When my first children's book was published in 2001, I returned to my old elementary school to talk to the students about being an author and an illustrator, and when I was setting up my slide projector in the cafetorium, I looked across the room, and there she was: my old lunch lady. She was still there at the school and she was busily preparing lunches for the day. So I approached her to say hello, and I said, "Hi, Jeannie! How are you?" And she looked at me, and I could tell that she recognized me, but she couldn't quite place me, and she looked at me and she said, "Stephen Krosoczka?" And I was amazed that she knew I was a Krosoczka, but Stephen is my uncle who is 20 years older than I am, and she had been his lunch lady when he was a kid. And she started telling me about her grandkids, and that blew my mind. My lunch lady had grandkids, and therefore kids, and therefore left school at the end of the day? I thought she lived in the cafeteria with the serving spoons. I had never thought about any of that before.
Quando foi publicado o meu primeiro livro infantil em 2001, voltei à minha escola do ensino básico para conversar com os alunos sobre o que é ser um autor e ilustrador. Enquanto eu preparava o projetor na cantina, olhei em volta e lá estava ela: a minha antiga responsável da cantina. Ela ainda estava na escola e estava atarefada a preparar os almoços do dia. Aproximei-me para a cumprimentar e disse: "Olá, Jeannie! Como está?" Ela olhou para mim. Eu percebi que ela me tinha reconhecido, mas não se lembrava bem de quem eu era. Olhou para mim e disse: "Stephen Krosoczka?" Fiquei admirado por ela saber que eu era um Krosoczka, mas Stephen é o meu tio, 20 anos mais velho que eu. Ela também lhe serviu o almoço quando ele era criança. (Risos) Começou a falar-me dos seus netos, e isso surpreendeu-me. A senhora da cantina tinha netos! Portanto, tinha filhos. Portanto, ia-se embora da escola no fim do dia? Eu pensava que ela morava na cantina juntamente com as colheres.
Well, that chance encounter inspired my imagination, and I created the Lunch Lady graphic novel series, a series of comics about a lunch lady who uses her fish stick nunchucks to fight off evil cyborg substitutes, a school bus monster, and mutant mathletes, and the end of every book, they get the bad guy with their hairnet, and they proclaim, "Justice is served!"
Eu nunca tinha pensado nisso antes. Bem, esse encontro ao acaso inspirou a minha imaginação e criei a história aos quadradinhos da Lunch Lady, uma banda desenhada sobre a senhora da cantina que usa um "nunchaku" de judo feito de espinhas de peixe para lutar contra os malvados ciborgues, um monstruoso autocarro escolar e um mutante das olimpíadas de matemática. No final de cada livro apanham o vilão com as redes de cabelo e proclamam: "Foi feita justiça!"
(Laughter) (Applause)
(Risos) (Aplausos)
And it's been amazing, because the series was so welcomed into the reading lives of children, and they sent me the most amazing letters and cards and artwork. And I would notice as I would visit schools, the lunch staff would be involved in the programming in a very meaningful way. And coast to coast, all of the lunch ladies told me the same thing: "Thank you for making a superhero in our likeness." Because the lunch lady has not been treated very kindly in popular culture over time. But it meant the most to Jeannie. When the books were first published, I invited her to the book launch party, and in front of everyone there, everyone she had fed over the years, I gave her a piece of artwork and some books. And two years after this photo was taken, she passed away, and I attended her wake, and nothing could have prepared me for what I saw there, because next to her casket was this painting, and her husband told me it meant so much to her that I had acknowledged her hard work, I had validated what she did.
Tem sido incrível, porque essa série foi muito bem recebida no universo da leitura infantil. As crianças mandam-me as cartas mais espantosas e cartões e desenhos. Ao visitar escolas eu percebia que a equipa da cantina estava envolvida na programação de um modo muito significativo. Por todo o país, todas as senhoras das cantinas me diziam a mesma coisa: "Obrigada por fazer uma super-heroína parecida connosco". Porque a senhora da cantina não tem sido tratada de forma gentil pela cultura popular ao longo do tempo. Mas isso significava muito para a Jeannie. Quando os livros foram publicados pela primeira vez, convidei-a para a festa de lançamento, e, em frente de toda a gente, de todos os que ela alimentara durante anos, dei-lhe uma gravura e uns livros. Dois anos depois de tirada esta foto, ela morreu. Fui ao seu velório, e nada me podia ter preparado para o que eu lá vi. Ao pé do caixão estava aquela gravura, e o marido disse-me que significava muito para Jeannie eu ter reconhecido o seu trabalho árduo, eu ter validado o trabalho dela.
And that inspired me to create a day where we could recreate that feeling in cafeterias across the country: School Lunch Hero Day, a day where kids can make creative projects for their lunch staff. And I partnered with the School Nutrition Association, and did you know that a little over 30 million kids participate in school lunch programs every day. That equals up to a little over five billion lunches made every school year.
Isso inspirou-me para criar uma data em que pudéssemos recriar esse sentimento nas cantinas de todo o país: O Dia do Herói do Almoço, em que as crianças criam projetos criativos para a equipa do almoço. Associei-me à School Nutrition Association. Sabiam que há mais de 30 milhões de crianças que participam em programas de almoço escolar todos os dias? Isso equivale a um pouco mais que 5 mil milhões de merendas feitas em todo o ano escolar.
And the stories of heroism go well beyond just a kid getting a few extra chicken nuggets on their lunch tray. There is Ms. Brenda in California, who keeps a close eye on every student that comes through her line and then reports back to the guidance counselor if anything is amiss. There are the lunch ladies in Kentucky who realized that 67 percent of their students relied on those meals every day, and they were going without food over the summer, so they retrofitted a school bus to create a mobile feeding unit, and they traveled around the neighborhoods feedings 500 kids a day during the summer.
As histórias de heroísmo vão além de uma criança ganhar "nuggets" extras na sua bandeja de almoço. Esta é a Sra. Brenda na Califórnia que observa todas as crianças que passam pela sua fila e depois informa o orientador da escola se há qualquer coisa de errado. Há as senhoras da cantina em Kentucky que perceberam que 67% dos seus alunos contavam com aquele almoço todos os dias e não comiam nada durante as férias de verão. Então elas adaptaram um autocarro escolar numa unidade de alimentação móvel e viajavam pelas redondezas alimentando 500 crianças por dia durante o verão.
And kids made the most amazing projects. I knew they would. Kids made hamburger cards that were made out of construction paper. They took photos of their lunch lady's head and plastered it onto my cartoon lunch lady and fixed that to a milk carton and presented them with flowers. And they made their own comics, starring the cartoon lunch lady alongside their actual lunch ladies. And they made thank you pizzas, where every kid signed a different topping of a construction paper pizza.
As crianças faziam os projetos mais incríveis. Eu sabia que assim seria. Elas faziam cartões com hambúrgueres confeccionados com cartolina. Elas tiravam fotos do rosto da senhora do almoço e colavam nos desenhos da senhora da cantina, afixavam isso num pacote de leite e entregavam-lhos com flores. Faziam as suas próprias histórias, em que a heroína da banda desenhada se juntava à senhora da cantina da sua escola. Elas faziam "pizzas" de agradecimento, onde cada criança assinava numa cobertura diferente de uma "pizza" feita de cartolina.
For me, I was so moved by the response that came from the lunch ladies, because one woman said to me, she said, "Before this day, I felt like I was at the end of the planet at this school. I didn't think that anyone noticed us down here." Another woman said to me, "You know, what I got out of this is that what I do is important."
Eu fiquei muito emocionado com a reação das senhoras da cantina, porque uma mulher me disse: "Antes do dia de hoje, eu sentia-me "como se estivesse no fim do planeta nesta escola. "Não imaginava que alguém reparasse em nós". Outra mulher disse-me: "Sabe, o que eu aprendi com isto "é que o que eu faço é importante".
And of course what she does is important. What they all do is important. They're feeding our children every single day, and before a child can learn, their belly needs to be full, and these women and men are working on the front lines to create an educated society.
Claro que o que ela faz é importante. O que todas elas fazem é importante. Elas alimentam as nossas crianças todos os dias, e, antes de uma criança poder aprender, precisa de estar com o estômago cheio. Essas mulheres e homens estão a trabalhar na primeira linha para criar uma sociedade educada.
So I hope that you don't wait for School Lunch Hero Day to say thank you to your lunch staff, and I hope that you remember how powerful a thank you can be. A thank you can change a life. It changes the life of the person who receives it, and it changes the life of the person who expresses it.
Então eu espero que vocês não esperem pelo Dia do Herói da Merenda para agradecer às vossas equipas da cantina. Espero que vocês se lembrem quão poderoso pode ser um agradecimento. Agradecer pode mudar uma vida. Isso muda a vida de quem o recebe e muda a vida de quem agradece.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)