I think all of us have been interested, at one time or another, in the romantic mysteries of all those societies that collapsed, such as the classic Maya in the Yucatan, the Easter Islanders, the Anasazi, Fertile Crescent society, Angor Wat, Great Zimbabwe and so on. And within the last decade or two, archaeologists have shown us that there were environmental problems underlying many of these past collapses. But there were also plenty of places in the world where societies have been developing for thousands of years without any sign of a major collapse, such as Japan, Java, Tonga and Tikopea. So evidently, societies in some areas are more fragile than in other areas. How can we understand what makes some societies more fragile than other societies? The problem is obviously relevant to our situation today, because today as well, there are some societies that have already collapsed, such as Somalia and Rwanda and the former Yugoslavia. There are also societies today that may be close to collapse, such as Nepal, Indonesia and Columbia.
ผมว่าพวกเราทุกคนมีความสนใจ ไม่ช่วงใดก็ช่วงหนึ่ง ในความลึกลับโรแมนติกของอารยธรรมต่างๆ ที่ล่มสลายไป อย่างชนเผ่ามายาโบราณ ชนเผ่ายูคาตาน ชาวเกาะอีสเตอร์ ชนเผ่าอนาซาซี ชนเผ่าแถบลุ่มน้ำไทกรีส-ยูเครตีส ชาวนครวัด ชาวซิมบับเวโบราณ และอื่นๆ อีกมากมาย และในช่วงหนึ่งหรือสองทศวรรษที่ผ่านมา นักโบราณคดีชี้ให้เราเห็นว่า ปัญหาสิ่งแวดล้อม อยู่เบื้องหลังการล่มสลายของอารยธรรมโบราณหลายแห่ง แต่ก็มีอีกมากมายหลายแห่งในโลก ที่อารยธรรมมีวิวัฒนาการมาเป็นพันๆ ปี โดยไม่มีทีท่าว่าจะล่มสลายหายสูญไปไหน เป็นต้นว่า ญี่ปุ่น ชวา ตองกา และ ทิโคเปีย ดังนั้นจากหลักฐานแล้ว อารยธรรม ในบางพื้นที่จะมีความเปราะบางมากกว่าพื้นที่อื่นๆ เราจะทำความเข้าใจได้อย่างไรว่า อะไรทำให้อารยธรรมบางแห่งมีความเปราะบาง มากกว่าอารยธรรมอื่น? ปัญหานี้มีความเชื่อมโยงอย่างชัดเจน กับสภาพสังคมของเราในปัจจุบัน เพราะว่าทุกวันนี้ สังคมบางแห่งได้ล่มสลายลงแล้ว อย่างเช่น โซมาเลีย รวันดา กับ ยูโกสลาเวียเดิม แล้วยังมี สังคมในปัจจุบันที่ใกล้จะล่มสลาย เช่น เนปาล อินโดนีเซีย และโคลอมเบีย
What about ourselves? What is there that we can learn from the past that would help us avoid declining or collapsing in the way that so many past societies have? Obviously the answer to this question is not going to be a single factor. If anyone tells you that there is a single-factor explanation for societal collapses, you know right away that they're an idiot. This is a complex subject. But how can we make sense out of the complexities of this subject? In analyzing societal collapses, I've arrived at a five-point framework -- a checklist of things that I go through to try and understand collapses. And I'll illustrate that five-point framework by the extinction of the Greenland Norse society. This is a European society with literate records, so we know a good deal about the people and their motivation. In AD 984 Vikings went out to Greenland, settled Greenland, and around 1450 they died out -- the society collapsed, and every one of them ended up dead.
แล้วพวกเราล่ะ? มีอะไรที่เราจะเรียนรู้จากอดีต ที่จะช่วยให้เราหลีกเลี่ยง ความเสื่อมถอยและการล่มสลายในลักษณะเดียวกันกับอารยธรรมมากมายในอดีต? ชัดเจนอยู่แล้วว่า คำตอบของปัญหาข้อนี้ย่อมจะ ไม่ได้มาจากปัจจัยเพียงปัจจัยเดียว ถ้ามีใครบอกเราว่ามีปัจจัยเพียงหนึ่งเดียวที่ อธิบายปรากฏการณ์การล่มสลายของอารยธรรม เราก็รู้ทันทีเลยว่า คนที่พูดอย่างนั้นบ้องตื้น เรื่องนี้สลับซับซ้อน แต่ว่าเราจะทำความเข้าใจกับความสลับซับซ้อนได้ยังไง? ในการวิเคราะห์การล่มสลายของอารยธรรม ผมสรุปผลศึกษาได้เป็น "กรอบคิดห้าปัจจัย (five-point framework)" ซึ่งเป็นรายการของสิ่งที่ผมวิเคราะห์ และพยายามเข้าใจการล่มสลาย ผมจะอธิบายกรอบคิด ห้าปัจจัยที่ว่านี้ โดยยกตัวอย่างการสูญสิ้นของสังคมชนเผ่านอร์สแห่งกรีนแลนด์ สังคมอารยะในยุโรปซึ่งมีหลักฐานเป็นการจดบันทึก ดังนั้น เรารู้พอสมควรทีเดียวเกี่ยวกับลักษณะของผู้คนและแรงจูงใจของพวกเขา ใน ค.ศ.984 (พ.ศ.1527) พวกไวกิ้งเดินทางไปตั้งรกรากที่กรีนแลนด์ และประมาณปี 1450 (พ.ศ.1993) ชาติพันธุ์ไวกิ้งก็สูญสิ้นไป อารยธรรมล่มสลาย ตายหมดทุกคนไม่มีเหลือ
Why did they all end up dead? Well, in my five-point framework, the first item on the framework is to look for human impacts on the environment: people inadvertently destroying the resource base on which they depend. And in the case of the Viking Norse, the Vikings inadvertently caused soil erosion and deforestation, which was a particular problem for them because they required forests to make charcoal, to make iron. So they ended up an Iron Age European society, virtually unable to make their own iron. A second item on my checklist is climate change. Climate can get warmer or colder or dryer or wetter. In the case of the Vikings -- in Greenland, the climate got colder in the late 1300s, and especially in the 1400s. But a cold climate isn't necessarily fatal, because the Inuit -- the Eskimos inhabiting Greenland at the same time -- did better, rather than worse, with cold climates. So why didn't the Greenland Norse as well?
เหตุใดพวกเขาจึงตายหมด? ในกรอบคิดห้าปัจจัยของผม ปัจจัยแรกในกรอบคิดคือต้องมองหาผลกระทบที่มนุษย์ก่อ ต่อสิ่งแวดล้อม คนเราทำลายทรัพยากรโดยไม่ได้เจตนา ขึ้นอยู่กับว่าเราจำเป็นต้องใช้อะไรครับ และในกรณีของพวกนอร์สไวกิ้ง พวกเขาก่อให้เกิดการกัดเซาะหน้าดินและการทำลายป่า โดยไม่ได้เจตนา ซึ่งเป็นปัญหาจำเพาะเจาะจงสำหรับพวกเขาอันเนื่องมาจากว่า พวกเขาต้องมีป่าไม้เพื่อทำถ่านที่ใช้ในการหลอมเหล็ก ท้ายสุดพวกเขาก็เลยกลายเป็นอารยธรรมยุโรปในยุคเหล็กที่แทบจะ ไม่สามารถหลอมเหล็กได้เอง ปัจจัยที่สองในรายการของผมคือ การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ อากาศอาจมีสภาพร้อนขึ้น เย็นลง แห้งลง หรือชื้นขึ้นก็ได้ ในกรณีของพวกไวกิ้งในกรีนแลนด์ สภาพภูมิอากาศเย็นลง ในช่วงปลายศตวรรษที่ 14 และโดยเฉพาะในช่วงศตวรรษที่ 15 แต่อากาศหนาวเย็น ก็ไม่จำเป็นว่าจะสาหัสสากรรจ์ เพราะพวกอินูอิต คือ พวกเอสกิโมที่อาศัยอยู่ใน กรีนแลนด์ในช่วงเวลาเดียวกัน กลับมีชีวิตดีขึ้นแทนที่จะแย่ลง ในสภาพอากาศหนาวเย็น ถ้างั้น ทำไมชาวนอร์สแห่งกรีนแลนด์ถึงไม่ดีขึ้นด้วยล่ะ?
The third thing on my checklist is relations with neighboring friendly societies that may prop up a society. And if that friendly support is pulled away, that may make a society more likely to collapse. In the case of the Greenland Norse, they had trade with the mother country -- Norway -- and that trade dwindled: partly because Norway got weaker, partly because of sea ice between Greenland and Norway.
ปัจจัยที่สามในรายการของผมคือ ความสัมพันธ์กับอารยธรรมรอบข้าง ที่มีความเป็นมิตรต่อกันซึ่งอาจอุปถัมภ์ค้ำจุนซึ่งกันและกัน และถ้าการ อุปถัมภ์ค้ำจุนตรงนั้นหายไป ก็อาจทำให้อารยธรรมนั้น มีแนวโน้มสูงขึ้นที่จะล่มสลาย ในกรณีของชนเผ่านอร์สแห่งกรีนแลนด์ พวกเขาค้าขายกับประเทศแม่ ก็คือ นอร์เวย์ ต่อมาการค้าหดตัวลง ส่วนหนึ่งเป็นเพราะนอร์เวย์อ่อนแอลง ส่วนหนึ่งเป็นเพราะมีทะเลน้ำแข็งคั่นกลางระหว่างกรีนแลนด์กับนอร์เวย์
The fourth item on my checklist is relations with hostile societies. In the case of Norse Greenland, the hostiles were the Inuit -- the Eskimos sharing Greenland -- with whom the Norse got off to bad relationships. And we know that the Inuit killed the Norse and, probably of greater importance, may have blocked access to the outer fjords, on which the Norse depended for seals at a critical time of the year.
ปัจจัยที่สี่ในรายการของผมก็คือ ความสัมพันธ์กับอารยธรรมที่เป็นปรปักษ์ ในกรณีของเผ่านอร์สแห่งกรีนแลนด์ คู่อริก็คือพวกอินูอิต ชาวเอสกิโมที่แบ่งกันอยู่ในพื้นที่กรีนแลนด์ที่ชาวนอร์ส ไม่ได้มีสัมพันธ์อันดีด้วยเลย และเรารู้กันอยู่ว่าชาวอินูอิต ฆ่าพวกนอร์ส และที่อาจสำคัญยิ่งไปกว่านั้นก็คือ ชาวอินูอิต อาจจะปิดกั้นทางออกสู่ฟยอร์ด (fjord) ด้านนอก ซึ่งพวกนอร์สจำเป็นต้องไปจับแมวน้ำในช่วงวิกฤตในแต่ละปี
And then finally, the fifth item on my checklist is the political, economic, social and cultural factors in the society that make it more or less likely that the society will perceive and solve its environmental problems. In the case of the Greenland Norse, cultural factors that made it difficult for them to solve their problems were: their commitments to a Christian society investing heavily in cathedrals; their being a competitive-ranked chiefly society; and their scorn for the Inuit, from whom they refused to learn. So that's how the five-part framework is relevant to the collapse and eventual extinction of the Greenland Norse.
ท้ายที่สุด ปัจจัยที่ห้าในรายการของผมคือ ปัจจัยทางการเมือง เศรษฐกิจ สังคม และวัฒนธรรม ที่จะมีผลไม่มากก็น้อยต่อความสามารถของ แต่ละอารยธรรมในการรับรู้เข้าใจและป้องกันแก้ไข ปัญหาสิ่งแวดล้อมที่เผชิญ ในกรณีของชาวนอร์สแห่งกรีนแลนด์ ปัจจัยทางวัฒนธรรมที่ไม่เอื้อให้พวกเขา แก้ไขปัญหาเอาเสียเลย ก็คือ พันธกิจที่พวกเขามีต่อ สังคมคริสเตียนที่จะต้องทุ่มทุนมหาศาลในการสร้างโบสถ์วิหาร การที่พวกเขาเป็น สังคมที่แก่งแย่งชิงดีชิงเด่นกัน และความดูถูกเหยียดหยามที่พวกเขามีต่อพวกอินูอิต ทำให้พวกเขาปฏิเสธที่จะเรียนรู้จากพวกอินูอิต ทั้งหมดนี้คือคำอธิบายของกรอบคิด ห้าปัจจัยว่าด้วยการล่มสลายและสุดท้ายก็สูญพันธุ์ของชาวเผ่านอร์สแห่งกรีนแลนด์
What about a society today? For the past five years, I've been taking my wife and kids to Southwestern Montana, where I worked as a teenager on the hay harvest. And Montana, at first sight, seems like the most pristine environment in the United States. But scratch the surface, and Montana suffers from serious problems. Going through the same checklist: human environmental impacts? Yes, acute in Montana. Toxic problems from mine waste have caused damage of billions of dollars. Problems from weeds, weed control, cost Montana nearly 200 million dollars a year. Montana has lost agricultural areas from salinization, problems of forest management, problems of forest fires. Second item on my checklist: climate change. Yes -- the climate in Montana is getting warmer and drier, but Montana agriculture depends especially on irrigation from the snow pack, and as the snow is melting -- for example, as the glaciers in Glacier National Park are disappearing -- that's bad news for Montana irrigation agriculture.
แล้วสังคมทุกวันนี้ล่ะครับ? ตลอดห้าปีที่ผ่านมา ผมพาภรรยากับลูกๆ ไป รัฐมอนทานาตอนตะวันตกเฉียงใต้ ที่ผมเคยทำงานตอนเป็นวัยรุ่น เป็นคนเก็บเกี่ยวฟาง รัฐมอนทานาดูเผินๆ เหมือน จะเป็นที่ๆ สิ่งแวดล้อมบริสุทธิ์ที่สุดในสหรัฐอเมริกา แต่ถ้าดูกันลึกๆ แล้ว มอนทานาเดือดร้อนแสนสาหัสจากปัญหาหนัก มาไล่เรียงดูรายการอันเดิมนะครับ ข้อแรก ผลกระทบของมนุษย์ต่อสิ่งแวดล้อม สาหัสมากในมอนทานา ปัญหาสารพิษจากขยะปฏิกูลจากเหมือง ก่อเกิดความสูญเสียหลายพันล้านดอลลาร์ (หลายหมื่นล้านบาท) ปัญหาจากวัชพืช การควบคุมวัชพืช ทำให้มอนทานาสูญเสียคิดเป็นมูลค่าเกือบ 200 ล้านดอลลาร์ต่อปี (หกพันล้านบาท) การสูญเสียพื้นที่เกษตรกรรม จากกระบวนการสะสมเกลือในดิน (salinization) ปัญหาการจัดการป่าไม้ ปัญหาไฟป่า ทีนี้ ปัจจัยที่สองในรายการของผม การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ ใช่แล้วครับ อากาศในมอนทานาร้อนขึ้น และแห้งกว่าเดิม แต่การเกษตรในมอนทานาต้องพึ่งพาระบบทดน้ำ ที่มาจากการทับถมของหิมะ และเมื่อหิมะละลาย ยกตัวอย่างนะครับ เมื่อธารน้ำแข็งในอุทยานแห่งชาติเกลเชอร์กำลังละลาย มันก็เป็นข่าวร้ายสำหรับเกษตรกรรมที่พึ่งการทดน้ำจากหิมะในมอนทานา
Third thing on my checklist: relations with friendlies that can sustain the society. In Montana today, more than half of the income of Montana is not earned within Montana, but is derived from out of state: transfer payments from social security, investments and so on -- which makes Montana vulnerable to the rest of the United States.
ปัจจัยที่สามในรายการของผม ความสัมพันธ์กับเพื่อนบ้านที่เป็นมิตร ที่ช่วยให้สังคมยั่งยืน มอนทานาทุกวันนี้ มากกว่าครึ่งของ รายได้ไม่ได้มาจากภายในรัฐมอนทานาเอง แต่มาจากนอกรัฐ เป็นเงินโอนมาจาก ประกันสังคม จากการลงทุน และอะไรต่างๆ เป็นผลให้มอนทานามีความอ่อนไหวต่อรัฐอื่นในสหรัฐฯ
Fourth: relations with hostiles. Montanans have the same problems as do all Americans, in being sensitive to problems created by hostiles overseas affecting our oil supplies, and terrorist attacks. And finally, last item on my checklist: question of how political, economic, social, cultural attitudes play into this. Montanans have long-held values, which today seem to be getting in the way of their solving their own problems. Long-held devotion to logging and to mines and to agriculture, and to no government regulation; values that worked well in the past, but they don't seem to be working well today.
ปัจจัยที่สี่ ความสัมพันธ์กับปรปักษ์ มอนทานามีปัญหาแบบเดียวกัน กับชาวอเมริกันทั้งหมดที่อ่อนไหวต่อปัญหา จากประเทศโพ้นทะเลที่เป็นศัตรู ส่งผลกระทบต่ออุปทานน้ำมัน และการโจมตีของผู้ก่อการร้าย และท้ายสุด ปัจจัยสุดท้ายในรายการของผม คือประเด็นที่ว่า ทัศนคติทางการเมือง เศรษฐกิจ สังคม วัฒนธรรม มีส่วนอย่างไร มอนทานายึดถือค่านิยมหลายอย่างมายาวนานซึ่งทุกวันนี้ ดูเหมือนจะกลายเป็นอุปสรรคในการแก้ไขปัญหาของพวกเขาเอง ความทุ่มเทที่สืบทอดมายาวนานต่อการทำไม้ เหมืองแร่ และเกษตรกรรม และการต่อต้านการกำกับดูแลใดๆ จากรัฐ ค่านิยมที่ใช้ได้ดี ในอดีต แต่ดูเหมือนจะใช้การไม่ได้แล้วในปัจจุบัน
So, I'm looking at these issues of collapses for a lot of past societies and for many present societies. Are there any general conclusions that arise? In a way, just like Tolstoy's statement about every unhappy marriage being different, every collapsed or endangered society is different -- they all have different details. But nevertheless, there are certain common threads that emerge from these comparisons of past societies that did or did not collapse and threatened societies today. One interesting common thread has to do with, in many cases, the rapidity of collapse after a society reaches its peak. There are many societies that don't wind down gradually, but they build up -- get richer and more powerful -- and then within a short time, within a few decades after their peak, they collapse. For example, the classic lowland Maya of the Yucatan began to collapse in the early 800s -- literally a few decades after the Maya were building their biggest monuments, and Maya population was greatest.
ผมจึงมาศึกษาประเด็นพวกนี้ในการล่มสลาย ของสังคมในอดีตหลายแห่ง และสังคมปัจจุบันอีกจำนวนมาก ดูว่าจะมีข้อสรุปร่วมกันบ้างไหม? แง่หนึ่งคงคล้ายกับคำกล่าวของตอลสตอยเกี่ยวกับชีวิตสมรสที่ปราศจากความสุข สังคมแต่ละสังคมแตกต่างกัน ดังนั้นสังคมที่ล่มสลายหรือใกล้ล่มทุกสังคมจึงแตกต่างกัน -- มีรายละเอียดที่แตกต่างกันไป แต่อย่างไรก็ดี มีรูปแบบร่วมบางอย่าง ที่เหมือนกัน รูปแบบที่ปรากฏจากการเปรียบเทียบ สังคมในอดีตที่บ้างก็ล่มสลายไปแล้ว บ้างยังคงอยู่ เปรียบเทียบกับสังคมปัจจุบันที่มีแนวโน้มจะล่มสลาย รูปแบบร่วมที่น่าสนใจอย่างหนึ่ง ในหลายๆ กรณี คือเรื่องของความเร็วในการล่มสลาย หลังจากที่สังคมไปถึงจุดสูงสุด หลายๆ สังคม ไม่ล้มลงมาอย่างค่อยเป็นค่อยไป แต่จะก่อร่างสร้างตัว ร่ำรวย ทรงอิทธิพลขึ้น แล้วต่อมา ภายในระยะเวลาสั้นๆ เพียงสองหรือสามทศวรรษ หลังจากถึงจุดสูงสุด ก็ล่มสลายไปเลย ตัวอย่างได้แก่ ชาวมายาโบราณบริเวณที่ราบต่ำในยูคาตานเริ่มล่มสลายใน ช่วงต้นศตวรรษที่ 9 เพียงสองถึงสามทศวรรษหลังจากที่ชาวมายาสร้าง อนุสรณ์สถานที่มหึมาที่สุดของพวกเขา และประชากรก็พุ่งถึงจุดสูงสุด
Or again, the collapse of the Soviet Union took place within a couple of decades, maybe within a decade, of the time when the Soviet Union was at its greatest power. An analogue would be the growth of bacteria in a petri dish. These rapid collapses are especially likely where there's a mismatch between available resources and resource consumption, or a mismatch between economic outlays and economic potential. In a petri dish, bacteria grow. Say they double every generation, and five generations before the end the petri dish is 15/16ths empty, and then the next generation's 3/4ths empty, and the next generation half empty. Within one generation after the petri dish still being half empty, it is full. There's no more food and the bacteria have collapsed. So, this is a frequent theme: societies collapse very soon after reaching their peak in power.
หรืออีกตัวอย่างหนึ่งครับ การล่มสลายของสหภาพโซเวียตใช้เวลา ภายในช่วงสองทศวรรษ อาจจะแค่ทศวรรษเดียว นับจากช่วงเวลา ที่สหภาพโซเวียตทรงอิทธิพลที่สุด อุปมาเหมือนกับการเติบโตของแบคทีเรียในจานเพาะเชื้อ การล่มสลายแบบล้มครืนเป็นไปได้สูงโดยเฉพาะในที่ๆ มีความไม่พอเหมาะพอดีระหว่างปริมาณทรัพยากรที่มีอยู่กับปริมาณการใช้ทรัพยากรนั้น หรือความไม่พอเหมาะพอดีระหว่าง ขนาด (outlay) กับ ศักยภาพ (potential) ของเศรษฐกิจ ในจานเพาะเชื้อ แบคทีเรียเพิ่มจำนวนขึ้น ตีว่าเพิ่มเป็นสองเท่าทุกชั่วอายุ ห้าชั่วอายุก่อนทุกอย่างที่จะจบสิ้น จานเพาะเชื้อมีที่ว่างถึง 15/16 ของจาน พอชั่วอายุถัดมา มีที่ว่างเหลือ 3/4 และชั่วอายุต่อมา มีที่ว่างเหลือครึ่งหนึ่ง และอีกเพียงแค่ชั่วอายุเดียวหลังจากที่จานเพาะเชื้อยัง เหลือที่ว่างตั้งครึ่งหนึ่ง จานก็เต็ม ไม่มีอาหารอีกแล้วและแบคทีเรียก็ตายเกลี้ยง นี่คือรูปแบบที่มีให้เห็นกันบ่อยๆ ที่สังคมล่มสลายถัดทันทีหลังจากไปถึงจุดที่ทรงอิทธิพลที่สุดแล้ว
What it means to put it mathematically is that, if you're concerned about a society today, you should be looking not at the value of the mathematical function -- the wealth itself -- but you should be looking at the first derivative and the second derivatives of the function. That's one general theme. A second general theme is that there are many, often subtle environmental factors that make some societies more fragile than others. Many of those factors are not well understood. For example, why is it that in the Pacific, of those hundreds of Pacific islands, why did Easter Island end up as the most devastating case of complete deforestation? It turns out that there were about nine different environmental factors -- some, rather subtle ones -- that were working against the Easter Islanders, and they involve fallout of volcanic tephra, latitude, rainfall. Perhaps the most subtle of them is that it turns out that a major input of nutrients which protects island environments in the Pacific is from the fallout of continental dust from central Asia. Easter, of all Pacific islands, has the least input of dust from Asia restoring the fertility of its soils. But that's a factor that we didn't even appreciate until 1999.
ตีความหมายกันในทางคณิตศาสตร์ได้ว่า ถ้าเราเป็นกังวล กับสังคมเราทุกวันนี้ เราควรจะมองไม่ใช่ที่มูลค่าของ ฟังก์ชันทางคณิตศาสตร์หรือความร่ำรวย แต่ควรมอง ที่อนุพันธ์ชั้นแรกและอนุพันธ์ชั้นที่สอง ของฟังก์ชัน นี่คือสาระสำคัญร่วมประการแรกครับ สาระสำคัญร่วมประการที่สอง คือ มีปัจจัยทางสิ่งแวดล้อมหลายๆ ปัจจัยและมักเป็นปัจจัยละเอียดอ่อนที่ทำให้ บางสังคมมีความเปราะบางมากกว่าสังคมอื่น และปัจจัยหลายประการนั้น เราก็ยังไม่เข้าใจมันอย่างถ่องแท้ ตัวอย่างเช่นว่า ทำไมในมหาสมุทรแปซิฟิค จากเกาะเป็นร้อยๆ ในแปซิฟิค ทำไมเกาะอีสเตอร์จึงลงท้ายด้วยการเป็น กรณีที่หายนะที่สุดของการทำลายป่าชนิดเรียบเป็นหน้ากลอง? ปรากฏว่ามีปัจจัยทางสิ่งแวดล้อมที่ต่างกัน 9 อย่าง บางปัจจัยมีความละเอียดอ่อนที่ต่างก็กีดขวาง ชาวเกาะอีสเตอร์ ปัจจัยพวกนี้เกี่ยวกับการร่วงกระจายของเถ้าเทฟรา(tephra)จากภูเขาไฟ ตำแหน่งละติจูด ปริมาณน้ำฝน บางที ปัจจัยที่ละเอียดอ่อนที่สุด กลับกลายเป็นปัจจัยที่ว่า องค์ประกอบสำคัญของธาตุอาหาร ซึ่งช่วยปกป้องสิ่งแวดล้อมของเกาะในมหาสมุทรแปซิฟิคนั้นมาจาก การร่วงกระจายของฝุ่นจากภาคพื้นทวีปที่มาจากเอเชียกลาง อีสเตอร์ ในบรรดาหมู่เกาะแปซิฟิคทั้งหมด ได้รับองค์ประกอบฝุ่นน้อยที่สุด ที่มาจากเอเชียอันจะช่วยฟื้นฟูความอุดมสมบูรณ์ให้แก่ดิน แต่นั่นเป็น ปัจจัยที่เราไม่เคยคำนึงเลย จนกระทั่งมาถึงปี 1999 (พ.ศ.2542)
So, some societies, for subtle environmental reasons, are more fragile than others. And then finally, another generalization. I'm now teaching a course at UCLA, to UCLA undergraduates, on these collapses of societies. What really bugs my UCLA undergraduate students is, how on earth did these societies not see what they were doing? How could the Easter Islanders have deforested their environment? What did they say when they were cutting down the last palm tree? Didn't they see what they were doing? How could societies not perceive their impacts on the environments and stop in time? And I would expect that, if our human civilization carries on, then maybe in the next century people will be asking, why on earth did these people today in the year 2003 not see the obvious things that they were doing and take corrective action? It seems incredible in the past. In the future, it'll seem incredible what we are doing today. And so I've been trying to develop a hierarchical set of considerations about why societies fail to solve their problems -- why they fail to perceive the problems or, if they perceive them, why they fail to tackle them. Or, if they tackle them, why do they fail to succeed in solving them?
สรุปว่าอารยธรรมบางแห่ง อันเนื่องด้วยเหตุทางสภาวะแวดล้อมที่ละเอียดอ่อน จะมีความเปราะบางมากกว่าแห่งอื่น และเราก็มาถึง ข้อสรุปร่วมอีกประการหนึ่ง เนื่องจากตอนนี้ผมสอนวิชาหนึ่ง ที่ยูซีแอลเอ (UCLA) ในระดับปริญญาตรี ว่าด้วยเรื่องการล่มสลาย ของอารยธรรม สิ่งที่รบกวนความคิดของนักศึกษา ป.ตรี ของผมที่ UCLA ก็คือ เป็นไปได้อย่างไรกันที่สังคมอารยะเหล่านี้จะมองไม่เห็นเชียวหรือว่ากำลังทำอะไรกันอยู่? เป็นไปได้อย่างไรที่ชาวเกาะอีสเตอร์ทำลายป่าของพวกเขาจนเกลี้ยง? พวกเขาจะพูดว่าไงนะตอนที่กำลังตัดต้นปาล์มต้นสุดท้าย? พวกเขามองไม่ออกเชียวหรือว่ากำลังทำอะไรกันอยู่? เป็นไปได้ไงที่สังคม มองไม่เห็นผลกระทบที่พวกเขาทำกับสิ่งแวดล้อม แล้วยุติการกระทำได้ทันกาล? และผมคาดว่าถ้าอารยธรรมมนุษย์ของเราดำเนินต่อไป ตอนนั้น อาจจะเป็นศตวรรษหน้า ผู้คนก็จะถามว่า ทำไมกันนะ ผู้คนวันนี้ในปี 2003 (พ.ศ.2546) ถึงได้มองไม่เห็น สิ่งที่เด่นชัดที่พวกเขากำลังทำอยู่แล้วแก้ไขเสียให้ถูกต้อง? ดูน่าเหลือเชื่อในอดีต ต่อไปในอนาคตก็จะดูน่าเหลือเชื่อ ในสิ่งที่พวกเราทำอยู่ทุกวันนี้ ดังนั้นผมจึงได้ พยายามพัฒนาชุดวิธีการคิดเชิงลำดับชั้น ว่าด้วย ทำไมสังคมจึงประสบความล้มเหลวในการแก้ไขปัญหา ทำไมจึงไม่รับรู้ถึงปัญหา และถ้ารับรู้ถึงปัญหา ทำไมจึงรับมือกับปัญหาไม่ได้ หรือถ้ารับมือกับปัญหาไม่ได้ ทำไมจึงประสบความล้มเหลวในการแก้ไขปัญหา?
I'll just mention two generalizations in this area. One blueprint for trouble, making collapse likely, is where there is a conflict of interest between the short-term interest of the decision-making elites and the long-term interest of the society as a whole, especially if the elites are able to insulate themselves from the consequences of their actions. Where what's good in the short run for the elite is bad for the society as a whole, there's a real risk of the elite doing things that would bring the society down in the long run. For example, among the Greenland Norse -- a competitive rank society -- what the chiefs really wanted is more followers and more sheep and more resources to outcompete the neighboring chiefs. And that led the chiefs to do what's called flogging the land: overstocking the land, forcing tenant farmers into dependency. And that made the chiefs powerful in the short run, but led to the society's collapse in the long run.
ผมจะพูดถึงข้อสรุปสามัญสองประการเกี่ยวกับเรื่องนี้ ต้นตออันหนึ่งของความยุ่งยากที่ทำให้เข้าสู่การล่มสลายมากขึ้น คือการมีผลประโยชน์ทับซ้อนระหว่างผลประโยชน์ระยะสั้น ของชนชั้นนำที่มีอำนาจในการตัดสินใจ กับผลประโยชน์ระยะยาว ของสังคมโดยรวม โดยเฉพาะถ้าพวกชนชั้นนำ สามารถปกป้องตัวเองไม่ให้ได้รับผลเสียหายจาก การกระทำของพวกเขาเอง ที่ไหนก็ตามที่สิ่งที่เอื้อประโยชน์ระยะสั้นสำหรับชนชั้นนำ ไม่เอื้อประโยชน์ต่อสังคมโดยรวม ก็จะมีความเสี่ยงที่ชนชั้นนำ จะทำในสิ่งซึ่งทำให้สังคมเสื่อมถอยล่มจมในระยะยาว ยกตัวอย่างเช่น ในบรรดาชนชาวนอร์สแห่งกรีนแลนด์ สังคมแห่งการแก่งแย่งอำนาจ -- สิ่งที่บรรดาหัวหน้าเผ่าต้องการจริงๆ ก็คือมีบริวารมากขึ้น มีแกะมากขึ้น และมีทรัพยากรเยอะขึ้น เพื่อจะได้เอาชนะหัวหน้าเผ่าข้างเคียง และนั่นผลักดันให้เหล่าหัวหน้า ทำสิ่งที่เรียกว่า การฟาดฟันผืนดิน (flogging the land) คือ ครอบครองที่ดินมากไป เท่ากับบีบบังคับให้เกษตรกรผู้เช่าที่จำต้องมาสยบพึ่งพิง และนั่นก็ทำให้ พวกหัวหน้ามีอำนาจในระยะสั้น แต่ทำให้เกิดการล่มสลายของสังคมในระยะยาว
Those same issues of conflicts of interest are acute in the United States today. Especially because the decision makers in the United States are frequently able to insulate themselves from consequences by living in gated compounds, by drinking bottled water and so on. And within the last couple of years, it's been obvious that the elite in the business world correctly perceive that they can advance their short-term interest by doing things that are good for them but bad for society as a whole, such as draining a few billion dollars out of Enron and other businesses. They are quite correct that these things are good for them in the short term, although bad for society in the long term. So, that's one general conclusion about why societies make bad decisions: conflicts of interest.
ประเด็นแบบเดียวกันของผลประโยชน์ทับซ้อนมีความรุนแรง ในสหรัฐฯ ในทุกวันนี้ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเพราะว่า ผู้มีอำนาจในการตัดสินใจในสหรัฐฯ บ่อยครั้ง สามารถปกป้องตัวเองไม่ให้ได้รับผลเสียหาย ด้วยการอาศัยอยู่ในหมู่บ้านที่มีการรักษาความปลอดภัยแน่นหนา โดยการดื่มน้ำบรรจุขวด และต่างๆ นานา และภายในระยะสองปีที่ผ่านมา เป็นที่เด่นชัดมากว่าชนชั้นนำในโลกธุรกิจ รับรู้ได้อย่างถูกต้องว่าพวกเขาสามารถฉกฉวย ผลประโยชน์ระยะสั้นโดยทำในสิ่งที่ ดีสำหรับพวกเขาแต่เลวร้ายสำหรับสังคมโดยรวม เป็นต้นว่าดึงเม็ดเงิน 2-3 พันล้านดอลลาร์ออกมาจากเอ็นรอน (กิจการพลังงาน Enron) และธุรกิจอื่น พวกเขาคิดค่อนข้างถูกนะครับ ที่ว่าสิ่งเหล่านี้ดีสำหรับพวกเขาเองในระยะสั้น ถึงแม้ว่าจะเลวร้ายสำหรับสังคมในระยะยาว ดังนั้น ข้อสรุปสามัญกว้างๆ ข้อหนึ่งว่าด้วยเหตุที่ทำให้สังคม ตัดสินใจได้แย่ๆ ก็คือ ผลประโยชน์ทับซ้อนนี่เองครับ
And the other generalization that I want to mention is that it's particularly hard for a society to make quote-unquote good decisions when there is a conflict involving strongly held values that are good in many circumstances but are poor in other circumstances. For example, the Greenland Norse, in this difficult environment, were held together for four-and-a-half centuries by their shared commitment to religion, and by their strong social cohesion. But those two things -- commitment to religion and strong social cohesion -- also made it difficult for them to change at the end and to learn from the Inuit. Or today -- Australia. One of the things that enabled Australia to survive in this remote outpost of European civilization for 250 years has been their British identity. But today, their commitment to a British identity is serving Australians poorly in their need to adapt to their situation in Asia. So it's particularly difficult to change course when the things that get you in trouble are the things that are also the source of your strength.
ข้อสรุปสามัญกว้างๆ อีกข้อหนึ่งก็คือ ผมอยากจะพูดถึง ว่ามันเป็นเรื่องยากเป็นพิเศษที่สังคมจะตัดสินใจ ย้ำนะครับ จะตัดสินใจได้ดีเมื่อมีความขัดแย้งที่เกี่ยวเนื่องกับ ค่านิยมที่ยึดถือไว้อย่างเหนียวแน่นที่ส่งผลดีในหลายๆ สถานการณ์ แต่ใช้การไม่ได้ในสถานการณ์อื่นๆ ตัวอย่างก็คือ ชาวนอร์สแห่งกรีนแลนด์ในสภาพแวดล้อมที่แร้นแค้น ผนึกอยู่รวมกันได้เป็นเวลาสี่ศตวรรษครึ่ง ด้วยการยึดถือพันธกิจต่อศาสนาที่มีร่วมกัน และด้วยสภาพสังคมที่สอดประสานกันเหนียวแน่น แต่สองอย่างนี้ -- พันธกิจต่อศาสนา และ สังคมที่เหนียวแน่น -- ท้ายที่สุดกลับกลายเป็นอุปสรรคขวางกั้นไม่ให้พวกเขาปรับเปลี่ยนตัวเอง และเรียนรู้จากพวกอินูอิต หรืออย่างทุกวันนี้ ออสเตรเลีย สิ่งหนึ่งที่ส่งผลให้ออสเตรเลียอยู่รอด ในดินแดนร้างห่างไกลจากอารยธรรมยุโรป ตลอดระยะเวลา 250 ปี ก็คือ อัตลักษณ์ความเป็นอังกฤษ แต่ทุกวันนี้ ความยึดมั่นถือมั่นที่พวกเขามีต่ออัตลักษณ์ความเป็นอังกฤษ กลับไม่ช่วยอะไรเลยกับความจำเป็นที่ชาวออสเตรเลียต้องปรับตัว กับสถานะของพวกเขาในเอเชีย ดังนั้น มันยากเป็นพิเศษ ที่จะเปลี่ยนทิศทางเมื่อสิ่งที่นำพาเราไปสู่ความยุ่งยาก เป็นสิ่งเดียวกับที่สร้างจุดแข็งให้เรา
What's going to be the outcome today? Well, all of us know the dozen sorts of ticking time bombs going on in the modern world, time bombs that have fuses of a few decades to -- all of them, not more than 50 years, and any one of which can do us in; the time bombs of water, of soil, of climate change, invasive species, the photosynthetic ceiling, population problems, toxics, etc., etc. -- listing about 12 of them. And while these time bombs -- none of them has a fuse beyond 50 years, and most of them have fuses of a few decades -- some of them, in some places, have much shorter fuses. At the rate at which we're going now, the Philippines will lose all its accessible loggable forest within five years. And the Solomon Islands are only one year away from losing their loggable forest, which is their major export. And that's going to be spectacular for the economy of the Solomons. People often ask me, Jared, what's the most important thing that we need to do about the world's environmental problems? And my answer is, the most important thing we need to do is to forget about there being any single thing that is the most important thing we need to do. Instead, there are a dozen things, any one of which could do us in. And we've got to get them all right, because if we solve 11, we fail to solve the 12th -- we're in trouble. For example, if we solve our problems of water and soil and population, but don't solve our problems of toxics, then we are in trouble.
แล้วอะไรจะเป็นผลลัพธ์ของปัจจุบันล่ะ? แบบนี้ครับ พวกเราทุกคนรู้ว่ามีระเบิดเวลาอยู่เป็นโหล ที่กำลังนับถอยหลังอยู่ในโลกเราทุกวันนี้ ระเบิดเวลาที่จุดชนวนระเบิด ไว้ 2-3 ทศวรรษ -- ทั้งหมดเลยไม่มากกว่า 50 ปีแน่ๆ และอันไหนก็ทำลายเราได้ทั้งนั้นเลยครับ ไม่ว่าจะเป็นระเบิดเวลาเรื่องน้ำ เรื่องดิน เรื่องการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ เรื่องการรุกรานของพันธุ์พืชและสัตว์ต่างถิ่น ขีดจำกัดในการสังเคราะห์แสง ปัญหาประชากร สารพิษ อื่นๆ อีกมากมาย ฯลฯ ผมทำรายการออกมาได้ประมาณ 12 อย่าง และในขณะที่ระเบิดเวลาพวกนี้ ไม่มีอันไหนเลยที่จุดชนวนระเบิดไว้มากกว่า 50 ปี และเกือบทั้งหมด จุดชนวนไว้ 2-3 ทศวรรษ -- บางอันในบางพื้นที่ มีชนวนเวลาสั้นลงไปอีกครับ ด้วยอัตราที่เป็นอยู่นี้ ประเทศฟิลิปปินส์จะสูญเสียผืนป่าทั้งหมดที่เข้าไปตัดไม้ได้ ภายในเวลา 5 ปี และหมู่เกาะโซโลมอน (Solomon) เหลือเวลาเพียง ปีเดียวจากการสูญเสียผืนป่าที่ทำไม้ได้ ซึ่งเป็นผลิตภัณฑ์ส่งออกหลักของพวกเขา และนั่นจะเป็นปรากฏการณ์ครั้งมโหฬาร ของเศรษฐกิจของหมู่เกาะโซโลมอนเลยล่ะครับ มีคนถามผมบ่อยๆ ว่า จาเร็ด อะไรคือสิ่งเดียวที่สำคัญที่สุดที่เราจำเป็นต้องทำ เกี่ยวกับปัญหาสิ่งแวดล้อมของโลก? และคำตอบของผมก็คือ สิ่งสำคัญที่สุดที่เราต้องทำ ก็คือ ลืมไปเลยว่ามีสิ่งเดียวเท่านั้นที่ สำคัญที่สุดที่เราต้องทำ แท้จริงแล้ว มีเป็นโหลเลยต่างหากครับ ไม่ว่าจะอันไหนก็ทำเราย่อยยับได้ทั้งนั้น และเราจะต้องแก้ไขทั้งหมดให้ดี เพราะถ้าเกิดเราแก้ไปแค่ 11 อย่าง แล้วล้มเหลวในการแก้อย่างที่ 12 เรามีปัญหาแน่ครับ ยกตัวอย่างว่า ถ้าเราแก้ปัญหาเรื่องน้ำ ดิน และประชากร แต่ไม่ได้แก้ปัญหาสารพิษ เราก็จะมีปัญหา
The fact is that our present course is a non-sustainable course, which means, by definition, that it cannot be maintained. And the outcome is going to get resolved within a few decades. That means that those of us in this room who are less than 50 or 60 years old will see how these paradoxes are resolved, and those of us who are over the age of 60 may not see the resolution, but our children and grandchildren certainly will. The resolution is going to achieve either of two forms: either we will resolve these non-sustainable time-fuses in pleasant ways of our own choice by taking remedial action, or else these conflicts are going to get settled in unpleasant ways not of our choice -- namely, by war, disease or starvation. But what's for sure is that our non-sustainable course will get resolved in one way or another in a few decades. In other words, since the theme of this session is choices, we have a choice. Does that mean that we should get pessimistic and overwhelmed? I draw the reverse conclusion.
ความเป็นจริงก็คือ ทิศทางของเราในปัจจุบันเป็นทิศทางที่ไม่ยั่งยืน ซึ่งหมายถึง โดยนิยามนะครับ หมายถึงว่า จะไม่สามารถรักษาไว้อย่างนี้ได้ และผลลัพธ์ก็กำลังจะปรากฏให้เห็นอย่างเด็ดขาดภายใน 2-3 ทศวรรษนี้ หมายความว่า พวกเราในห้องนี้ที่มีอายุไม่เกิน 50 หรือ 60 ปี จะได้เห็นว่าความขัดแย้งพวกนี้ยุติลงอย่างไร และพวกเราที่มีอายุมากกว่า 60 ปี อาจจะไม่ได้เห็น จุดจบของปัญหา แต่ว่ารุ่นลูกเราและรุ่นหลานเราจะได้เห็นแน่ๆ ครับ จุดจบของปัญหาจะต้องมาในรูปแบบใดรูปแบบหนึ่งในสองรูปแบบ ถ้าเราไม่สามารถแก้ไขปัญหาชนวนเวลาที่ขาดความยั่งยืน ได้อย่างน่าพึงพอใจด้วยตัวเลือกของเราเอง โดยดำเนินการแก้ไขเยียวยา ก็จะกลายเป็นว่า ความขัดแย้งพวกนี้จะคลี่คลายตัวเอง ในทางที่ไม่น่าพอใจเลย ที่ไม่ใช่สิ่งที่พวกเราเลือก -- เป็นต้นว่า โดยสงคราม โรคระบาด หรือความอดอยาก แต่สิ่งที่แน่นอนก็คือ ทิศทางที่ขาดความยั่งยืนของพวกเราจะต้องยุติลงไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง ใน 2-3 ทศวรรษนี้แหละครับ พูดอีกอย่างหนึ่งก็คือ เนื่องจากหัวข้อหลักของการประชุมนี้ คือ "ทางเลือก" เรามีทางเลือกครับ นั่นหมายถึงว่าพวกเราควร รู้สึกหมดอาลัยตายอยากและรู้สึกแพ้พ่ายหรือเปล่า? ผมได้ข้อสรุปที่ตรงข้ามกันครับ
The big problems facing the world today are not at all things beyond our control. Our biggest threat is not an asteroid about to crash into us, something we can do nothing about. Instead, all the major threats facing us today are problems entirely of our own making. And since we made the problems, we can also solve the problems. That then means that it's entirely in our power to deal with these problems. In particular, what can all of us do? For those of you who are interested in these choices, there are lots of things you can do. There's a lot that we don't understand, and that we need to understand. And there's a lot that we already do understand, but aren't doing, and that we need to be doing. Thank you. (Applause)
ปัญหาใหญ่หลวงที่โลกเราเผชิญในปัจจุบันไม่ใช่สิ่งที่ อยู่นอกเหนือการควบคุมของเรา ภัยคุกคามที่ยิ่งใหญ่ของเราก็ไม่ใช่ดาวเคราะห์น้อย ที่พุ่งมาจะชนเราซึ่งเป็นสิ่งที่เราทำอะไรไม่ได้เลย แต่จริงๆแล้ว ภัยคุกคามหลักๆที่เราเผชิญอยู่ในปัจจุบันเป็นปัญหา ที่เกิดขึ้นจากฝีมือเราเองล้วนๆ และเพราะเราเป็นผู้ก่อปัญหา เราก็ต้องสามารถแก้ไขมันได้ด้วย นั่นก็หมายความว่า เรามีพลังอำนาจทั้งหมดที่จะจัดการกับปัญหาพวกนี้ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เราทุกคนทำอะไรได้บ้าง? สำหรับท่าน ที่ให้ความสนใจในทางเลือกนี้ มีอะไรมากมายที่ เราทำได้ครับ มีอะไรมากมายที่เรายังไม่เข้าใจ และเราจำเป็นจะต้องทำความเข้าใจ มีอะไรมากมายที่ เราเข้าใจดีอยู่แล้วแต่ไม่ได้นำไปปฏิบัติและ เราจะต้องนำไปปฏิบัติ ขอบคุณครับ (เสียงปรบมือ)