Crec que tots nosaltres hem estat interessats, en un moment o altre, en els romàntics misteris de totes aquelles societats que van col·lapsar, com els clàssics Maies del Yucatán, els habitants de les Illes de Pasqua, els Anasazi, les societats de la Mitja Lluna Fèrtil, Angkor Wat, el Gran Zimbabwe, etcètera. Durant les últimes dues dècades, els arqueòlegs han demostrat que hi havia problemes medi ambientals relacionats amb molts d'aquests col·lapses del passat. Però també hi ha molts llocs en el món les societats s'han anat desenvolupant durant milers d'anys sense cap símptoma d'un col·lapse seriós, com el Japó, Java, Tonga i Tikopea. Per tant, és evident que hi ha societats en algunes zones que són més fràgils que en d'altres. Com es pot entendre el què fa a algunes societats més fràgils que d'altres? El problema és, òbviament, un tema important respecte a la nostra situació actual, perquè avui en dia també hi ha algunes societats que ja han col·lapsat, com Somàlia i Rwanda i l'ex-Iugoslàvia. També hi ha societats que estan a la vora del col·lapse, com Nepal, Indonèsia i Colòmbia.
I think all of us have been interested, at one time or another, in the romantic mysteries of all those societies that collapsed, such as the classic Maya in the Yucatan, the Easter Islanders, the Anasazi, Fertile Crescent society, Angor Wat, Great Zimbabwe and so on. And within the last decade or two, archaeologists have shown us that there were environmental problems underlying many of these past collapses. But there were also plenty of places in the world where societies have been developing for thousands of years without any sign of a major collapse, such as Japan, Java, Tonga and Tikopea. So evidently, societies in some areas are more fragile than in other areas. How can we understand what makes some societies more fragile than other societies? The problem is obviously relevant to our situation today, because today as well, there are some societies that have already collapsed, such as Somalia and Rwanda and the former Yugoslavia. There are also societies today that may be close to collapse, such as Nepal, Indonesia and Columbia.
Què passa amb nosaltres? Què podem aprendre del passat que ens ajudi a evitar la caiguda o el col·lapse que han patit tantes societats en el passat? Òbviament, la resposta a aquesta pregunta no serà un sol factor. Si algú et diu que hi ha un sol factor pel qual una societat s'ensorra, saps immediatament que és un ignorant. Aquest és un tema complex. Però com podem donar sentit a les complexitats d'aquest assumpte? Mitjançant l'anàlisi de col·lapses de diverses societats, he acabat deduint un esquema de cinc punts: una llista de coses que analitzo i través de la qual intento entendre els col·lapses. Il·lustraré aquestes cinc conclusions a través de l'extinció de la societat Nòrdica de Groenlàndia. Es tracta d'una societat Europea amb arxius literaris, així que sabem bastant sobre la seva vida i les seves motivacions. L'any 984 D.C. els Víkings va anar a Groenlàndia, s'hi van establir i als voltants del 1450 van desaparèixer, la societat va col·lapsar, i van acabar tots morts.
What about ourselves? What is there that we can learn from the past that would help us avoid declining or collapsing in the way that so many past societies have? Obviously the answer to this question is not going to be a single factor. If anyone tells you that there is a single-factor explanation for societal collapses, you know right away that they're an idiot. This is a complex subject. But how can we make sense out of the complexities of this subject? In analyzing societal collapses, I've arrived at a five-point framework -- a checklist of things that I go through to try and understand collapses. And I'll illustrate that five-point framework by the extinction of the Greenland Norse society. This is a European society with literate records, so we know a good deal about the people and their motivation. In AD 984 Vikings went out to Greenland, settled Greenland, and around 1450 they died out -- the society collapsed, and every one of them ended up dead.
Per què acabaren tots morts? Bé, en el meu esquema de cinc punts, el primer punt és la recerca de l'impacte dels humans sobre el medi ambient: la gent destrueix sense voler els recursos dels quals depenen. I en el cas dels Víkings, ells van provocar, involuntàriament, l'erosió del sòl i la desforestació, que resultà ser un problema crític per a ells perquè necessitaven els boscos per fer carbó i el carbó per fer ferro. Així que van acabar com una societat Europea de l'Edat de Ferro pràcticament incapaç de fabricar el seu propi ferro. El segon punt de la meva llista és el canvi climàtic. El clima es pot tornar més càlid, més fred, més sec o més humit. En el cas dels Víkings a Groenlàndia, el clima es tornà més fred a finals dels 1300s, i especialment durant els 1400s. Però un clima fred no és necessàriament mortal, perquè els Inuit, els esquimals que habitaven Groenlàndia al mateix temps, van sortir-se'n millor que pitjor amb climes més freds. Aleshores, per què no van fer-ho els Nòrdics de Groenlàndia?
Why did they all end up dead? Well, in my five-point framework, the first item on the framework is to look for human impacts on the environment: people inadvertently destroying the resource base on which they depend. And in the case of the Viking Norse, the Vikings inadvertently caused soil erosion and deforestation, which was a particular problem for them because they required forests to make charcoal, to make iron. So they ended up an Iron Age European society, virtually unable to make their own iron. A second item on my checklist is climate change. Climate can get warmer or colder or dryer or wetter. In the case of the Vikings -- in Greenland, the climate got colder in the late 1300s, and especially in the 1400s. But a cold climate isn't necessarily fatal, because the Inuit -- the Eskimos inhabiting Greenland at the same time -- did better, rather than worse, with cold climates. So why didn't the Greenland Norse as well?
El tercer punt a la meva llista són els lligams i el recolzament amistós que es pot aconseguir amb les societats veïnes. I el fet que, si els suport amistós és retirat, aquesta societat pot tornar-se més propensa al declivi. Els Nòrdics de Groenlàndia van establir lligams comercials amb Noruega, el seu país d'orígen, i aquest comerç es va reduir perquè Noruega es va afeblir, en part, perquè el mar entre Groenlàndia i Noruega es va gelar.
The third thing on my checklist is relations with neighboring friendly societies that may prop up a society. And if that friendly support is pulled away, that may make a society more likely to collapse. In the case of the Greenland Norse, they had trade with the mother country -- Norway -- and that trade dwindled: partly because Norway got weaker, partly because of sea ice between Greenland and Norway.
El quart punt en la meva llista són les relacions amb societats hostils. En el cas dels Nòrdics a Groenlàndia, els hostils van ser els Inuit, els esquimals que habitaven Groenlàndia, amb qui els Nòrdics van començar malament. I sabem que els Inuit van matar Nòrdics, i encara potser més important, sabem que els Inuit podrien haver bloquejat l'accés als fiords més exteriors que els Nòrdics necessitaven per caçar foques durant els moments crítics de l'any.
The fourth item on my checklist is relations with hostile societies. In the case of Norse Greenland, the hostiles were the Inuit -- the Eskimos sharing Greenland -- with whom the Norse got off to bad relationships. And we know that the Inuit killed the Norse and, probably of greater importance, may have blocked access to the outer fjords, on which the Norse depended for seals at a critical time of the year.
I finalment, el cinquè punt en la meva llista és la situació políticoeconòmica i els factors socials i culturals que fan la societat més o menys probable de percebre i resoldre els seus problemes mediambientals. En el cas dels Nòrdics a Groenlàndia els factors culturals que van dificultar-los la resolució els seus problemes van ser: els seus compromisos vers una societat cristiana que invertia desmesuradament en catedrals, el fet de ser una societat de caràcter jeràrquic i competitiva i el seu menyspreu pels Inuits, dels qui es van negar a aprendre. Així és com l'esquema de cinc punts resulta rellevant per explicar el col·lapse i la extinció dels Nòrdics de Groenlàndia.
And then finally, the fifth item on my checklist is the political, economic, social and cultural factors in the society that make it more or less likely that the society will perceive and solve its environmental problems. In the case of the Greenland Norse, cultural factors that made it difficult for them to solve their problems were: their commitments to a Christian society investing heavily in cathedrals; their being a competitive-ranked chiefly society; and their scorn for the Inuit, from whom they refused to learn. So that's how the five-part framework is relevant to the collapse and eventual extinction of the Greenland Norse.
Què passa amb la societat d'avui en dia? Durant els darrers cinc anys, he estat portant la meva dona i els meus fills al Sud-oest de Montana, on vaig hi vaig treballar quan era adolescent a la collita de fenc. I Montana, a primera vista, sembla l'entorn més idíl·lic dels Estats Units. Però si es grata la superfície, es veurà que Montana pateix greus problemes. Seguint la mateixa llista de punts: impactes dels humans en el medi ambient. Sí, de forma aguda. Els problemes tòxics dels residus miners han causat milers de milions de dòlars de pèrdues en danys. Els problemes de control de males herbes causen pèrdues a Montana prop de 200 milions de dòlars l'any. Montana ha perdut les zones agrícoles a causa de la salinització, dels problemes de la gestió dels boscos i per problemes d'incendis forestals. El segon element de la meva llista: el canvi climàtic. Sí, a Montana el clima s'està escalfant i tornant més sec, però Montana depèn especialment de l'agricultura de regadiu provinent de la neu acumulada i, a mesura que aquesta es fon, per exemple a mesura que les glaceres del Glacier National Park desapareixen, això es converteix en una mala notícia per a l'agricultura de regadiu de Montana.
What about a society today? For the past five years, I've been taking my wife and kids to Southwestern Montana, where I worked as a teenager on the hay harvest. And Montana, at first sight, seems like the most pristine environment in the United States. But scratch the surface, and Montana suffers from serious problems. Going through the same checklist: human environmental impacts? Yes, acute in Montana. Toxic problems from mine waste have caused damage of billions of dollars. Problems from weeds, weed control, cost Montana nearly 200 million dollars a year. Montana has lost agricultural areas from salinization, problems of forest management, problems of forest fires. Second item on my checklist: climate change. Yes -- the climate in Montana is getting warmer and drier, but Montana agriculture depends especially on irrigation from the snow pack, and as the snow is melting -- for example, as the glaciers in Glacier National Park are disappearing -- that's bad news for Montana irrigation agriculture.
El tercer punt de la meva llista: són les relacions amb veïns amistosos que poden ajudar al manteniment de la societat. Avui en dia, més de la meitat dels ingressos de Montana no són generats a Montana, sinó que arriben de fora de l'estat: la transferència de pagaments de la seguretat social, les inversions, etcètera, cosa que fa a Montana vulnerable a la resta dels Estats Units.
Third thing on my checklist: relations with friendlies that can sustain the society. In Montana today, more than half of the income of Montana is not earned within Montana, but is derived from out of state: transfer payments from social security, investments and so on -- which makes Montana vulnerable to the rest of the United States.
Quart: les relacions amb les societats hostils. Els habitants de Montanans tenen els mateixos problemes que la resta dels nord-americans al ser sensibles als problemes creats per enemics estrangers, que afecten al nostres subministraments de petroli, i els atacs terroristes. I finalment, l'últim punt en la meva llista: la qüestió de com les actituds polítiques, econòmiques, socials i culturals intervenen en tot això. Els habitants de Montana han mantingut uns valors, des de fa molt temps, que semblen estar interferint amb la resolució dels seus propis problemes. La profunda devoció per l'explotació forestal, la mineria i l'agricultura, i la no regulació governamental. Valors que han funcionat bé en el passat però no semblen estar funcionant bé avui en dia.
Fourth: relations with hostiles. Montanans have the same problems as do all Americans, in being sensitive to problems created by hostiles overseas affecting our oil supplies, and terrorist attacks. And finally, last item on my checklist: question of how political, economic, social, cultural attitudes play into this. Montanans have long-held values, which today seem to be getting in the way of their solving their own problems. Long-held devotion to logging and to mines and to agriculture, and to no government regulation; values that worked well in the past, but they don't seem to be working well today.
Per tant, estic estudiant aquestes qüestions de col·lapses per a moltes de les societats del passat i per a algunes del present. Podem extreure'n algunes conclusions generals? En certa manera, igual que la dita de Tolstoi sobre que cada matrimoni infeliç és diferent, cada col·lapse d'una societat o en perill d'extinció és diferent, tots tenen detalls diferents. Però no obstant, hi ha certs trets en comú que sorgeixen d'aquestes comparacions de les societats del passat que van col·lapsar o no i les societats d'avui en dia amenaçades. Un interessant tret comú té a veure, en molts casos, amb la rapidesa del col·lapse després que una societat arriba al seu punt àlgid. Hi ha moltes societats que no s'enfonsen gradualment, sinó que creixen, s'enriqueixen i es fan més poderoses, després, en un curt període de temps, en poques dècades després del seu punt àlgid, s'ensorren. Per exemple, els clàssics Maies del Yucatán va començar a ensorrar-se al començament del 800s, literalment unes dècades després que els Maies construïssin els seus monuments més importants i que aconseguissin
So, I'm looking at these issues of collapses for a lot of past societies and for many present societies. Are there any general conclusions that arise? In a way, just like Tolstoy's statement about every unhappy marriage being different, every collapsed or endangered society is different -- they all have different details. But nevertheless, there are certain common threads that emerge from these comparisons of past societies that did or did not collapse and threatened societies today. One interesting common thread has to do with, in many cases, the rapidity of collapse after a society reaches its peak. There are many societies that don't wind down gradually, but they build up -- get richer and more powerful -- and then within a short time, within a few decades after their peak, they collapse. For example, the classic lowland Maya of the Yucatan began to collapse in the early 800s -- literally a few decades after the Maya were building their biggest monuments, and Maya population was greatest.
la seva població més nombrosa. O el col·lapse de la Unió Soviètica que va tenir lloc un parell de dècades, potser una dècada després, de l'època en què la Unió Soviètica assolí el seu major esplendor. Una analogia seria el creixement dels bacteris en una placa de petri. Aquests col·lapses són ràpids, sobretot quan hi ha un desajust entre els recursos disponibles i el consum dels recursos, o bé un desequilibri econòmic entre les despeses i potencial econòmic. En una placa de petri, els bacteris creixen. Suposem que dupliquen el seu nombre cada generació, i cinc generacions abans de la fi la placa de petri és 15/16s buida, a continuació, la propera generació té ¾rts de la placa buida i a la següent generació està mig buida. Una generació després d'estar mig buida la placa de petri encara encara està plena. No hi ha més menjar i els bacteris han col·lapsat. Per tant, és un tret característic que les societats s'ensorrin molt poc temps després d'haver arribat al seu cim del seu poder.
Or again, the collapse of the Soviet Union took place within a couple of decades, maybe within a decade, of the time when the Soviet Union was at its greatest power. An analogue would be the growth of bacteria in a petri dish. These rapid collapses are especially likely where there's a mismatch between available resources and resource consumption, or a mismatch between economic outlays and economic potential. In a petri dish, bacteria grow. Say they double every generation, and five generations before the end the petri dish is 15/16ths empty, and then the next generation's 3/4ths empty, and the next generation half empty. Within one generation after the petri dish still being half empty, it is full. There's no more food and the bacteria have collapsed. So, this is a frequent theme: societies collapse very soon after reaching their peak in power.
El que significa, per dir-ho matemàticament, és que si et preocupa una societat d'avui, no t'has de fixar en el valor de la funció matemàtica, la riquesa en sí mateixa, sinó que has de buscar a la primera i la segona derivades de la funció. Això és un característica general. Un segon tema important és que hi ha molts, sovint subtils, factors medi ambientals que fan que algunes societats siguin més fràgils que d'altres, i molts d'aquests factors no es coneixen prou bé. Per exemple, com és que en el Pacífic, dels centenars d'illes del Pacífic, va ser l'Illa de Pasqua la que es va convertir en el cas més devastador de total desforestació? Resulta que hi havia uns nou factors medi ambientals, alguns més subtils que d'altres, que estan anaven en contra de dels habitants de l'Illa de Pasqua, i es tracta, entre d'altres, de precipitació de tefra volcànica, de la latitud, de la pluja. Potser el més subtil de tots és que resulta que una gran aportació de nutrients que protegeix els medi ambient de les illes del Pacífic prové de la precipitació de pols continental provinent d'Àsia central. L'Illa de Pasqua, d'entre totes les illes del Pacífic, té la menor entrada de pols provinent d'Àsia per al restabliment de la fertilitat del seu sòl. Però aquest és un factor que no vam descobrir fins al 1999.
What it means to put it mathematically is that, if you're concerned about a society today, you should be looking not at the value of the mathematical function -- the wealth itself -- but you should be looking at the first derivative and the second derivatives of the function. That's one general theme. A second general theme is that there are many, often subtle environmental factors that make some societies more fragile than others. Many of those factors are not well understood. For example, why is it that in the Pacific, of those hundreds of Pacific islands, why did Easter Island end up as the most devastating case of complete deforestation? It turns out that there were about nine different environmental factors -- some, rather subtle ones -- that were working against the Easter Islanders, and they involve fallout of volcanic tephra, latitude, rainfall. Perhaps the most subtle of them is that it turns out that a major input of nutrients which protects island environments in the Pacific is from the fallout of continental dust from central Asia. Easter, of all Pacific islands, has the least input of dust from Asia restoring the fertility of its soils. But that's a factor that we didn't even appreciate until 1999.
Per tant, algunes societats, per subtils motius medi ambientals, són més fràgils que d'altres. I finalment, una altra generalització. Ara estic impartint un curs a la UCLA, als estudiants d'UCLA, sobre tots aquests col·lapses de les societats. El que realment preocupa els meus estudiants és com és possible que aquestes societats no s'adonessin del què estaven fent? Com pot ser que els habitants de l'Illa de Pasqua desforestessin el seu entorn? Què van dir quan van tallar l'última palmera? Que no veien el què estaven fent? Com pot ser que les societats no percebessin el seu impacte sobre el medi ambient i s'aturessin a temps? I jo esperaria que si la civilització humana perdura, llavors potser durant el proper segle, la gent es preguntarà com pot ser que la gent d'avui en dia al 2003 no veiessin les obvietats que estaven fent i prenguessin mesures correctores? Sembla increïble en el passat. En el futur semblarà increïble el que estem fent avui. I així he estat tractant de desenvolupar un conjunt de consideracions jeràrquiques sobre perquè les societats no aconsegueixen resoldre els seus problemes. Per què no se n'adonen dels problemes, o si els perceben, per què no els afronten? O, si els afronten, per què no aconsegueixen solucionar-los?
So, some societies, for subtle environmental reasons, are more fragile than others. And then finally, another generalization. I'm now teaching a course at UCLA, to UCLA undergraduates, on these collapses of societies. What really bugs my UCLA undergraduate students is, how on earth did these societies not see what they were doing? How could the Easter Islanders have deforested their environment? What did they say when they were cutting down the last palm tree? Didn't they see what they were doing? How could societies not perceive their impacts on the environments and stop in time? And I would expect that, if our human civilization carries on, then maybe in the next century people will be asking, why on earth did these people today in the year 2003 not see the obvious things that they were doing and take corrective action? It seems incredible in the past. In the future, it'll seem incredible what we are doing today. And so I've been trying to develop a hierarchical set of considerations about why societies fail to solve their problems -- why they fail to perceive the problems or, if they perceive them, why they fail to tackle them. Or, if they tackle them, why do they fail to succeed in solving them?
Esmentaré només dues generalitzacions en aquesta matèria. L'arrel del problemes, que fan el col·lapse probable, és l'existència d'un conflicte d'interessos entre les decisions a curt termini preses per les elits minoritàries i els interessos del conjunt de la societat a llarg termini, sobretot si les elits són capaces de blindar-se de les conseqüències de les seves pròpies accions. El que és bo a curt termini per a l'elit és dolent pel conjunt de la societat, hi ha un risc real de que l'elit faci coses que farien ensorrar-se la societat en el llarg termini. Per exemple, entre els Nòrdics de Groenlàndia, una societat amb rang competitius, el que realment volien els caps és tenir més seguidors, més ovelles i més recursos per superar als cabdills veïns. I això va portar als cabdills a fer el que s'anomena el flagell de la terra: la sobreexplotació del sòl, condemnant als agricultors a la dependència. I això va fer que els cabdills fossin poderosos a curt termini, però va donar lloc al col·lapse de la societat a llarg termini.
I'll just mention two generalizations in this area. One blueprint for trouble, making collapse likely, is where there is a conflict of interest between the short-term interest of the decision-making elites and the long-term interest of the society as a whole, especially if the elites are able to insulate themselves from the consequences of their actions. Where what's good in the short run for the elite is bad for the society as a whole, there's a real risk of the elite doing things that would bring the society down in the long run. For example, among the Greenland Norse -- a competitive rank society -- what the chiefs really wanted is more followers and more sheep and more resources to outcompete the neighboring chiefs. And that led the chiefs to do what's called flogging the land: overstocking the land, forcing tenant farmers into dependency. And that made the chiefs powerful in the short run, but led to the society's collapse in the long run.
Els mateixos temes dels conflictes d'interessos són greus als Estats Units d'avui. Sobretot perquè els que prenen decisions als Estats Units són capaços, tot sovint, d'aïllar-se de les conseqüències vivint en complexes emmurallats, bevent aigua embotellada, etcètera. I durant els darrers dos anys s'ha fet evident que les elits en el món dels negocis han entès, de forma encertada, que poden millorar els seus interessos a curt termini mitjançant accions que són bones per a ells però són dolentes pel conjunt de la societat, com la fallida d'uns mil milions de dòlars d'Enron i d'altres empreses. Ells són conscients que aquestes coses que són bones per a ells a curt termini, tot i que són dolentes per la societat a llarg termini. Així doncs, aquesta és una conclusió general sobre perquè les societats prenen males decisions: els conflictes d'interessos.
Those same issues of conflicts of interest are acute in the United States today. Especially because the decision makers in the United States are frequently able to insulate themselves from consequences by living in gated compounds, by drinking bottled water and so on. And within the last couple of years, it's been obvious that the elite in the business world correctly perceive that they can advance their short-term interest by doing things that are good for them but bad for society as a whole, such as draining a few billion dollars out of Enron and other businesses. They are quite correct that these things are good for them in the short term, although bad for society in the long term. So, that's one general conclusion about why societies make bad decisions: conflicts of interest.
I l'altra generalització que vull esmentar és que és especialment complicat per a una societat prendre, “bones decisions” quan hi ha un conflicte entre els valors fermament arrelats que són bons en moltes circumstàncies però són dolents en d'altres. Per exemple, els Nòrdics de Groenlàndia es van mantenir units durant quatre segles i mig en aquest difícil entorn gràcies al seu compromís comú amb la religió i per la seva forta cohesió social. Però aquestes dues coses: compromís amb la religió i forta cohesió social, també els va dificultar el fet de canviar al final i aprendre dels Inuit. O avui, Austràlia. Una de les coses que ha permès a Austràlia sobreviure en aquest enclavament remot de la civilització europea durant 250 anys ha estat la seva identitat Britànica. Però avui en dia, el seu compromís amb la identitat Britànica està fent un mal servei als Australians en la seva necessitat d'adaptar-se a la seva situació a Àsia. Per tant, és particularment difícil canviar de rumb quan les coses que et causen problemes són també les coses que són la font de la teva fortalesa.
And the other generalization that I want to mention is that it's particularly hard for a society to make quote-unquote good decisions when there is a conflict involving strongly held values that are good in many circumstances but are poor in other circumstances. For example, the Greenland Norse, in this difficult environment, were held together for four-and-a-half centuries by their shared commitment to religion, and by their strong social cohesion. But those two things -- commitment to religion and strong social cohesion -- also made it difficult for them to change at the end and to learn from the Inuit. Or today -- Australia. One of the things that enabled Australia to survive in this remote outpost of European civilization for 250 years has been their British identity. But today, their commitment to a British identity is serving Australians poorly in their need to adapt to their situation in Asia. So it's particularly difficult to change course when the things that get you in trouble are the things that are also the source of your strength.
Quina serà la conclusió d'avui? Bé, tots coneixem les dotzenes de bombes amb temporitzador que existeixen en el món modern. Bombes amb temporitzador que tenen fusibles d'unes poques dècades, tots elles no tenen més de 50 anys, i qualsevol d'elles pot acabar amb nosaltres. Les bombes amb temporitzador de l'aigua, del sòl, del canvi climàtic, d'espècies invasores, el sostre de la fotosíntesi, els problemes de població, les substàncies tòxiques, etcètera. I així fins una dotzena. I mentre aquestes bombes amb temporitzador no tenen un temporitzador de més de 50 anys, a la majoria d'elles els hi resten només unes dècades, en alguns llocs encara els hi queda molt menys temps. Al ritme que portem avui en dia, les Filipines perdran tots els seus recursos forestals en un termini de cinc anys. I a les illes Salomó els hi resta només un any per acabar de perdre tots els boscos de fusta per tallar que són el seu principal producte d'exportació. I això serà espectacular per la economia de les illes Salomó. La gent sovint em pregunta, Jared, quina és la cosa més important que hem de fer respecte els problemes de medi ambient al món? I la meva resposta és que la cosa més important que hem de fer és oblidar-nos de que hi ha una sola cosa que és la més important que hem de fer. En canvi, hi ha dotzenes de coses que podrien acabar amb nosaltres. I hem d'aconseguir-les totes perquè si en resolem 11, però si fracassem en la 12ª tindrem un problema. Per exemple si resolem els nostres problemes de l'aigua, del sòl i la població però no resolem el problema de les substàncies tòxiques, aleshores tindrem un problema.
What's going to be the outcome today? Well, all of us know the dozen sorts of ticking time bombs going on in the modern world, time bombs that have fuses of a few decades to -- all of them, not more than 50 years, and any one of which can do us in; the time bombs of water, of soil, of climate change, invasive species, the photosynthetic ceiling, population problems, toxics, etc., etc. -- listing about 12 of them. And while these time bombs -- none of them has a fuse beyond 50 years, and most of them have fuses of a few decades -- some of them, in some places, have much shorter fuses. At the rate at which we're going now, the Philippines will lose all its accessible loggable forest within five years. And the Solomon Islands are only one year away from losing their loggable forest, which is their major export. And that's going to be spectacular for the economy of the Solomons. People often ask me, Jared, what's the most important thing that we need to do about the world's environmental problems? And my answer is, the most important thing we need to do is to forget about there being any single thing that is the most important thing we need to do. Instead, there are a dozen things, any one of which could do us in. And we've got to get them all right, because if we solve 11, we fail to solve the 12th -- we're in trouble. For example, if we solve our problems of water and soil and population, but don't solve our problems of toxics, then we are in trouble.
La qüestió és que el nostre rumb actual és un rumb insostenible, el que significa, per definició, que no pot mantenir-se. I el resultat és s'obtindrà en unes poques dècades. Això vol dir que aquells de nosaltres en aquesta sala que tenen menys de 50 o 60 anys veuran com es resolen aquestes paradoxes i aquells de nosaltres que tenim més de 60 anys pot ser que no ho vegem. Però els nostres fills i els nostres néts probablement si que podran veure-ho. La solució s'haurà d'assolir d'una de les següents dues maneres: o bé resolem els problemes d'insostenibilitat dels fusibles temporals de forma agradable i triant nosaltres mateixos les accions correctores o bé aquests conflictes es resoldran d'una forma gens agradable i aliena al nostre control, és a dir, mitjançant guerres, malalties o fam. Però el que és segur és que el nostre rumb insostenible es resoldrà d'una manera o una altra en poques dècades. En altres paraules, com que el tema d'aquestes xerrades són les opcions, nosaltres tenim una elecció. Significa això que ens hem de sentir aclaparats i ser pessimistes? Jo n'extrec la conclusió contrària.
The fact is that our present course is a non-sustainable course, which means, by definition, that it cannot be maintained. And the outcome is going to get resolved within a few decades. That means that those of us in this room who are less than 50 or 60 years old will see how these paradoxes are resolved, and those of us who are over the age of 60 may not see the resolution, but our children and grandchildren certainly will. The resolution is going to achieve either of two forms: either we will resolve these non-sustainable time-fuses in pleasant ways of our own choice by taking remedial action, or else these conflicts are going to get settled in unpleasant ways not of our choice -- namely, by war, disease or starvation. But what's for sure is that our non-sustainable course will get resolved in one way or another in a few decades. In other words, since the theme of this session is choices, we have a choice. Does that mean that we should get pessimistic and overwhelmed? I draw the reverse conclusion.
El grans problemes als que s'enfronta el món avui en dia no són coses fora del nostre abast en absolut. La nostra gran amenaça no és un asteroide a punt d'estavellar-se contra nosaltres, que és una cosa que no podem evitar. En comptes d'això, les principals amenaces a les que ens enfrontem avui en dia són problemes generats per nosaltres mateixos. I així com nosaltres hem generat els problemes també nosaltres els podem resoldre. I això, per tant, vol dir que està totalment a les nostres mans el poder de fer front a aquests problemes En concret, què és el que podem fer? Per a tot aquells de vosaltres que estigueu interessats en aquestes opcions, hi ha moltes coses que podeu fer. Hi ha moltes coses que no entenem i que hem d'entendre. I hi ha moltes coses que ja entenem però que no estem fent i hauríem de de començar a fer. Gràcies. (Aplaudiments)
The big problems facing the world today are not at all things beyond our control. Our biggest threat is not an asteroid about to crash into us, something we can do nothing about. Instead, all the major threats facing us today are problems entirely of our own making. And since we made the problems, we can also solve the problems. That then means that it's entirely in our power to deal with these problems. In particular, what can all of us do? For those of you who are interested in these choices, there are lots of things you can do. There's a lot that we don't understand, and that we need to understand. And there's a lot that we already do understand, but aren't doing, and that we need to be doing. Thank you. (Applause)