون ذلك بالتعاون مع IBM ووزارة الزراعة الأمريكية، وهم يضعون نتائج الأبحاث للعامة لأنهم يريدون أن يكون للجميع القدرة على الوصول لهذه المعلومات، لأنهم يريدون أن يتمكن الجميع من مساعدتهم لجعل زراعة الكاكاو أكثر إنتاجية واستدامة. ما أدركوه هو أنه إذا أمكنهم التعرف على سمات الإنتاجية ومقاومة الجفاف، فسيمكنهم إنتاج 320 بالمئة أعلى من الكاكاو على 40 من الأرض. وبقية الأرض بإمكانها أن تستخدم لغرض آخر. أنه المزيد باستخدام الأقل والأقل. هذا هو ما يجب أن يكون عليه المستقبل، ووضع هذا على النطاق العام هو أمر ذكي. هم لا يريدون أن يكونوا شركة أبحاث وملكية فكرية; هم يريدون أن يكونوا شركة شوكولاته، لكنهم يريدون أن يظلوا شركة شوكولاته للأبد.
Mars is also on a similar journey. Now most people understand that Mars is a chocolate company, but Mars has made sustainability pledges to buy only certified product for all of its seafood. It turns out Mars buys more seafood than Walmart because of pet food. But they're doing some really interesting things around chocolate, and it all comes from the fact that Mars wants to be in business in the future. And what they see is that they need to improve chocolate production. On any given plantation, 20 percent of the trees produce 80 percent of the crop, so Mars is looking at the genome, they're sequencing the genome of the cocoa plant. They're doing it with IBM and the USDA, and they're putting it in the public domain because they want everybody to have access to this data, because they want everybody to help them make cocoa more productive and more sustainable. What they've realized is that if they can identify the traits on productivity and drought tolerance, they can produce 320 percent as much cocoa on 40 percent of the land. The rest of the land can be used for something else. It's more with less and less again. That's what the future has got to be, and putting it in the public domain is smart. They don't want to be an I.P. company; they want to be a chocolate company, but they want to be a chocolate company forever.
الآن، سعر الأطعمة يتشكى منه أغلب الناس، لكن للحقيقة، سعر الطعام يتراجع، وهذا غريب; لأنه في الحقيقة، المستهلكون لايدفعون التكلفة الحقيقية للطعام. لو نظرت للماء وحسب، ما ستراه هو، في أربعة من المنتجات المنتشرة، نظرت للكيفية التي ينتج بها المزارع هذه المنتجات ومن ثم نظرت لكم يتطلب إنتاجهم من المياه، ثم نظرت لم يتم دفعه للمزارع. لو قسمت كمية الماء المستخدم على ما دفع للمزارع، ستجد أن المزارع لم يستلم مبلغا كافيا ليدفع ثمنا ملاما للماء في أي من هذه السلع. مع أنه عامل خارجي حسب التعريف. يتم التعامل معه على أنه معونة من الطبيعة. كوكا كولا بدأوا في العمل على المياه، وهم الآن يدخلون في عقود تستمر لسبعة عشر عاما مع مزارعين في تركيا ليبيعوا العصار في أوروبا، وهم يفعلون هذا لأنهم يريدون أن يكون لديهم منتج أقرب للسوق الأوروبي. لكنهم لا يشترون العصير من المزارعين وحسب; هم أيضا يشترون مردود الكاربون من الأشجار ليعادلوا انبعاثات الكاربون الناتجة من شحن المنتج إلى أوروبا. هناك مردود كاربون يتم تعويضه مع السكر، القهوة، اللحم. هذا يسمى التحزم. وهو إعادة تعويض تكاليف العوامل الخارجية عندما يدفع سعر للسلعة.
Now, the price of food, many people complain about, but in fact, the price of food is going down, and that's odd because in fact, consumers are not paying for the true cost of food. If you take a look just at water, what we see is that, with four very common products, you look at how much a farmer produced to make those products, and then you look at how much water input was put into them, and then you look at what the farmer was paid. If you divide the amount of water into what the farmer was paid, the farmer didn't receive enough money to pay a decent price for water in any of those commodities. That is an externality by definition. This is the subsidy from nature. Coca-Cola, they've worked a lot on water, but right now, they're entering into 17-year contracts with growers in Turkey to sell juice into Europe, and they're doing that because they want to have a product that's closer to the European market. But they're not just buying the juice; they're also buying the carbon in the trees to offset the shipment costs associated with carbon to get the product into Europe. There's carbon that's being bought with sugar, with coffee, with beef. This is called bundling. It's bringing those externalities back into the price of the commodity.
ينبغي أن نأخذ ما تعلمناه من المعايير الطوعية والخاصة، لنطبقه على ما يفعله أفضل المنتجين في العالم ونستخدم هذا لتغيير التشريعات الحكومية بشكل مدروس من أجل نغير كل مسار الأداء التجاري. لا يمكننا أن نكتفي بالتركيز على معرفة من الأفضل; لا بد لنا أن نعمل على تحريك البقية.
We need to take what we've learned in private, voluntary standards of what the best producers in the world are doing and use that to inform government regulation, so we can shift the entire performance curve. We can't just focus on identifying the best; we've got to move the rest.
القضية هي ليست ما الذي نفكر به، أنها كيف نفكر. هذه الشركات بدأت بالتفكير بطريقة مختلفة. هم على مسار لا رجعة فيه. ونحن جميعا على ذات الرحلة معهم. لا بد لنا من أن نغير بحق الطريقة التي نفكر بها حيال كل شيء. أي شيء كان مستداما ومتجددا على كوكب الستة مليارات لن يظل كذلك على كوكب التسعة مليارات.
The issue isn't what to think, it's how to think. These companies have begun to think differently. They're on a journey; there's no turning back. We're all on that same journey with them. We have to really begin to change the way we think about everything. Whatever was sustainable on a planet of six billion is not going to be sustainable on a planet with nine.
شكرا لكم
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)