When my first children's book was published in 2001, I returned to my old elementary school to talk to the students about being an author and an illustrator, and when I was setting up my slide projector in the cafetorium, I looked across the room, and there she was: my old lunch lady. She was still there at the school and she was busily preparing lunches for the day. So I approached her to say hello, and I said, "Hi, Jeannie! How are you?" And she looked at me, and I could tell that she recognized me, but she couldn't quite place me, and she looked at me and she said, "Stephen Krosoczka?" And I was amazed that she knew I was a Krosoczka, but Stephen is my uncle who is 20 years older than I am, and she had been his lunch lady when he was a kid. And she started telling me about her grandkids, and that blew my mind. My lunch lady had grandkids, and therefore kids, and therefore left school at the end of the day? I thought she lived in the cafeteria with the serving spoons. I had never thought about any of that before.
Quando fu pubblicato il mio primo libro per bambini, nel 2001, tornai alla mia vecchia scuola elementare per parlare ai miei studenti dell'essere autore e illustratore, e impostando il mio proiettore nell'auditorium, guardai dall'altra parte della sala, ed eccola lì la vecchia cameriera della mensa. Era ancora lì a scuola ed era impegnata a preparare i pranzi di quel giorno. Mi avvicinai per salutarla, e dissi, "Salve Jeannie! Come sta?" Mi guardò, e capii che mi aveva riconosciuto, ma non riusciva a ricordare bene, allora mi guardò e disse, "Stephen Krosoczka?" E mi meravigliai che sapesse che ero un Krosoczka, ma Stephen è mio zio, 20 anni più vecchio di me, ed era stata la sua cameriera della mensa quando era ragazzo. Iniziò a raccontarmi dei suoi nipoti e rimasi sbalordito. La mia cameriera della mensa aveva dei nipoti, e quindi dei figli, e quindi usciva dalla mensa alla fine della giornata? Pensavo vivesse lì con i cucchiai da portata. Non ci avevo mai pensato prima di allora.
Well, that chance encounter inspired my imagination, and I created the Lunch Lady graphic novel series, a series of comics about a lunch lady who uses her fish stick nunchucks to fight off evil cyborg substitutes, a school bus monster, and mutant mathletes, and the end of every book, they get the bad guy with their hairnet, and they proclaim, "Justice is served!"
Quel fortunato incontro ispirò la mia immaginazione, e creai la serie di graphic novel Lunch Lady, una serie di fumetti su una cameriera da mensa che usa i suoi nunchaku a forma di bastoncini di pesce per combattere i diabolici cyborg, un mostro scuolabus, un matleta mutante, e alla fine di ogni libro, prendono il cattivo con la cuffietta per i capelli, e dichiarano: "La giustizia è servita!"
(Laughter) (Applause)
(Risate) (Applausi)
And it's been amazing, because the series was so welcomed into the reading lives of children, and they sent me the most amazing letters and cards and artwork. And I would notice as I would visit schools, the lunch staff would be involved in the programming in a very meaningful way. And coast to coast, all of the lunch ladies told me the same thing: "Thank you for making a superhero in our likeness." Because the lunch lady has not been treated very kindly in popular culture over time. But it meant the most to Jeannie. When the books were first published, I invited her to the book launch party, and in front of everyone there, everyone she had fed over the years, I gave her a piece of artwork and some books. And two years after this photo was taken, she passed away, and I attended her wake, and nothing could have prepared me for what I saw there, because next to her casket was this painting, and her husband told me it meant so much to her that I had acknowledged her hard work, I had validated what she did.
È stato straordinario, perché la serie è stata così ben accolta tra le letture dei bambini, e mi hanno mandato delle lettere meravigliose, delle cartoline e dei disegni. Notavo, visitando le scuole, il personale della mensa coinvolto nel programma in modo significativo. Da costa a costa, tutte le cameriere da mensa dicevano la stessa cosa: "Grazie per aver fatto un supereoe nelle nostre vesti." Perché la cameriera della mensa non è stata trattata molto bene dalla cultura popolare nel tempo. Ma ha significato molto per Jeannie. Quando pubblicarono il libro per la prima volta, la invitai alla festa di lancio del libro, e di fronte a tutti, tutti coloro a cui aveva dato da mangiare per anni, le regalai un disegno e alcuni libri. Due anni dopo aver scattato questa foto, morì; partecipai alla veglia funebre, e niente mi avrebbe potuto preparare a quello che vidi lì, perché vicino alla bara c'era questo disegno, e suo marito mi disse che significava così tanto per lei aver riconosciuto il suo duro lavoro. Avevo avvalorato quello che aveva fatto.
And that inspired me to create a day where we could recreate that feeling in cafeterias across the country: School Lunch Hero Day, a day where kids can make creative projects for their lunch staff. And I partnered with the School Nutrition Association, and did you know that a little over 30 million kids participate in school lunch programs every day. That equals up to a little over five billion lunches made every school year.
Questo mi ispirò a creare una giornata in cui ricreare quella sensazione nelle mense del paese: Giornata dell'Eroe della Mensa, un giorno in cui i ragazzi possono realizzare progetti creativi per il personale della mensa. E ho collaborato con la School Nutrition Association: dovete sapere che poco più di 30 milioni di ragazzi mangiano in mensa ogni giorno. Equivale a poco più di cinque miliardi di pranzi serviti ogni anno scolastico.
And the stories of heroism go well beyond just a kid getting a few extra chicken nuggets on their lunch tray. There is Ms. Brenda in California, who keeps a close eye on every student that comes through her line and then reports back to the guidance counselor if anything is amiss. There are the lunch ladies in Kentucky who realized that 67 percent of their students relied on those meals every day, and they were going without food over the summer, so they retrofitted a school bus to create a mobile feeding unit, and they traveled around the neighborhoods feedings 500 kids a day during the summer.
E le storie di eroismo vanno ben oltre un ragazzo che riceve qualche bocconcino di pollo in più sul vassoio. C'è la signora Brenda in California, che tiene d'occhio ogni studente che passa in fila e riferisce al suo consigliere se manca qualcosa. Ci sono cameriere di mensa nel Kentucky che si sono rese conto che il 67 per cento degli studenti si affidano a quei pasti ogni giorno. Sarebbero rimasti senza cibo per l'estate, quindi hanno attrezzato uno scuolabus per creare una mensa mobile, e hanno viaggiato per tutti i quartieri dando da mangiare a 500 ragazzi al giorno durante l'estate.
And kids made the most amazing projects. I knew they would. Kids made hamburger cards that were made out of construction paper. They took photos of their lunch lady's head and plastered it onto my cartoon lunch lady and fixed that to a milk carton and presented them with flowers. And they made their own comics, starring the cartoon lunch lady alongside their actual lunch ladies. And they made thank you pizzas, where every kid signed a different topping of a construction paper pizza.
I ragazzi hanno fatto i progetti più meravigliosi. Sapevo che lo avrebbero fatto. I ragazzi hanno fatto delle cartoline hamburger fatte in cartoncino. Hanno scattato foto delle teste delle cameriere da mensa le hanno incollate sul mio fumetto, attaccate a un cartone del latte e presentate con dei fiori. Hanno fatto un fumetto tutto loro con protagonista la cameriera della mensa insieme alle loro vere cameriere. Hanno fatto delle pizze di ringraziamento, in cui tutti i ragazzi hanno firmato un condimento diverso di un pizza di cartoncino.
For me, I was so moved by the response that came from the lunch ladies, because one woman said to me, she said, "Before this day, I felt like I was at the end of the planet at this school. I didn't think that anyone noticed us down here." Another woman said to me, "You know, what I got out of this is that what I do is important."
Sono stato così commosso dalla reazione delle cameriere da mensa, perché una donna mi ha detto: "Prima di oggi, mi sentivo l'ultima ruota del carro di questa scuola. Non pensavo che qualcuno ci notasse quaggiù." Un'altra donna mi ha detto: "Sa, quello che ho imparato è che quello che faccio è importante."
And of course what she does is important. What they all do is important. They're feeding our children every single day, and before a child can learn, their belly needs to be full, and these women and men are working on the front lines to create an educated society.
Certo che quello che fa è importante. Quello che fanno tutti è importante. Danno da mangiare ai nostri bambini ogni giorno, e prima che un bambino impari, la pancia deve essere piena, e queste donne e uomini lavorano in prima linea per creare una società istruita.
So I hope that you don't wait for School Lunch Hero Day to say thank you to your lunch staff, and I hope that you remember how powerful a thank you can be. A thank you can change a life. It changes the life of the person who receives it, and it changes the life of the person who expresses it.
Quindi spero che non aspettiate la Giornata dell'Eroe della Mensa per ringraziare il personale della mensa, e spero che ricordiate quanto potente possa essere un grazie. Un grazie può cambiare una vita. Cambia la vita della persona che lo riceve, e cambia la vita della persona che lo esprime.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)