I think all of us have been interested, at one time or another, in the romantic mysteries of all those societies that collapsed, such as the classic Maya in the Yucatan, the Easter Islanders, the Anasazi, Fertile Crescent society, Angor Wat, Great Zimbabwe and so on. And within the last decade or two, archaeologists have shown us that there were environmental problems underlying many of these past collapses. But there were also plenty of places in the world where societies have been developing for thousands of years without any sign of a major collapse, such as Japan, Java, Tonga and Tikopea. So evidently, societies in some areas are more fragile than in other areas. How can we understand what makes some societies more fragile than other societies? The problem is obviously relevant to our situation today, because today as well, there are some societies that have already collapsed, such as Somalia and Rwanda and the former Yugoslavia. There are also societies today that may be close to collapse, such as Nepal, Indonesia and Columbia.
Penso que todos nós já estivemos interessados, numa altura ou noutra, nos mistérios românticos de todas aquelas sociedades que desapareceram, como os clássicos Maias, no Iucatão, os habitantes da Ilha da Páscoa, os Anasazi, o Angkor Wat, a sociedade do Crescente Fértil, o Grande Zimbábue e assim por diante. Nos últimos 10 a 20 anos, os arqueólogos têm-nos mostrado que havia problemas ambientais subjacentes a muitos destes colapsos do passado. Mas também havia bastantes locais no mundo onde as sociedades se desenvolveram ao longo de milhares de anos, sem qualquer sinal de um grande colapso, como o Japão, Java, o Tonga e Tikopia. Portanto, evidentemente, as sociedades são mais frágeis numas regiões do que noutras regiões. Como é que podemos perceber o que torna umas sociedades mais frágeis do que outras sociedades? O problema é obviamente relevante para a nossa situação hoje. Porque também hoje, há algumas sociedades que já entraram em colapso, como a Somália, o Ruanda e a antiga Jugoslávia. Também há hoje sociedades que podem estar próximas do colapso,
What about ourselves? What is there that we can learn from the past that would help us avoid declining or collapsing in the way that so many past societies have? Obviously the answer to this question is not going to be a single factor. If anyone tells you that there is a single-factor explanation for societal collapses, you know right away that they're an idiot. This is a complex subject. But how can we make sense out of the complexities of this subject? In analyzing societal collapses, I've arrived at a five-point framework -- a checklist of things that I go through to try and understand collapses. And I'll illustrate that five-point framework by the extinction of the Greenland Norse society. This is a European society with literate records, so we know a good deal about the people and their motivation. In AD 984 Vikings went out to Greenland, settled Greenland, and around 1450 they died out -- the society collapsed, and every one of them ended up dead.
como o Nepal, a Indonésia e a Colômbia. E quanto a nós? O que é que podemos aprender com o passado que nos ajude a evitar o declínio ou o colapso da forma que ocorreu com tantas sociedades do passado? Obviamente, a resposta a esta pergunta não será um único fator. Se alguém vos disser que há uma explicação única para os colapsos sociais, saberão de imediato que essa pessoa é idiota. Isto é um assunto complexo. Mas como é que podemos dar sentido à complexidade deste assunto? Ao analisar colapsos sociais, eu cheguei a uma estrutura de cinco pontos, uma lista de verificação de coisas que examino para tentar entender os colapsos. E vou ilustrar essa estrutura de cinco pontos com a extinção da sociedade nórdica da Gronelândia, uma sociedade europeia com registos literários, pelo que sabemos bastante sobre as pessoas e as suas motivações. Em 984 d.C., os Vikings foram para a Gronelândia, fixaram-se na Gronelândia e, por volta de 1450 extinguiram-se, a sociedade desapareceu, e todos eles morreram.
Why did they all end up dead? Well, in my five-point framework, the first item on the framework is to look for human impacts on the environment: people inadvertently destroying the resource base on which they depend. And in the case of the Viking Norse, the Vikings inadvertently caused soil erosion and deforestation, which was a particular problem for them because they required forests to make charcoal, to make iron. So they ended up an Iron Age European society, virtually unable to make their own iron. A second item on my checklist is climate change. Climate can get warmer or colder or dryer or wetter. In the case of the Vikings -- in Greenland, the climate got colder in the late 1300s, and especially in the 1400s. But a cold climate isn't necessarily fatal, because the Inuit -- the Eskimos inhabiting Greenland at the same time -- did better, rather than worse, with cold climates. So why didn't the Greenland Norse as well?
Porque é que acabaram todos mortos? Na minha estrutura de cinco pontos, o primeiro ponto é procurar o impacto humano no ambiente: as pessoas a destruírem inadvertidamente os recursos básicos, dos quais dependem. No caso dos Vikings nórdicos, os Vikings inadvertidamente causaram a erosão dos solos e a desflorestação, o que foi um problema particular para eles, porque eles precisavam da floresta para produzir carvão, para produzir ferro. Então, eles acabaram como uma sociedade europeia da Idade do Ferro, praticamente incapazes de produzir o seu próprio ferro. O segundo ponto na minha lista é a alteração climática. O clima pode ficar mais quente ou mais frio, mais seco ou mais húmido. No caso dos Vikings, na Gronelândia, o clima ficou mais frio no final do século XIV, e especialmente durante o século XV. Mas um clima frio não é necessariamente fatal, porque os Inuítes, os esquimós que viviam na Gronelândia, na mesma altura, saíram-se melhor em vez de pior, nos climas frios. Então, porque é que isso não aconteceu com os nórdicos na Gronelândia?
The third thing on my checklist is relations with neighboring friendly societies that may prop up a society. And if that friendly support is pulled away, that may make a society more likely to collapse. In the case of the Greenland Norse, they had trade with the mother country -- Norway -- and that trade dwindled: partly because Norway got weaker, partly because of sea ice between Greenland and Norway.
O terceiro ponto na minha lista são as relações com sociedades vizinhas amigáveis que possam sustentar uma sociedade. E se esse apoio amistoso for retirado, isso pode facilitar o colapso duma sociedade. No caso dos nórdicos da Gronelândia, eles tinham comércio com o seu país natal, a Noruega, e esse comércio diminuiu, em parte porque a Noruega ficou mais fraca, em parte por causa do mar de gelo entre a Gronelândia e a Noruega.
The fourth item on my checklist is relations with hostile societies. In the case of Norse Greenland, the hostiles were the Inuit -- the Eskimos sharing Greenland -- with whom the Norse got off to bad relationships. And we know that the Inuit killed the Norse and, probably of greater importance, may have blocked access to the outer fjords, on which the Norse depended for seals at a critical time of the year.
O quarto ponto na minha lista são as relações com sociedades hostis. No caso dos nórdicos da Gronelândia, os hostis eram os Inuítes, os esquimós que partilhavam a Gronelândia, com quem os nórdicos tinham más relações. Sabemos que os Inuítes matavam os nórdicos e, talvez de maior importância, podem ter bloqueado o acesso aos fiordes exteriores,
And then finally, the fifth item on my checklist is the political,
de que os nórdicos dependiam para as focas, numa época crítica do ano.
economic, social and cultural factors in the society that make it more or less likely that the society will perceive and solve its environmental problems. In the case of the Greenland Norse, cultural factors that made it difficult for them to solve their problems were: their commitments to a Christian society investing heavily in cathedrals; their being a competitive-ranked chiefly society; and their scorn for the Inuit, from whom they refused to learn. So that's how the five-part framework is relevant to the collapse and eventual extinction of the Greenland Norse.
Finalmente, o quinto ponto da minha lista são os fatores políticos, sociais e culturais numa sociedade que a tornam mais propensa ou menos, a perceber e resolver os problemas ambientais. No caso dos nórdicos da Gronelândia, os fatores culturais que dificultaram a resolução dos problemas foram os seus compromissos para com uma sociedade cristã que investia fortemente em catedrais, serem uma sociedade de chefias competitivas e o seu desprezo pelos Inuítes, com quem se recusaram a aprender. É assim que a estrutura de cinco pontos é relevante
What about a society today? For the past five years, I've been taking my wife and kids to Southwestern Montana, where I worked as a teenager on the hay harvest. And Montana, at first sight, seems like the most pristine environment in the United States. But scratch the surface, and Montana suffers from serious problems. Going through the same checklist: human environmental impacts? Yes, acute in Montana. Toxic problems from mine waste have caused damage of billions of dollars. Problems from weeds, weed control, cost Montana nearly 200 million dollars a year. Montana has lost agricultural areas from salinization, problems of forest management, problems of forest fires. Second item on my checklist: climate change. Yes -- the climate in Montana is getting warmer and drier, but Montana agriculture depends especially on irrigation from the snow pack, and as the snow is melting -- for example, as the glaciers in Glacier National Park are disappearing -- that's bad news for Montana irrigation agriculture.
para o colapso e final extinção dos nórdicos da Gronelândia. E quanto à sociedade atual? Nos últimos cinco anos, tenho levado a minha mulher e filhos ao sudoeste de Montana, onde trabalhei quando adolescente na colheita do feno. Montana, à primeira vista, parece ser o ambiente mais imaculado dos Estados Unidos. Mas se arranharmos a superfície, Montana sofre de graves problemas. Recorrendo à mesma lista de verificação: quais os impactos humanos no ambiente? Sim, são agudos em Montana. Problemas tóxicos com resíduos de minas causaram danos de milhares de milhões de dólares. Os problemas de ervas daninhas e o seu controlo custam a Montana quase 200 milhões de dólares por ano. Montana tem perdido áreas agrícolas devido à salinização, a problemas de gestão florestal, e a problemas de incêndios florestais. Segundo ponto da minha lista de verificação: alteração climática. Sim, o clima de Montana está a ficar mais quente e mais seco, mas a agricultura de Montana depende sobretudo da irrigação da camada de neve e, como a neve está a derreter, por exemplo, à medida que os glaciares do Parque Nacional Glacier estão a desaparecer, isso são más notícias para a agricultura de irrigação de Montana.
Third thing on my checklist: relations with friendlies that can sustain the society. In Montana today, more than half of the income of Montana is not earned within Montana, but is derived from out of state: transfer payments from social security, investments and so on -- which makes Montana vulnerable to the rest of the United States.
Terceiro ponto na minha lista: relações com vizinhos amistosos que possam sustentar a sociedade. Em Montana hoje, mais de metade do rendimento de Montana não é obtido em Montana, vem de fora do Estado: transferência de pagamentos da segurança social, investimentos, e por aí adiante,
Fourth: relations with hostiles. Montanans have the same problems
o que torna Montana vulnerável ao resto dos Estados Unidos.
as do all Americans, in being sensitive to problems created by hostiles overseas affecting our oil supplies, and terrorist attacks. And finally, last item on my checklist: question of how political, economic, social, cultural attitudes play into this. Montanans have long-held values, which today seem to be getting in the way of their solving their own problems. Long-held devotion to logging and to mines and to agriculture, and to no government regulation; values that worked well in the past, but they don't seem to be working well today.
Quarto: relações com vizinhos hostis. Os Montaneses têm os mesmos problemas que todos os americanos têm. São sensíveis aos problemas criados por hostis no estrangeiro, que afetam o nosso abastecimento de petróleo, e aos ataques terroristas. E finalmente o último ponto da minha lista: a questão de como atitudes políticas, económicas, sociais e culturais concorrem para isso. Os Montaneses há muito que mantêm valores, que atualmente parecem impedi-los de resolverem os seus problemas. Devoção de longa data à exploração florestal, às minas e à agricultura, e à não regulação governamental, valores que funcionaram bem no passado, mas parecem não estar a funcionar bem hoje.
So, I'm looking at these issues of collapses for a lot of past societies and for many present societies. Are there any general conclusions that arise? In a way, just like Tolstoy's statement about every unhappy marriage being different, every collapsed or endangered society is different -- they all have different details. But nevertheless, there are certain common threads that emerge from these comparisons of past societies that did or did not collapse and threatened societies today. One interesting common thread has to do with, in many cases, the rapidity of collapse after a society reaches its peak. There are many societies that don't wind down gradually, but they build up -- get richer and more powerful -- and then within a short time, within a few decades after their peak, they collapse. For example, the classic lowland Maya of the Yucatan began to collapse in the early 800s -- literally a few decades after the Maya were building their biggest monuments, and Maya population was greatest.
Assim, eu olho para esta questão dos colapsos de muitas sociedades antigas e de muitas sociedades atuais. Haverá algumas conclusões gerais a tirar? De certa forma, tal como a afirmação de Tolstói sobre cada casamento infeliz ser diferente, cada sociedade que fracassa ou está em perigo é diferente, todas elas têm detalhes diferentes. No entanto, há certos traços comuns que emergem destas comparações de sociedades passadas que desapareceram ou não desapareceram e sociedades ameaçadas atualmente. Um traço comum interessante, em muitos casos, tem a ver com a velocidade do colapso depois de uma sociedade atingir o auge. Há muitas sociedades que não se extinguem gradualmente, mas crescem, ficam mais ricas e mais poderosas. Depois, ao fim de um curto tempo, ao fim de poucas décadas, depois do seu auge, elas colapsam. Por exemplo, os clássicos Maias da península do Iucatão começaram a entrar em colapso no início do século IX. Literalmente, poucas décadas depois de os Maias construírem os seus maiores monumentos, e a população Maia ser a maior.
Or again, the collapse of the Soviet Union took place within a couple of decades, maybe within a decade, of the time when the Soviet Union was at its greatest power. An analogue would be the growth of bacteria in a petri dish. These rapid collapses are especially likely where there's a mismatch between available resources and resource consumption, or a mismatch between economic outlays and economic potential. In a petri dish, bacteria grow. Say they double every generation, and five generations before the end the petri dish is 15/16ths empty, and then the next generation's 3/4ths empty, and the next generation half empty. Within one generation after the petri dish still being half empty, it is full. There's no more food and the bacteria have collapsed. So, this is a frequent theme: societies collapse very soon after reaching their peak in power.
Ou de novo, o colapso da União Soviética teve lugar ao fim de umas décadas, talvez ao fim de uma década após a União Soviética estar no auge do seu poder. Uma analogia seria o crescimento de bactérias numa placa de Petri. Estes colapsos rápidos são mais prováveis quando há desencontro entre os recursos disponíveis e o consumo desses recursos, ou desencontro entre os gastos económicos e o potencial económico. Numa placa de Petri, as bactérias crescem. Digamos que duplicam a cada geração. Cinco gerações antes do fim, a placa de Petri está 15/16 vazia. Na geração seguinte, está 3/4 vazia, e na geração seguinte meio vazia. Uma geração após a placa de Petri ainda estar meio vazia, ela está cheia. Não há mais comida e as bactérias desapareceram. Este é um tema frequente: as sociedades desaparecem muito pouco tempo após chegarem ao auge do seu poder.
What it means to put it mathematically is that, if you're concerned about a society today, you should be looking not at the value of the mathematical function -- the wealth itself -- but you should be looking at the first derivative and the second derivatives of the function. That's one general theme. A second general theme is that there are many, often subtle environmental factors that make some societies more fragile than others. Many of those factors are not well understood. For example, why is it that in the Pacific, of those hundreds of Pacific islands, why did Easter Island end up as the most devastating case of complete deforestation? It turns out that there were about nine different environmental factors -- some, rather subtle ones -- that were working against the Easter Islanders, and they involve fallout of volcanic tephra, latitude, rainfall. Perhaps the most subtle of them is that it turns out that a major input of nutrients which protects island environments in the Pacific is from the fallout of continental dust from central Asia. Easter, of all Pacific islands, has the least input of dust from Asia restoring the fertility of its soils. But that's a factor that we didn't even appreciate until 1999.
Isso significa, numa perspetiva matemática, que, se estamos preocupados com uma sociedade hoje, devíamos olhar, não para o valor da função matemática — a riqueza em si — mas devíamos olhar para a primeira derivada e para a segunda derivada da função. Este é um tema geral. Um segundo tema geral é que há muitos fatores ambientais, muitas vezes subtis, que tornam algumas sociedades mais frágeis que outras. Muitos desses fatores não são bem compreendidos. Por exemplo, porque é que, entre as centenas de ilhas do Pacífico, a Ilha da Páscoa acabou como o caso mais devastador de desflorestação total? Acontece que havia nove fatores ambientais diferentes, alguns bastante subtis que estavam a trabalhar contra os habitantes da ilha da Páscoa: precipitação de piroclastos vulcânicos, latitude, chuvas. Talvez o mais subtil de todos é que acontece que uma das principais entradas de nutrientes que protege ambientes insulares no Pacífico é a precipitação de poeiras continentais provenientes da Ásia central. A Páscoa, de todas as ilhas do Pacífico, tem a menor entrada de poeiras da Ásia para restaurar a fertilidade dos solos. Mas este é um fator que nem sequer tínhamos apreciado até 1999.
So, some societies, for subtle environmental reasons, are more fragile than others. And then finally, another generalization. I'm now teaching a course at UCLA, to UCLA undergraduates, on these collapses of societies. What really bugs my UCLA undergraduate students is, how on earth did these societies not see what they were doing? How could the Easter Islanders have deforested their environment? What did they say when they were cutting down the last palm tree? Didn't they see what they were doing? How could societies not perceive their impacts on the environments and stop in time? And I would expect that, if our human civilization carries on, then maybe in the next century people will be asking, why on earth did these people today in the year 2003 not see the obvious things that they were doing and take corrective action? It seems incredible in the past. In the future, it'll seem incredible what we are doing today. And so I've been trying to develop a hierarchical set of considerations about why societies fail to solve their problems -- why they fail to perceive the problems or, if they perceive them, why they fail to tackle them. Or, if they tackle them, why do they fail to succeed in solving them?
Assim, algumas sociedades, por razões ambientais subtis, são mais frágeis que outras. Por fim, outra generalização. Agora estou a ensinar um curso na UCLA, para alunos de licenciatura da UCLA, sobre estes colapsos de sociedades. O que realmente incomoda estes meus estudantes da UCLA é como é que estas sociedades não viram o que estavam a fazer. Como é que os habitantes da ilha da Páscoa puderam desflorestar o seu ambiente? O que é que eles disseram quando estavam a cortar a última palmeira? Eles não viram o que estavam a fazer? Como é que as sociedades não perceberam o seu impacto no ambiente e não pararam a tempo? Será de esperar que, se a nossa civilização humana continuar, talvez no próximo século as pessoas perguntem porque é que as pessoas de hoje no ano 2003, não viram as coisas óbvias que estavam a fazer e não tomaram ações corretivas. Parece incrível no passado. No futuro, irá parecer incrível o que estamos a fazer hoje. Então, eu tenho tentado desenvolver um conjunto hierárquico de considerações sobre a razão por que as sociedades falham em resolver os seus problemas — porque é que falham em perceber os problemas ou, se os percebem, porque é que falham em enfrentá-los. Ou, se os enfrentam, porque é que falham em resolvê-los?
I'll just mention two generalizations in this area. One blueprint for trouble, making collapse likely, is where there is a conflict of interest between the short-term interest of the decision-making elites and the long-term interest of the society as a whole, especially if the elites are able to insulate themselves from the consequences of their actions. Where what's good in the short run for the elite is bad for the society as a whole, there's a real risk of the elite doing things that would bring the society down in the long run. For example, among the Greenland Norse -- a competitive rank society -- what the chiefs really wanted is more followers and more sheep and more resources to outcompete the neighboring chiefs. And that led the chiefs to do what's called flogging the land: overstocking the land, forcing tenant farmers into dependency. And that made the chiefs powerful in the short run, but led to the society's collapse in the long run.
Vou apenas mencionar duas generalizações nesta área. Um modelo para problemas, tornando o colapso provável, é onde existe um conflito de interesses entre o interesse de curto prazo das elites que tomam as decisões e o interesse de longo prazo da sociedade como um todo, especialmente se as elites conseguem isolar-se das consequências das suas ações. Quando o que é bom a curto prazo para a elite é mau para a sociedade como um todo, há o risco real de a elite fazer coisas que podem levar à queda da sociedade, a longo prazo. Por exemplo, entre os nórdicos da Groenlândia, — uma sociedade de classes competitiva — o que os chefes realmente queriam era mais seguidores, mais ovelhas e mais recursos, para superar os chefes vizinhos. Isso levou os chefes a fazer aquilo a que se chama esgotar a terra, forçando os agricultores rendeiros à dependência. Isso tornou os chefes poderosos, a curto prazo, mas levou ao colapso da sociedade a longo prazo.
Those same issues of conflicts of interest are acute in the United States today. Especially because the decision makers in the United States are frequently able to insulate themselves from consequences by living in gated compounds, by drinking bottled water and so on. And within the last couple of years, it's been obvious that the elite in the business world correctly perceive that they can advance their short-term interest by doing things that are good for them but bad for society as a whole, such as draining a few billion dollars out of Enron and other businesses. They are quite correct that these things are good for them in the short term, although bad for society in the long term. So, that's one general conclusion about why societies make bad decisions: conflicts of interest.
Esses mesmos problemas de conflito de interesse são agudos nos EUA de hoje, especialmente porque os que tomam as decisões nos EUA conseguem frequentemente isolar-se das consequências vivendo em condomínios fechados, bebendo água engarrafada, etc. E nos últimos anos, tem sido óbvio que a elite do mundo dos negócios percebeu corretamente que podem avançar com os seus interesses de curto prazo, fazendo coisas que são boas para eles, mas más para a sociedade como um todo, tal como drenar uns milhares de milhões de dólares da Enron e de outros negócios. Eles estão bastante conscientes de que estas coisas são boas para eles a curto prazo, apesar de serem más para a sociedade a longo prazo. Esta é uma conclusão geral sobre a razão por que a sociedade toma más decisões: conflito de interesse.
And the other generalization that I want to mention is that it's particularly hard for a society to make quote-unquote good decisions when there is a conflict involving strongly held values that are good in many circumstances but are poor in other circumstances. For example, the Greenland Norse, in this difficult environment, were held together for four-and-a-half centuries by their shared commitment to religion, and by their strong social cohesion. But those two things -- commitment to religion and strong social cohesion -- also made it difficult for them to change at the end and to learn from the Inuit. Or today -- Australia. One of the things that enabled Australia to survive in this remote outpost of European civilization for 250 years has been their British identity. But today, their commitment to a British identity is serving Australians poorly in their need to adapt to their situation in Asia. So it's particularly difficult to change course when the things that get you in trouble are the things that are also the source of your strength.
E a outra generalização que quero mencionar é que é particularmente difícil uma sociedade tomar “boas decisões” quando existe um conflito envolvendo valores fortemente enraizados que são bons em muitas circunstâncias mas são maus noutras circunstâncias. Por exemplo, os nórdicos da Groenlândia, neste ambiente difícil estiveram unidos durante 450 anos pelo seu compromisso partilhado para com a religião, e pela sua forte coesão social. compromisso à religião e forte coesão social, Mas essas duas coisas também dificultaram eles mudarem no final e aprenderem com os Inuítes. Ou a Austrália de hoje. Uma das coisas que permitiu à Austrália sobreviver neste remoto posto avançado da civilização europeia durante 250 anos. tem sido a sua identidade britânica. Mas hoje, o seu compromisso para com uma identidade britânica está a servir mal os australianos na sua necessidade de adaptação à sua situação na Ásia. Então é particularmente difícil mudar de rumo quando as coisas que nos trazem dificuldados são as coisas que também são a fonte da nossa força.
What's going to be the outcome today? Well, all of us know the dozen sorts of ticking time bombs going on in the modern world, time bombs that have fuses of a few decades to -- all of them, not more than 50 years, and any one of which can do us in; the time bombs of water, of soil, of climate change, invasive species, the photosynthetic ceiling, population problems, toxics, etc., etc. -- listing about 12 of them. And while these time bombs -- none of them has a fuse beyond 50 years, and most of them have fuses of a few decades -- some of them, in some places, have much shorter fuses. At the rate at which we're going now, the Philippines will lose all its accessible loggable forest within five years. And the Solomon Islands are only one year away from losing their loggable forest, which is their major export. And that's going to be spectacular for the economy of the Solomons. People often ask me, Jared, what's the most important thing that we need to do about the world's environmental problems? And my answer is, the most important thing we need to do is to forget about there being any single thing that is the most important thing we need to do. Instead, there are a dozen things, any one of which could do us in. And we've got to get them all right, because if we solve 11, we fail to solve the 12th -- we're in trouble. For example, if we solve our problems of water and soil and population, but don't solve our problems of toxics, then we are in trouble.
Qual vai ser o resultado hoje? Todos nós conhecemos as dezenas de tipos de bombas-relógio que existem no mundo moderno, bombas-relógio que têm rastilhos de algumas décadas — todas elas há não mais de 50 anos. Qualquer uma delas pode destruir-nos: as bombas-relógio da água, do solo, da alteração climática, das espécies invasivas, do teto fotossintético, dos problemas da população, dos tóxicos, etc., etc., listando cerca de 12 deles. Embora nenhuma destas bombas-relógio tenha um rastilho há mais de 50 anos, a maioria tem rastilhos de poucas décadas, algumas delas, em alguns locais, têm rastilhos muito mais curtos. Ao ritmo a que vamos agora, as Filipinas vão perder toda a sua floresta explorável acessível dentro de cinco anos. E as Ilhas Salomão estão apenas a um ano de perder as suas florestas exploráveis que é a sua principal exportação. Isso vai ser espetacular para a economia de Salomão As pessoas costumam perguntar-me: “Jared, qual é a coisa mais importante que precisamos de fazer “quanto aos problemas ambientais do mundo?” A minha resposta é: A coisa mais importante que precisamos de fazer é esquecer que só há uma coisa mais importante que precisamos de fazer. Em vez disso, há uma dúzia de coisas, qualquer uma das quais nos pode matar. E temos de fazê-las a todas porque, se só resolvermos 11, e falharmos em resolver a 12.ª, temos problemas. Por exemplo, se resolvermos os problemas de água, de solo e da população, mas não resolvermos os problemas de tóxicos, vamos ter problemas..
The fact is that our present course is a non-sustainable course, which means, by definition, that it cannot be maintained. And the outcome is going to get resolved within a few decades. That means that those of us in this room who are less than 50 or 60 years old will see how these paradoxes are resolved, and those of us who are over the age of 60 may not see the resolution, but our children and grandchildren certainly will. The resolution is going to achieve either of two forms: either we will resolve these non-sustainable time-fuses in pleasant ways of our own choice by taking remedial action, or else these conflicts are going to get settled in unpleasant ways not of our choice -- namely, by war, disease or starvation. But what's for sure is that our non-sustainable course will get resolved in one way or another in a few decades. In other words, since the theme of this session is choices, we have a choice. Does that mean that we should get pessimistic and overwhelmed? I draw the reverse conclusion.
O facto é que o nosso rumo atual é um rumo não-sustentável, o que significa, por definição, que não pode ser mantido. O resultado vai ser resolvido dentro de poucas décadas. Isso significa que os que estão nesta sala que têm menos de 50 ou 60 anos, vão ver como estes paradoxos serão resolvidos, e os que têm mais de 60 anos podem não ver a solução, mas os nosso filhos e netos certamente irão ver. A solução vai assumir uma de duas formas: ou vamos resolver estes rastilhos temporais não sustentáveis de formas agradáveis da nossa própria escolha, tomando medidas corretivas, ou então estes conflitos vão ser resolvidos de formas desagradáveis que não são da nossa escolha, nomeadamente, pela guerra, pela doença ou pela fome. Mas o que é certo é que o nosso rumo não sustentável vai ser resolvido de uma forma ou de outra dentro de décadas. Por outras palavras, uma vez que o tema desta sessão são escolhas, nós temos uma escolha. Isso significa que devemos ficar pessimistas e esmagados? Eu retiro a conclusão inversa.
The big problems facing the world today are not at all things beyond our control. Our biggest threat is not an asteroid about to crash into us, something we can do nothing about. Instead, all the major threats facing us today are problems entirely of our own making. And since we made the problems, we can also solve the problems. That then means that it's entirely in our power to deal with these problems. In particular, what can all of us do? For those of you who are interested in these choices, there are lots of things you can do. There's a lot that we don't understand, and that we need to understand. And there's a lot that we already do understand, but aren't doing, and that we need to be doing. Thank you. (Applause)
Os grandes problemas que o mundo enfrenta hoje não são de todo coisas fora do nosso controlo. A nossa maior ameaça não é um asteroide prestes a colidir connosco, algo sobre o qual nada podemos fazer. Em vez disso, todas as maiores ameaças que enfrentamos hoje, são problemas inteiramente criados por nós. E como fomos nós que criámos os problemas, também podemos resolver os problemas. Isso significa que está inteiramente no nosso poder lidar com estes problemas. Em particular, o que é que todos podemos fazer? Para quem está interessado nestas escolhas, há muitas coisas que se podem fazer. Há muitas que não compreendemos, e que precisamos de compreender. E há muitas que já percebemos, mas não estamos a fazer, e que precisamos de fazer. Obrigado.