I think all of us have been interested, at one time or another, in the romantic mysteries of all those societies that collapsed, such as the classic Maya in the Yucatan, the Easter Islanders, the Anasazi, Fertile Crescent society, Angor Wat, Great Zimbabwe and so on. And within the last decade or two, archaeologists have shown us that there were environmental problems underlying many of these past collapses. But there were also plenty of places in the world where societies have been developing for thousands of years without any sign of a major collapse, such as Japan, Java, Tonga and Tikopea. So evidently, societies in some areas are more fragile than in other areas. How can we understand what makes some societies more fragile than other societies? The problem is obviously relevant to our situation today, because today as well, there are some societies that have already collapsed, such as Somalia and Rwanda and the former Yugoslavia. There are also societies today that may be close to collapse, such as Nepal, Indonesia and Columbia.
Mendoj që të gjithë ne jemi interesuar për misterin romantik të gjithë atyre shoqërive që kanë dështuar, siq janë Majatë ne Jukatan, qytetarët e Ishullit Easter, Anasazi, shoqëria Fertile Crescent, Angor Wat, Zimbabue e madhe, e kështu me rradhë. Branda dy dekadave të fundit, arkeologjistët na kanë treguar që problemet ambientale ishin shkaku themelor i këtyre dështimeve. Ka pasure shumë vende në botë ku shoqërite janë zhvilluar me qindra vite pa ndonjë shenjë të një dështimi të madh. Këto vende përfshijnë Japoninë, Javan, Tongën dhe Tikopean. Është e qartë që shoqëritë e disa pjesëve të botës janë më të ndishme se të tjerat. Si mund të kuptojmë se çfarë i bën disa shoqëri më të ndieshme se sa të tjerat? Ky problem është përkatës për situatën tonë të sotme, sepse edhe sot, kemi shumë shoqëri të cilat vetëm kanë dështuar. Këto përfishijnë Somalinë, Ruandën, dhe ish-Jugosllavinë. Ka edhe shoqëri të cilat janë afër dështimit, dhe këto përfshijnë Nepalin, Indonesinë dhe Kolumbian.
What about ourselves? What is there that we can learn from the past that would help us avoid declining or collapsing in the way that so many past societies have? Obviously the answer to this question is not going to be a single factor. If anyone tells you that there is a single-factor explanation for societal collapses, you know right away that they're an idiot. This is a complex subject. But how can we make sense out of the complexities of this subject? In analyzing societal collapses, I've arrived at a five-point framework -- a checklist of things that I go through to try and understand collapses. And I'll illustrate that five-point framework by the extinction of the Greenland Norse society. This is a European society with literate records, so we know a good deal about the people and their motivation. In AD 984 Vikings went out to Greenland, settled Greenland, and around 1450 they died out -- the society collapsed, and every one of them ended up dead.
Po ne? Çfarë mund të mësojmë nga e kaluara që do të na lejonte ti shmangemi rënies apo dhështimit që shoqëritë e kaluara kanë përjetuar? Është e qartë që përgjigjja e kësaj pyetje nuk do të jetë një faktor i vetëm. Nëse dikush ju thotë që ekziston një sqarim që përbehet nga një faktor, ju e dini menjëherë që ata janë idiot. Kjo është një temë e ndërlikuar. Çfarë mund të kuptojmë nga ndërlikimi i kësaj teme? Duke analizuar dështimet shoqërore, unë kam arritur tek një kornizë pesë-pikëshe - një listë e gjërave të cilat i përcjelli për të kuptuat dështimet. Do të illustroj që kjo kornize pesë-pikëshe duke e spjeguar zhdukjen e shoqërise se Skandinavëve ne Grenlandë. Kjo është një shoqëri Europiane me rekorde shkollore, kështu që kemi njohuri për njerëzit dhe motivimet e tyre. Në vitin 984, Vikingët shkuan dhe u vendosën ne Grenlandë, dhe rreth 1450-tës ata vdiqen - shoqëria dështoj, dhe të gjithë vdiqën.
Why did they all end up dead? Well, in my five-point framework, the first item on the framework is to look for human impacts on the environment: people inadvertently destroying the resource base on which they depend. And in the case of the Viking Norse, the Vikings inadvertently caused soil erosion and deforestation, which was a particular problem for them because they required forests to make charcoal, to make iron. So they ended up an Iron Age European society, virtually unable to make their own iron. A second item on my checklist is climate change. Climate can get warmer or colder or dryer or wetter. In the case of the Vikings -- in Greenland, the climate got colder in the late 1300s, and especially in the 1400s. But a cold climate isn't necessarily fatal, because the Inuit -- the Eskimos inhabiting Greenland at the same time -- did better, rather than worse, with cold climates. So why didn't the Greenland Norse as well?
Pse vdiqën të gjithë? Epo, në kornizën time pesë-pikëshe, artikulli i parë është të shohim se si njerëzit ndikojnë ambientin: njerëzit pa dashje shkatërrojnë burimet në të cilat varren. Në rastin e Vikingëve, ata pa dashje shkaktuan erozionin e tokës dhe shpyllëzimin, që ishte një problem i veçantë për ta sepse iu deshnin pyje për të krijuar qymyr druri, i cili përdorej për të bërë hekur. Kështu që ata përfunduan si një shoqëri e Kohës së Hekurit në Evropë, praktikisht të paaftë të mbijetojnë. Arikulli i dytë në listën time është ndërrimi i klimës. Klima mund të bëhet me e nxehtë apo më e ftohtë, me e thatë apo më e lagështë. Në rastin e Vikingëve -- në Grenlandë, klima u bë më e ftohtë në fund të 1300-va, dhe sidomos gjatë 1400-va. Por një klimë e ftohtë nuk është domosdo fatale, sepse Inuitët -- Eskimot të cilët jetuan në Grenlandë në të njejtën kohë -- bënë më mirë me klimë të ftohtë. Pse, atëhere, Skandinavët e Grenlandës nuk u adaptuan?
The third thing on my checklist is relations with neighboring friendly societies that may prop up a society. And if that friendly support is pulled away, that may make a society more likely to collapse. In the case of the Greenland Norse, they had trade with the mother country -- Norway -- and that trade dwindled: partly because Norway got weaker, partly because of sea ice between Greenland and Norway.
Arikulli i 3-të në listën time është lidhjet miqësore me shoqëri fqinje që mbështesin shoqëritë. Nëse kjo mbështetje miqësore tërhiqet, atëherë një shoqëri mund të dështoj më lehtë. Në rastin e Skandinavëve të Grenlandës, ata tregtonin me vendin amë - Norvegjinë -- dhe kjo tregti u zvogëlua: pjesërishtë sepse Norvegjia u dobësua, pjesërisht për shkak të akullit detar në mes te Grenlandës dhe Norvegjisë.
The fourth item on my checklist is relations with hostile societies. In the case of Norse Greenland, the hostiles were the Inuit -- the Eskimos sharing Greenland -- with whom the Norse got off to bad relationships. And we know that the Inuit killed the Norse and, probably of greater importance, may have blocked access to the outer fjords, on which the Norse depended for seals at a critical time of the year.
Artikulli i katërt në listën time është lidhja me shoqërite armike. Në rastin e Skandinavëve të Grenlandës, armiqët ishin Inuitët -- Ekismot që ndanin Grenlandën -- me të cilët Skandinavët filluan një lidhje të keqe. Ne e dimë që Inuitët i mbytën Skandinavët dhe, ndoshta më me rëndësi, mund të ju kishin bllokuar hyrjen në fjordet e jashtme, në të cilat Skandivanët varrshin për foka gjatë një kohe kritike të vitit.
And then finally, the fifth item on my checklist is the political, economic, social and cultural factors in the society that make it more or less likely that the society will perceive and solve its environmental problems. In the case of the Greenland Norse, cultural factors that made it difficult for them to solve their problems were: their commitments to a Christian society investing heavily in cathedrals; their being a competitive-ranked chiefly society; and their scorn for the Inuit, from whom they refused to learn. So that's how the five-part framework is relevant to the collapse and eventual extinction of the Greenland Norse.
Së fundi, arikulli i pestë në listën time janë faktorët politik, ekonomik, shoqëror dhe kulturor që bëjnë që një shoqëri të shoh dhe të zgjidhë problemet e saj ambientale. Në rastin e Grenlandës, faktorët kulturorë të cilët e vështirësuan zgjidhjen e problemit ishin: angazhimi i tyre rreth një shoqërie të Krishterë që kërkonte investime në katedrale; një shoqëri konkuruese, dhe urrejtja e tyre ndaj Inuitëve, nga të cilët rrefuzuan të mësonin. Kjo tregon se si korniza ime pesë-pikëshe është përkatëse me dështimin dhe zhdukjen eventuale të Skandivanëve në Grenlandë.
What about a society today? For the past five years, I've been taking my wife and kids to Southwestern Montana, where I worked as a teenager on the hay harvest. And Montana, at first sight, seems like the most pristine environment in the United States. But scratch the surface, and Montana suffers from serious problems. Going through the same checklist: human environmental impacts? Yes, acute in Montana. Toxic problems from mine waste have caused damage of billions of dollars. Problems from weeds, weed control, cost Montana nearly 200 million dollars a year. Montana has lost agricultural areas from salinization, problems of forest management, problems of forest fires. Second item on my checklist: climate change. Yes -- the climate in Montana is getting warmer and drier, but Montana agriculture depends especially on irrigation from the snow pack, and as the snow is melting -- for example, as the glaciers in Glacier National Park are disappearing -- that's bad news for Montana irrigation agriculture.
Po shoqëria e sotme? Për 5 vitet e kaluar, unë i kam dërguar gruan dhe fëmijët e mij në Montanën Jugperëndimore, ku kam mbledhur sonë kur isha adoleshent. Montana, në shikim të pare, duket sikur ambienti më i paprishur në SHBA. Por kur të gërvishtim sipërfaqen shohim që Montana vuan nga një problem serioz. Nëse e ndjekim të njejtën listë: ndikimi njerëzor në ambient? Po, është i cekur në Montana. Probleme me helme prej mbeturinave të minierava kanë shkaktuar dëme që arrijnë shumën e miliarda dollarësh. Problemet me barëra të këqijnë i kushtojnë Montanës afër 200 milion dollar në vit. Montana ka humbur tokë bujqësore nga kripa e madhe në tokë, probleme me menaxhim të pyjeve, probemet e zjarreve të pyejeve. Artikulli i dytë në listën time: ndërrimi i klimës. Po -- klima në Montana po ngrohet dhe po thatësohet, por bujqësia e Monatnës varret sidomos në ujitjen me ujë që vija nga bora, dhe kur bora të shkrihet - për shembull fakti që akullnajat ne Parkun Kombëtar Glacier po zhduken -- është lajm i keq për ujitjen bujqësore të Montanës.
Third thing on my checklist: relations with friendlies that can sustain the society. In Montana today, more than half of the income of Montana is not earned within Montana, but is derived from out of state: transfer payments from social security, investments and so on -- which makes Montana vulnerable to the rest of the United States.
Artikulli i tretë në listën time: lidhjet shoqërore që mund ta mbështesin shoqërinë. Në Montana sot, më shumë se gjysma e të ardhurave nuk fitohet brenda territorit, por vjen nga jashtë shtetit: transfere parash nga sigurimi social, investime, e kështu me rradhë -- që e bën Montanën të pa mbrojutur nga pjesa tjetër e SHBA-ve.
Fourth: relations with hostiles. Montanans have the same problems as do all Americans, in being sensitive to problems created by hostiles overseas affecting our oil supplies, and terrorist attacks. And finally, last item on my checklist: question of how political, economic, social, cultural attitudes play into this. Montanans have long-held values, which today seem to be getting in the way of their solving their own problems. Long-held devotion to logging and to mines and to agriculture, and to no government regulation; values that worked well in the past, but they don't seem to be working well today.
Katër: lidhjet me armiq. Montanët kanë të njejtin problem si të gjithë Amerikanët e tjerë, sepse janë sensitivë ndaj problemeve të krijuara nga armiqët jashtë shtetit që e ndikojnë furnizimin tonë me vaj, dhe sulmet terroriste. Së fundi, arikulli i fundit në listën time: pyetja se si qëndrimet politike, ekonomike, shoqërore dhe kulturore marrin pjesë në këtë. Montanët kanë vlera që i kanë mbajtur për një kohë të gjatë, e që sot nuk po i lejojnë ti zgjidhim problemet e tyre. Besnikëria ndaj prerjes së drurëve, minierave, bujqësise, dhe jo rregullave qeveritate; vlera të cilat ishin mirë në të kaluarën, por nuk bëjnë punë sot.
So, I'm looking at these issues of collapses for a lot of past societies and for many present societies. Are there any general conclusions that arise? In a way, just like Tolstoy's statement about every unhappy marriage being different, every collapsed or endangered society is different -- they all have different details. But nevertheless, there are certain common threads that emerge from these comparisons of past societies that did or did not collapse and threatened societies today. One interesting common thread has to do with, in many cases, the rapidity of collapse after a society reaches its peak. There are many societies that don't wind down gradually, but they build up -- get richer and more powerful -- and then within a short time, within a few decades after their peak, they collapse. For example, the classic lowland Maya of the Yucatan began to collapse in the early 800s -- literally a few decades after the Maya were building their biggest monuments, and Maya population was greatest.
Po i shqyrtoj çështjet e dështimit për shumë shoqëri të kaluara dhe të tashme. A ka përfundime të përgjithshme nga kjo? Në një mënyre, sikur deklarata e Tolstoit që çdo martesë e palumturë është ndryshe, çdo shoqëri e dështuar apo e rrezzikuar është ndryshe -- ato të gjitha kanë detaje të ndryshme. Megjithatë, ka tema të përbashkëta që shfaqem nga krahasimet e shoqërive të kaluara të cilat dështuan apo nuk dështuan dhe shoqërive që janë të rrezikuara sot. Një temë interesante e përbashkët ka të bëjë, në shumë raste, me shpejtësinë e dështimit pasi që shoqëria të arrijë pikën e saj të zhvillimit. Ka shumë shoqëri që nuk shkatërrohen ngadalë, por ndërtohen - bëhen më të pasura dhe më të fuqishme -- dhe pastaj për një kohe të shkurtër, branda disa dekadave pas pikës së suksesit, ato dështojnë. Për shembull, Majat e Jukatanit filluan të dështojne gjatë të 800-ve të herëshme -- me kuptimin e plotë të fjalës, pasi që Majat kishin ndërtuar monumentet më të mëdha, dhe pupullsia ishte më e madhja.
Or again, the collapse of the Soviet Union took place within a couple of decades, maybe within a decade, of the time when the Soviet Union was at its greatest power. An analogue would be the growth of bacteria in a petri dish. These rapid collapses are especially likely where there's a mismatch between available resources and resource consumption, or a mismatch between economic outlays and economic potential. In a petri dish, bacteria grow. Say they double every generation, and five generations before the end the petri dish is 15/16ths empty, and then the next generation's 3/4ths empty, and the next generation half empty. Within one generation after the petri dish still being half empty, it is full. There's no more food and the bacteria have collapsed. So, this is a frequent theme: societies collapse very soon after reaching their peak in power.
Apo sërisht, dështimi i Bashkimit Sovjetik, i cili ndodhi brenda disa dekadave, ndoshta brenda një dekade, prej kohës kur Bashkimi Sovjetik kishte më së shumti fuqi. Një analogji do të ishte rritja e bakterieve në pjata laboratorike. Këto dështime të shpejta janë sidomos të mundëshme aty ku ka një mospërputhje mes burimeve dhe konsumimit të burimeve, apo një mospërputhje në mes të shpenzimeve ekonomike dhe potencialit ekonomik. Bakteriet rriten në një pjatë laboratorike. Të themi që dyfishohen çdo gjeneratë, dhe 5 gjenerata para fundit pjata laboratorike ështe 15/16 e thatë, dhe pastaj 3/4-tat e gjeneratës tjetër zbrazen, dhe gjenerata e ardhshme është gjysmë e thatë. Brenda një gjenerate pasi që pjata laboratorike është gjysmë e thatë, është e mbushur. Nuk ka më ushqim, dhe bakteriet kanë dështuar. Pra, kjo është një temë e shpeshtë: shoqëritë dështojnë shumë shpejtë pasi të arrijnë pikën e fuqisë.
What it means to put it mathematically is that, if you're concerned about a society today, you should be looking not at the value of the mathematical function -- the wealth itself -- but you should be looking at the first derivative and the second derivatives of the function. That's one general theme. A second general theme is that there are many, often subtle environmental factors that make some societies more fragile than others. Many of those factors are not well understood. For example, why is it that in the Pacific, of those hundreds of Pacific islands, why did Easter Island end up as the most devastating case of complete deforestation? It turns out that there were about nine different environmental factors -- some, rather subtle ones -- that were working against the Easter Islanders, and they involve fallout of volcanic tephra, latitude, rainfall. Perhaps the most subtle of them is that it turns out that a major input of nutrients which protects island environments in the Pacific is from the fallout of continental dust from central Asia. Easter, of all Pacific islands, has the least input of dust from Asia restoring the fertility of its soils. But that's a factor that we didn't even appreciate until 1999.
Nëse e analizojim matematikisht, atëhere nëse jeni të preokupuar për shoqëritë sot, nuk duhet të shikoni vlerën e funksionit matematikor -- apo pasurisë - por duhet të shikoni derivativin e parë dhe të dytë të funksionit. Kjo është një temë e përgjithshme. Një temë tjetër e përgjithshme është që ka shumë, shpesh faktorë të mprehtë ambiental që i bëjnë disa shoqëri më delikate se të tjerat. Shumë prej këtyre faktorëve nuk kuptohen si duhet. Për shembull, pse ishte Ishulli Easter i vetmi rast i shpyllëzimit të plotë në gjithë Pacifikun, ku ndodhen me qindra ishuj të tjerë? Rezulton që kishte rreth 9 faktore të ndryshëm ambiental - disa prej tyre delikatë -- që po punonin kundër qytetarëve të Ishullit Easter, dhe këto përfshijnë shpërbërjen e gurëve vullkanikë, gjerësinë, dhe shiun. Ndoshta faktori më delikat është fakti që një hyrje kryesore e ushqimit që i mbron ambientet e ishujve në Paqësore vjen nga shpërbërja e pluhurit kontinental nga Azia qëndrore. Easter, nga të gjitë ishujt, merr sasinë më të vogël të pluhurit që e restauron pjellorinë e tokës. Ky është një faktor të cilin nuk e kemi vlerësuar deri më 1999.
So, some societies, for subtle environmental reasons, are more fragile than others. And then finally, another generalization. I'm now teaching a course at UCLA, to UCLA undergraduates, on these collapses of societies. What really bugs my UCLA undergraduate students is, how on earth did these societies not see what they were doing? How could the Easter Islanders have deforested their environment? What did they say when they were cutting down the last palm tree? Didn't they see what they were doing? How could societies not perceive their impacts on the environments and stop in time? And I would expect that, if our human civilization carries on, then maybe in the next century people will be asking, why on earth did these people today in the year 2003 not see the obvious things that they were doing and take corrective action? It seems incredible in the past. In the future, it'll seem incredible what we are doing today. And so I've been trying to develop a hierarchical set of considerations about why societies fail to solve their problems -- why they fail to perceive the problems or, if they perceive them, why they fail to tackle them. Or, if they tackle them, why do they fail to succeed in solving them?
Pra, disa shoqëri, për arsye delikate ambientale, janë më të ndjeshme se të tjerat. Dhe, së fundmi, një përgjithësim tjetër. Tani po e mësoj një lëndë në Universitetin e Kalifornisë në Los Angjelso, për studentët e UKLA që ka të bëjë me këto dështime të shoqërive. Ajo që ju pengon studentëve më së shumti është: si është e mundur që këto shoqëri nuk e panë se ç'po bënin? Si kanë mundur banorët e Ishullit Easter të shpyllëzojnë ambientin e tyre? Çfarë po thonin ata kur e prenë pemën e fundit? A nuk e panë se çfarë po bënin? Si është e mundur që shoqëritë nuk e kuptuan ndikimin që kanë mbi ambientin dhe nuk u ndalën me kohë? Dhe unë supozoj që, nëse civilizimi njerëzor vazhdon, atëherë ndoshta shekullin e ardhshëm njerëzit do pyesin, si është e mundur që njerëzit e vitit 2003 nuk i kuptuan gjërat e qarta që po bënin, dhe nuk u ndalën? Duket e pabesueshme kur shohim të kaluarën. Në të ardhmen, do të duket e pabesueshme ajo që po bëjme ne sot. Kështu që ne kemi provuar të zhvillojmë disa konsiderata hierarkike që spjegojnë pse shoqëritë dështojnë të gjejnë zgjidhje për problemet e tyre. Pse dështojnë të kuptojnë problemet e tyre, apo, nëse i kuptojnë, pse dështojnë ti zgjidhin ato? Ose, nëse provojnë ti zgjidhin pse nuk janë të suksesshëm?
I'll just mention two generalizations in this area. One blueprint for trouble, making collapse likely, is where there is a conflict of interest between the short-term interest of the decision-making elites and the long-term interest of the society as a whole, especially if the elites are able to insulate themselves from the consequences of their actions. Where what's good in the short run for the elite is bad for the society as a whole, there's a real risk of the elite doing things that would bring the society down in the long run. For example, among the Greenland Norse -- a competitive rank society -- what the chiefs really wanted is more followers and more sheep and more resources to outcompete the neighboring chiefs. And that led the chiefs to do what's called flogging the land: overstocking the land, forcing tenant farmers into dependency. And that made the chiefs powerful in the short run, but led to the society's collapse in the long run.
Do të përmendi vetëm dy përgjithësime të kësaj fushe. Një plan për probleme, që e bën dështimin të mundur, është aty ku ka konlfikt në mes të interesave afat-shkurtër të elitës që merr vendime dhe interesit afat-gjatë të shoqërisë në përgjithësi. Kjo ndodh sidomos nëse elita mund të izoloj vetëveten prej pasojave të veprave të tyre. Aty ky ajo që është e mirë në afat të shkurtër për elitën është e dëmshme për shoqërine, ka një rrezik të vërtet që elita do të bëj gjëra që do ta dëmtojnë shoqërine në afat të gjatë. Për shembul, ndër Skandinavët e Grenlandës -- një shoqëri konkurruese -- ajo që udhëheqësit donin ishte të kishin më shumë ndjekës, më shumë dele dhe më shumë burime për të pasur më shumë se udhëheqësit fqinjë. Kjo i lejoj udhëheqësit të bëjnë atë që quhet fshikullim i tokës: mbingarkimin e tokës, dhe detyrimin e fermerëve në varrje. Kjo i bëri udhëheqësit të fuqijshëm në afat të shkurtër, por rezultoj në dështim të shoqërisë.
Those same issues of conflicts of interest are acute in the United States today. Especially because the decision makers in the United States are frequently able to insulate themselves from consequences by living in gated compounds, by drinking bottled water and so on. And within the last couple of years, it's been obvious that the elite in the business world correctly perceive that they can advance their short-term interest by doing things that are good for them but bad for society as a whole, such as draining a few billion dollars out of Enron and other businesses. They are quite correct that these things are good for them in the short term, although bad for society in the long term. So, that's one general conclusion about why societies make bad decisions: conflicts of interest.
Këto probelme të njejta të konlfiktit të interesave janë prezente edhe në SHBA sot. Sidomos sepse ata që marrin vendime në SHBA janë shpesh në gjendje të izolojnë vetëveten nga pasojat sepse mund të jetojnë në shoqëri të rrethuara, mund të pijnë ujë në shishe, e kështu me rradhë. Brenda dy viteve të fundit, duket çartë që elita e biznesit e kuptojnë që mund të bëj gjëra që i lejojnë të përfitojnë, por që e dëmtojnë shoqërine. Për shembull, mund të kullojnë ca miliard dollar nga Enron dhe biznese të tjera. Ata kanë të drejtë kur thonë që këto gjëra janë fitimprurëse në afat të shkurtër, edhe pse të dëmshme për shoqërinë në afat të gjatë. Pra, ky është një përfundim se pse shoqëritë marrin vendime të gabueshme: konflikti i interesave.
And the other generalization that I want to mention is that it's particularly hard for a society to make quote-unquote good decisions when there is a conflict involving strongly held values that are good in many circumstances but are poor in other circumstances. For example, the Greenland Norse, in this difficult environment, were held together for four-and-a-half centuries by their shared commitment to religion, and by their strong social cohesion. But those two things -- commitment to religion and strong social cohesion -- also made it difficult for them to change at the end and to learn from the Inuit. Or today -- Australia. One of the things that enabled Australia to survive in this remote outpost of European civilization for 250 years has been their British identity. But today, their commitment to a British identity is serving Australians poorly in their need to adapt to their situation in Asia. So it's particularly difficult to change course when the things that get you in trouble are the things that are also the source of your strength.
Përgjithësimi i dytë që dua të përmendi është që është posaqërisht vështirë për një shoqëri të marr një "vendim të mirë" kur kemi të bëjmë me vlera të forta, të cilat janë të mira në të shumtën e rasteve, por të dobëta ne disa raste. Për shembull, Skandinavët e Grenlandës, në këtë ambient të vështire, u mbajtën së bashku nga angazhimi i tyre 4.5 shekullor rreth fesë, dhe nga kohezioni i fortë shoqëror. Por këto dy gjëra -- angazhimi rreth fesë dhe kohezioni i fortë shoqëror -- e vështirësuan mundësinë e tyre për të ndryshuar dhe për të mësuar nga Inuitët. Ose sot -- Australia. Njëra prej gjërave që e lejoj Australinë të mbijetoj në këtë pjesë të largët të civilizimit Europian për 250 vjet ka qenë identiteti i tyre Britanez. Por sot, zotimi i tyre si Britanez nuk po i ndihmon Australianët të adaptohen me situatën e tyre në Azi. Kështu që është posaqërisht vështire të ndërrosh rrugën kur gjërat që të fusin në telashe janë gjërat që të japin fuqitë gjithashtu.
What's going to be the outcome today? Well, all of us know the dozen sorts of ticking time bombs going on in the modern world, time bombs that have fuses of a few decades to -- all of them, not more than 50 years, and any one of which can do us in; the time bombs of water, of soil, of climate change, invasive species, the photosynthetic ceiling, population problems, toxics, etc., etc. -- listing about 12 of them. And while these time bombs -- none of them has a fuse beyond 50 years, and most of them have fuses of a few decades -- some of them, in some places, have much shorter fuses. At the rate at which we're going now, the Philippines will lose all its accessible loggable forest within five years. And the Solomon Islands are only one year away from losing their loggable forest, which is their major export. And that's going to be spectacular for the economy of the Solomons. People often ask me, Jared, what's the most important thing that we need to do about the world's environmental problems? And my answer is, the most important thing we need to do is to forget about there being any single thing that is the most important thing we need to do. Instead, there are a dozen things, any one of which could do us in. And we've got to get them all right, because if we solve 11, we fail to solve the 12th -- we're in trouble. For example, if we solve our problems of water and soil and population, but don't solve our problems of toxics, then we are in trouble.
Cili do të jetë përfundimi sot? Epo, të gjithë e dimë për bombat të cilat janë gati për të shpërthyer në botën moderne, bombat kohore që kanë siguresa të disa dekadave -- jo më shumë se 50 vjet, dhe të cilat mund të na dëmtojnë; bombat kohore të ujit, të dheut, të ndërrimit klimatik, të specieve pushtuese, të kufirit fotosintetik, problemet me popullsi, helme etj. etj. -- janë gati 12 prej tyre. Përderisa këto bomba kohore -- asnjëra me siguresë më të gjatë se 50 vjet, dhe shumica prej tyre kanë siguresa të disa dekadave -- disa prej tyre, në disa vende, kanë siguresa më të shkurtëra. Në ritmin me të cilin po zhvillohemi, Filipinet do të humabsin pyllin që mund ta presin brenda 5 viteve. Ishujt Solomon janë vetëm një vit larg humbjes së pyllit që mund ta presin, i cili është eksporti i tyre kryesor. Kjo do të jetë spektakolare për ekonominë e Solomonëve. Njerëzit shpesh më pyesin, Jared, cila është gjëja kryesore që duhet të bëjmë për problemet ambientale të ambientit botëror? Përgjigjja ime është që duhet të harrojmë që ka vetëm një gjë që është më e rëndësishme se gjërat tjera. Më mirë, ka rreth 12 gjëra të cilat mund të na dëmtojnë. Duhet ti bëjmë si duhet, sepse nëse i zgjidhim 11 prej tyre, por jo të 12-tën - ne jemi në rrezik. Për shembull, nëse e zgjidhim problemin e ujit, të dheut, dhe the popullsisë, por nuk i zgjidhim problemet e helmeve, atëherë jemi në rrezik.
The fact is that our present course is a non-sustainable course, which means, by definition, that it cannot be maintained. And the outcome is going to get resolved within a few decades. That means that those of us in this room who are less than 50 or 60 years old will see how these paradoxes are resolved, and those of us who are over the age of 60 may not see the resolution, but our children and grandchildren certainly will. The resolution is going to achieve either of two forms: either we will resolve these non-sustainable time-fuses in pleasant ways of our own choice by taking remedial action, or else these conflicts are going to get settled in unpleasant ways not of our choice -- namely, by war, disease or starvation. But what's for sure is that our non-sustainable course will get resolved in one way or another in a few decades. In other words, since the theme of this session is choices, we have a choice. Does that mean that we should get pessimistic and overwhelmed? I draw the reverse conclusion.
Fakti është që rruga jonë e tashme nuk është një rrugë e qëndrueshme, që do të thotë, që nuk mund të vazhdohet. Rezultati do të zgjidhet brenda disa dekadave. Kjo do të thotë që ne të cilët jemi në këtë dhome, dhe jemi më pak se 50 apo 60 vjet do të shohim se si zgjidhen këto paradokse, dhe ne që jemi mbi moshën 60 vjeqare mund të mos e shohim zgjidhjen, por fëmijët dhe nipat e mbesat tona sigurisht që po. Kjo zgjidhjke do të merr një prej dy formave të mundshme: ose do ti zgjidhim këto siguresa të pa-qëndrueshme në një mënyrë tonë duke provuar ti përmisojmë, ose këto konflikte do të zgjidhen në mënyra më të pakëndshme të cilat nuk mund ti zgjedhim -- domethënë, me luftë, sëmundje ose vdekje nga uria. Ajo që dihet tashmë është që kjo rruga jonë e paqëndrueshme do të zgjidhet në një mënyrë apo tjetrën brenda disa dekadave. Me fjalë të tjera, meqenëse tema e kësaj seance është alternativa, ne kemi një alternativë. A do të thotë kjo që duhet të bëhemi pesimistë dhe të tronditur? Unë kam ardhur në përfundimin e kundërt.
The big problems facing the world today are not at all things beyond our control. Our biggest threat is not an asteroid about to crash into us, something we can do nothing about. Instead, all the major threats facing us today are problems entirely of our own making. And since we made the problems, we can also solve the problems. That then means that it's entirely in our power to deal with these problems. In particular, what can all of us do? For those of you who are interested in these choices, there are lots of things you can do. There's a lot that we don't understand, and that we need to understand. And there's a lot that we already do understand, but aren't doing, and that we need to be doing. Thank you. (Applause)
Problemet më të mëdha sot me të cilat duhet të merremi nuk janë jashtë kontrollit tonë. Kërcënimi më i madh nuk është një asteroid që veçsa nuk është rrëzuar në tokë, diç që nuk mund të kontrollojmë. Në vend të kësaj, të gjitha kërcënimet me të cilat përballemi sot janë probleme që i kemi krijuar vetë ne. Meqenëse i kemi krijuar këto probleme, mund edhe ti zgjidhim. Kjo do të thotë që ne e kemi fuqinë për ti zgjidhur këto probleme. Posaqërisht, çfare mund të bëjmë? Për ata që janë të interesuar në këto alternativa, ka shume gjëra që mund të bëjmë. Ka shumë gjëra që nuk i kuptojmë, dhe që duhet të kuptojmë. Dhe ka shumë gjëra që i kuptojmë por nuk i zbatojmë, dhe duhet të bëjmë diç. Faleminderit (Duartrokitje)