Мисля, че всички ние сме се интересували, по едно или друго време, от романтичните мистерии на всички онези рухнали общества, като класическите маи и Юкатан, островитяните от Великденския остров, Анасази, обществото от Плодородния полумесец, Анкгор Ват, Велико Зимбабве и така нататък. В рамките на последните едно-две десетилетия археолозите ни показаха, че в основата на много от тези минали сривове са били проблеми с околната среда. Но е имало също и много места по света, където обществата са се развивали в продължение на хиляди години без никакъв знак за голям срив, като Япония, Ява, Тонга и Тикопея. Така че явно обществата в някои райони са по-крехки, отколкото в други райони. Как можем да разберем какво прави някои общества по-крехки от други общества? Проблемът очевидно е съответен на ситуацията ни днес, защото днес също има някои общества, които вече са рухнали, като Сомалия, Руанда и бивша Югославия. Днес има също и общества, които може би са близо до срив, като Непал, Индонезия и Колумбия.
I think all of us have been interested, at one time or another, in the romantic mysteries of all those societies that collapsed, such as the classic Maya in the Yucatan, the Easter Islanders, the Anasazi, Fertile Crescent society, Angor Wat, Great Zimbabwe and so on. And within the last decade or two, archaeologists have shown us that there were environmental problems underlying many of these past collapses. But there were also plenty of places in the world where societies have been developing for thousands of years without any sign of a major collapse, such as Japan, Java, Tonga and Tikopea. So evidently, societies in some areas are more fragile than in other areas. How can we understand what makes some societies more fragile than other societies? The problem is obviously relevant to our situation today, because today as well, there are some societies that have already collapsed, such as Somalia and Rwanda and the former Yugoslavia. There are also societies today that may be close to collapse, such as Nepal, Indonesia and Columbia.
Ами ние самите? Какво можем да научим от миналото, което би ни помогнало да избегнем спада или срива по начина, по който са се случили с толкова много минали общества? Очевидно, отговорът на този въпрос няма да е един-единствен фактор. Ако някой ти каже, че има единствен фактор - обяснение за сривовете на обществата, знаеш веднага, че е идиот. Това е сложна тема. Но как да осмислим сложностите на тази тема? При анализа на обществените сривове съм стигнал до една рамка от пет точки: списък от неща, които преглеждам и се опитвам да разбера сривовете. Ще илюстрирам тази петточкова рамка с изчезването на гренландското старонорвежко общество. Това е едно европейско общество с грамотни документи, така че знаем доста за хората и тяхната мотивация. През 984 г. от н.е. викингите отишли в Гренландия, заселили Гренландия, а около 1450 г. измрели - обществото рухнало и всички те в крайна сметка се оказали мъртви.
What about ourselves? What is there that we can learn from the past that would help us avoid declining or collapsing in the way that so many past societies have? Obviously the answer to this question is not going to be a single factor. If anyone tells you that there is a single-factor explanation for societal collapses, you know right away that they're an idiot. This is a complex subject. But how can we make sense out of the complexities of this subject? In analyzing societal collapses, I've arrived at a five-point framework -- a checklist of things that I go through to try and understand collapses. And I'll illustrate that five-point framework by the extinction of the Greenland Norse society. This is a European society with literate records, so we know a good deal about the people and their motivation. In AD 984 Vikings went out to Greenland, settled Greenland, and around 1450 they died out -- the society collapsed, and every one of them ended up dead.
Защо всички умрели? Е, според моята петточкова рамка първата точка в рамката е да се търсят човешки въздействия върху околната среда: хора, по невнимание унищожаващи ресурсната база, от която зависят. В случая със старонорвежките викинги викингите по невнимание причинили ерозия на почвата и обезлесяване, което било особен проблем за тях, защото им били нужни гори, за да правят въглища, за да правят желязо. Така че в крайна сметка едно европейско общество от желязната епоха се оказало практически неспособно да прави свое желязо. Втора в моя списък е климатичната промяна. Климатът може да стане по-топъл, по-студен, по-сух или по-влажен. В случая с викингите в Гренландия климатът станал по-студен в края на XІV век, и особено през XV век. Но един студен климат не е непременно фатален, тъй като инуитите... ескимосите, населявали Гренландия по същото време... се справяли по-добре, а не по-зле със студения климат. А защо не било така и с гренландските старонорвежци?
Why did they all end up dead? Well, in my five-point framework, the first item on the framework is to look for human impacts on the environment: people inadvertently destroying the resource base on which they depend. And in the case of the Viking Norse, the Vikings inadvertently caused soil erosion and deforestation, which was a particular problem for them because they required forests to make charcoal, to make iron. So they ended up an Iron Age European society, virtually unable to make their own iron. A second item on my checklist is climate change. Climate can get warmer or colder or dryer or wetter. In the case of the Vikings -- in Greenland, the climate got colder in the late 1300s, and especially in the 1400s. But a cold climate isn't necessarily fatal, because the Inuit -- the Eskimos inhabiting Greenland at the same time -- did better, rather than worse, with cold climates. So why didn't the Greenland Norse as well?
Третото нещо в моя списък са връзките със съседните приятелски настроени общества, които могат да са опора за това общество. И ако приятелската подкрепа се оттегли, това може да увеличи вероятността едно общество да рухне. В случая с гренландските старонорвежци са имали търговия със страната-майка, с Норвегия, а тази търговия се е свила - отчасти защото Норвегия е отслабнала, отчасти заради морския лед между Гренландия и Норвегия.
The third thing on my checklist is relations with neighboring friendly societies that may prop up a society. And if that friendly support is pulled away, that may make a society more likely to collapse. In the case of the Greenland Norse, they had trade with the mother country -- Norway -- and that trade dwindled: partly because Norway got weaker, partly because of sea ice between Greenland and Norway.
Четвърти в моя списък са връзките с враждебни общества. В случая със старонорвежка Гренландия враждебните били инуитите - ескимосите, делящи Гренландия, с които старонорвежците били в лоши отношения. Знаем, че инуитите са убивали старонорвежци, и - вероятно далеч по-важно, може би са блокирали достъпа до външните фиорди, от които зависели старонорвежците за тюлени през критичен сезон.
The fourth item on my checklist is relations with hostile societies. In the case of Norse Greenland, the hostiles were the Inuit -- the Eskimos sharing Greenland -- with whom the Norse got off to bad relationships. And we know that the Inuit killed the Norse and, probably of greater importance, may have blocked access to the outer fjords, on which the Norse depended for seals at a critical time of the year.
И най-сетне, пети в списъка ми са политическите, икономическите, социални и културни фактори в обществото, които повишават или намаляват вероятността обществото да възприема и разрешава проблемите си с околната среда. В случая с гренландските староноврежци културни фактори, които ги затруднявали в това да разрешават проблемите си, били задълженията им към едно християнско общество, сериозно инвестиращо в катедрали, тяхното общество било най-вече подредено в конкурентни класи, както и презрението им към инуитите, от които отказвали да се учат. Ето как петточковата рамка е приложима към рухването и последвалото измиране на гренландските старонорвежци.
And then finally, the fifth item on my checklist is the political, economic, social and cultural factors in the society that make it more or less likely that the society will perceive and solve its environmental problems. In the case of the Greenland Norse, cultural factors that made it difficult for them to solve their problems were: their commitments to a Christian society investing heavily in cathedrals; their being a competitive-ranked chiefly society; and their scorn for the Inuit, from whom they refused to learn. So that's how the five-part framework is relevant to the collapse and eventual extinction of the Greenland Norse.
Ами едно общество днес? През последните пет години водя жена си и децата си в югозападна Монтана, където работих като тийнейджър и косях сено. На пръв поглед Монтана изглежда като най-девствената околна среда в Съединените щати. Но под повърхността Монтана страда от сериозни проблеми. Ако минем по същия списък: човешки въздействия върху околната среда. Да, интензивни в Монтана. Токсични проблеми от минни отпадъци са причинили вреди за милиарди долари. Проблеми с плевелите, контрола на плевелите, са стрували на Монтана почти по 200 милиона долара годишно. Монтана е изгубила земеделски райони от осоляване, проблеми с управлението на горите, проблеми с горски пожари. Второ в моя списък: климатична промяна. Да - климатът в Монтана се затопля и става по-сух, а земеделието на Монтана зависи особено много от напояване от снежната покривка, и с топенето на снега - например, с изчезването на глетчерите в Глетчерния национален парк, това са лоши новини за напоителното земеделие в Монтана.
What about a society today? For the past five years, I've been taking my wife and kids to Southwestern Montana, where I worked as a teenager on the hay harvest. And Montana, at first sight, seems like the most pristine environment in the United States. But scratch the surface, and Montana suffers from serious problems. Going through the same checklist: human environmental impacts? Yes, acute in Montana. Toxic problems from mine waste have caused damage of billions of dollars. Problems from weeds, weed control, cost Montana nearly 200 million dollars a year. Montana has lost agricultural areas from salinization, problems of forest management, problems of forest fires. Second item on my checklist: climate change. Yes -- the climate in Montana is getting warmer and drier, but Montana agriculture depends especially on irrigation from the snow pack, and as the snow is melting -- for example, as the glaciers in Glacier National Park are disappearing -- that's bad news for Montana irrigation agriculture.
Трето в моя списък: връзки с приятелски общества, които могат да поддържат обществото. В Монтана днес повече от половината от прихода на Монтана не се печели вътре в Монтана, а е извличан извън щата: трансферни плащания от социални осигуровки, инвестиции и така нататък, което прави Монтана уязвима спрямо останалата част от Съединените щати.
Third thing on my checklist: relations with friendlies that can sustain the society. In Montana today, more than half of the income of Montana is not earned within Montana, but is derived from out of state: transfer payments from social security, investments and so on -- which makes Montana vulnerable to the rest of the United States.
Четвърто: връзки с враждебни. Монтанци имат същите проблеми като всички американци в това, че са чувствителни към проблемите, създадени от отвъдморски врагове, засягащи снабяването ни с петрол и терористичните атаки. И най-сетне, последно в моя списък: въпросът за това как политическите, икономически, социални, културни нагласи играят роля в това. Монтанците имат отдавнашни ценности, които днес като че ли им пречат да разрешават собствените си проблеми. Отдавнашна привързаност към дървосекачеството, мините и земеделието и към липсата на правителствена регулация. Ценности, действали добре в миналото, но, изглежда не действат добре днес.
Fourth: relations with hostiles. Montanans have the same problems as do all Americans, in being sensitive to problems created by hostiles overseas affecting our oil supplies, and terrorist attacks. And finally, last item on my checklist: question of how political, economic, social, cultural attitudes play into this. Montanans have long-held values, which today seem to be getting in the way of their solving their own problems. Long-held devotion to logging and to mines and to agriculture, and to no government regulation; values that worked well in the past, but they don't seem to be working well today.
Разглеждам тези източници на сривове за множество минали общества и за много настоящи общества. Възникват ли някакви общи заключения? В известен смисъл, точно като твърдението на Толстой, че всеки нещастен брак е различен, всяко рухнало или застрашено общество е различно... при всички има различни подробности. Но въпреки това има определени общи нишки, възникващи от тези сравнения на минали общества, които са рухнали, или не и застрашени общества днес. Една интересна обща нишка е свързана, в много случаи, с бързината на срива, след като едно общество достигне пика си. Има много общества, които не западат постепенно, а се издигат, стават по-богати и по-мощни, а после за кратко време, в рамките на няколко десетилетия след пика си, рухват. Например, сривът при класическите равнинни маи от Юкатан започва в началото на ІX век, буквално няколко десетилетия, след като маите построили най-големите си паметници и населението от маи било най-многобройно.
So, I'm looking at these issues of collapses for a lot of past societies and for many present societies. Are there any general conclusions that arise? In a way, just like Tolstoy's statement about every unhappy marriage being different, every collapsed or endangered society is different -- they all have different details. But nevertheless, there are certain common threads that emerge from these comparisons of past societies that did or did not collapse and threatened societies today. One interesting common thread has to do with, in many cases, the rapidity of collapse after a society reaches its peak. There are many societies that don't wind down gradually, but they build up -- get richer and more powerful -- and then within a short time, within a few decades after their peak, they collapse. For example, the classic lowland Maya of the Yucatan began to collapse in the early 800s -- literally a few decades after the Maya were building their biggest monuments, and Maya population was greatest.
Или, отново, сривът на Съветския съюз се случи за две десетилетия, може би за едно десетилетие, от времето, когато Съветският съюз беше в най-огромната си сила. Един аналог е растежът на бактериите в хранителен разтвор. Тези бързи сривове са особено вероятни, когато има несъответствие между налични ресурси и консумация на ресурси, или несъответствие между икономически разноски и икономически потенциал. В един лабораторен съд бактериите растат. Да кажем, удвояват генерацията си, а пет генерации преди края 15/16 от съда са празни; после, при следващото поколение, 3/4 са празни, а при следващото поколение половината е празен. В рамките на едно поколение, след като съдът все още е бил наполовина празен, той е пълен. Вече няма храна и бактериите са преживели срив. Това е постоянна тема - че обществата рухват много скоро, след като достигнат пика на мощта си.
Or again, the collapse of the Soviet Union took place within a couple of decades, maybe within a decade, of the time when the Soviet Union was at its greatest power. An analogue would be the growth of bacteria in a petri dish. These rapid collapses are especially likely where there's a mismatch between available resources and resource consumption, or a mismatch between economic outlays and economic potential. In a petri dish, bacteria grow. Say they double every generation, and five generations before the end the petri dish is 15/16ths empty, and then the next generation's 3/4ths empty, and the next generation half empty. Within one generation after the petri dish still being half empty, it is full. There's no more food and the bacteria have collapsed. So, this is a frequent theme: societies collapse very soon after reaching their peak in power.
Което, изразено математически значи, че ако си загрижен за едно общество днес, не трябва да гледаш стойността на математическата функция, самото богатство, а трябва да гледаш първата производна и вторите производни на функцията. Това е една обща тема. Втора обща тема е, че има много, често недоловими фактори в околната среда, които правят някои общества по-крехки от други, и много от тези фактори не са добре разбирани. Например, защо в Тихия океан, от тези стотици тихоокеански острови, защо Великденският остров в крайна сметка е претърпял най-опустошително, пълно обезлесяване? Оказва се, че е имало около девет различни фактора, свързани с околната среда - някои доста недоловими, които са работили срещу островитяните от Великденския остров - те включват падане на вулканична пепел, географска ширина, валежи. Може би най-недоловимият от тях е, че се оказва, че основен източник на хранителни вещества, който предпазва островните среди в Тихия океан, е от падането на континентален прах от централна Азия. На Великденския остров, от всички тихоокеански острови, пада най-малко количество прах от Азия, възстановяващ плодородието на почвите му. Но това е фактор, който дори не сме оценявали до 1999 г.
What it means to put it mathematically is that, if you're concerned about a society today, you should be looking not at the value of the mathematical function -- the wealth itself -- but you should be looking at the first derivative and the second derivatives of the function. That's one general theme. A second general theme is that there are many, often subtle environmental factors that make some societies more fragile than others. Many of those factors are not well understood. For example, why is it that in the Pacific, of those hundreds of Pacific islands, why did Easter Island end up as the most devastating case of complete deforestation? It turns out that there were about nine different environmental factors -- some, rather subtle ones -- that were working against the Easter Islanders, and they involve fallout of volcanic tephra, latitude, rainfall. Perhaps the most subtle of them is that it turns out that a major input of nutrients which protects island environments in the Pacific is from the fallout of continental dust from central Asia. Easter, of all Pacific islands, has the least input of dust from Asia restoring the fertility of its soils. But that's a factor that we didn't even appreciate until 1999.
И така, някои общества, по недоловими причини в околната среда, са по-крехки от други. И накрая, още една генерализация. Тъй като сега преподавам в един курс на студенти в калифорнийския университет в Лос Анжелис, за тези сривове на общества. Онова, което всъщност притеснява моите студенти от КУЛА, е как, за бога, тези общества не са разбрали какво правят? Как са могли островитяните от Великденския остров да обезлесят околната си среда? Какво са казали, когато са отсичали последната палма? Не са ли видяли какво правят? Как са могли обществата да не възприемат влиянието си върху околната среда и да спрат навреме? Бих очаквал, че ако нашата човешка цивилизация продължи, може би през следващия век хората ще питат защо, за бога, тези хора днес, през 2003-та година, не са видяли очевидните неща, които правят и не са предприели корективно действие? Изглежда невероятно в миналото. В бъдещето ще изглежда невероятно онова, което правим днес. Затова се опитвам да развия йерархически набор от разсъждения за това защо обществата не успяват да разрешат проблемите си. Защо се провалят във възприемането на проблемите, или ако ги възприемат, защо не успяват да се справят с тях? Или, ако не успяват да се справят с тях, защо не успяват да ги разрешат?
So, some societies, for subtle environmental reasons, are more fragile than others. And then finally, another generalization. I'm now teaching a course at UCLA, to UCLA undergraduates, on these collapses of societies. What really bugs my UCLA undergraduate students is, how on earth did these societies not see what they were doing? How could the Easter Islanders have deforested their environment? What did they say when they were cutting down the last palm tree? Didn't they see what they were doing? How could societies not perceive their impacts on the environments and stop in time? And I would expect that, if our human civilization carries on, then maybe in the next century people will be asking, why on earth did these people today in the year 2003 not see the obvious things that they were doing and take corrective action? It seems incredible in the past. In the future, it'll seem incredible what we are doing today. And so I've been trying to develop a hierarchical set of considerations about why societies fail to solve their problems -- why they fail to perceive the problems or, if they perceive them, why they fail to tackle them. Or, if they tackle them, why do they fail to succeed in solving them?
Само ще спомена две генерализации в тази област. Един проект за беда, който прави срива вероятен, е, че когато има конфликт на интереси между краткосрочния интерес на вземащия решения елит и дългосрочния интерес на обществото като цяло, особено ако елитът е способен да се изолира от последиците от своите действия. Там, където онова, което е добре за елита краткосрочно, е лошо за обществото като цяло, съществува реален риск елитът да върши неща, които да принизят обществото в дългосрочен план. Например, сред гренландските старонорвежци... общество, подредено в конкурентни рангове... онова, което вождовете всъщност искали, били повече последователи, повече овце и повече ресурси, за да надделеят над съседните вождове. И това довело вождовете до това да изтощават земята: претрупване на земята с добитък, водещо арендаторите до насилствена зависимост. Това правело вождовете мощни краткосрочно, но довело до срива на обществото в дългосрочен план.
I'll just mention two generalizations in this area. One blueprint for trouble, making collapse likely, is where there is a conflict of interest between the short-term interest of the decision-making elites and the long-term interest of the society as a whole, especially if the elites are able to insulate themselves from the consequences of their actions. Where what's good in the short run for the elite is bad for the society as a whole, there's a real risk of the elite doing things that would bring the society down in the long run. For example, among the Greenland Norse -- a competitive rank society -- what the chiefs really wanted is more followers and more sheep and more resources to outcompete the neighboring chiefs. And that led the chiefs to do what's called flogging the land: overstocking the land, forcing tenant farmers into dependency. And that made the chiefs powerful in the short run, but led to the society's collapse in the long run.
Същите тези въпроси на конфликти на интереси са значими в Съединените щати днес. Особено защото вземащите решения в Съединените щати постоянно са в състояние да се изолират от последствията, като живеят в имения със заграждения, като пият бутилирана вода и така нататък. И през последните две години е очевидно, че елитът в бизнес света правилно възприема, че може да работи в свой краткосрочен интерес, като прави неща, които са добри за тях, но лоши за обществото като цяло, като източването на няколко милиарда долара от "Енрон" и други бизнеси. Те са съвсем прави, че тези неща са добри за тях в краткосрочен план, макар и лоши за обществото в дългосрочен план. Това е едно генерално заключение за това защо обществата вземат лоши решения: конфликт на интереси.
Those same issues of conflicts of interest are acute in the United States today. Especially because the decision makers in the United States are frequently able to insulate themselves from consequences by living in gated compounds, by drinking bottled water and so on. And within the last couple of years, it's been obvious that the elite in the business world correctly perceive that they can advance their short-term interest by doing things that are good for them but bad for society as a whole, such as draining a few billion dollars out of Enron and other businesses. They are quite correct that these things are good for them in the short term, although bad for society in the long term. So, that's one general conclusion about why societies make bad decisions: conflicts of interest.
Другата генерализация, която искам да спомена е, че е особено трудно за едно общество да взема, кавички, добри решения, когато има конфликт, включващ силно застъпвани ценности, които са добри при много обстоятелства, но са лоши при други обстоятелства. Например, гренландските старонорвежци, в тази трудна среда, се придържали заедно в продължение на четири века и половина от споделената си отдаденост на религията и от силната си социална сплотеност. Но тези две неща... ангажимент към религията и силна социална сплотеност.. също така ги затруднявали да се променят накрая и да се учат от инуитите. Или днес, Австралия. Едно от нещата, дали възможност на Австралия да оцелее в този отдалечен преден пост на европейската цивилизация в продължение на 250 години била британската им идентичност. Но днес ангажиментът им към британска идентичност служи зле на австралийците в нуждата им да се адаптират към ситуацията си в Азия. Така че е особено трудно да се промени курсът, когато нещата, които те вкарват в беда, са нещата, които също са и източникът на твоята сила.
And the other generalization that I want to mention is that it's particularly hard for a society to make quote-unquote good decisions when there is a conflict involving strongly held values that are good in many circumstances but are poor in other circumstances. For example, the Greenland Norse, in this difficult environment, were held together for four-and-a-half centuries by their shared commitment to religion, and by their strong social cohesion. But those two things -- commitment to religion and strong social cohesion -- also made it difficult for them to change at the end and to learn from the Inuit. Or today -- Australia. One of the things that enabled Australia to survive in this remote outpost of European civilization for 250 years has been their British identity. But today, their commitment to a British identity is serving Australians poorly in their need to adapt to their situation in Asia. So it's particularly difficult to change course when the things that get you in trouble are the things that are also the source of your strength.
Какъв ще бъде резултатът днес? Е, всички знаем многото видове тиктакащи бомби със закъснител, действащи в модерния свят. Бомби със закъснител, чието детониране предстои след няколко десетилетиия... за всички тях, не повече от 50 години, и всяка от които може да ни довърши. Бомбите със закъснител - вода, почва, климатична промяна, нападателни видове, фотосинтетичният таван, проблемите с населението, токсините и така нататък, и така нататък... в списъка има около 12. И докато тези бомби със закъснител... фитилът на никоя от тях не стига отвъд 50 години, а повечето от тях предстои да се детонират до няколко десетилетия... някои от тях на някои места имат много по-къси фитили. При скоростта, с която се движим сега, Филипините ще изгубят всичките си достъпни за сечене гори в рамките на пет години. А Соломоновите острови са само на една година разстояние от това да изгубят гората си за изсичане, която е основна част от износа им. И това ще окаже грандиозен ефект върху икономиката на Соломоните. Хората често ме питат Джаред, кое е най-важното нещо, което е нужно да направим по екологичните проблеми на света? А моят отговор е: най-важното, което трябва да направим, е да забравим за това, че има каквото и да било единствено нещо, което е най-важно за правене. Вместо това има дузина неща, всяко от които би могло да ни довърши. Трябва да ги оправим всички, защото ако разрешим 11, а не успеем да разрешим 12-тото, сме загазили. Например, ако разрешим проблемите си с водата, почвата и населението, но не разрешим проблемите си с токсините, сме загазили.
What's going to be the outcome today? Well, all of us know the dozen sorts of ticking time bombs going on in the modern world, time bombs that have fuses of a few decades to -- all of them, not more than 50 years, and any one of which can do us in; the time bombs of water, of soil, of climate change, invasive species, the photosynthetic ceiling, population problems, toxics, etc., etc. -- listing about 12 of them. And while these time bombs -- none of them has a fuse beyond 50 years, and most of them have fuses of a few decades -- some of them, in some places, have much shorter fuses. At the rate at which we're going now, the Philippines will lose all its accessible loggable forest within five years. And the Solomon Islands are only one year away from losing their loggable forest, which is their major export. And that's going to be spectacular for the economy of the Solomons. People often ask me, Jared, what's the most important thing that we need to do about the world's environmental problems? And my answer is, the most important thing we need to do is to forget about there being any single thing that is the most important thing we need to do. Instead, there are a dozen things, any one of which could do us in. And we've got to get them all right, because if we solve 11, we fail to solve the 12th -- we're in trouble. For example, if we solve our problems of water and soil and population, but don't solve our problems of toxics, then we are in trouble.
Факт е, че настоящият ни курс е неустойчив курс, което означава по дефиниция, че не може да се поддържа. И резултатът ще се разреши в рамките на няколко десетилетия. Това означава, че онези от нас в тази зала, които са на възраст по-малко от 50 или 60 години, ще видят как се разрешават тези парадокси, а онези от нас, които са над 60-годишна възраст, може да не видят разрешението, но нашите деца и внуци със сигурност ще го видят. Разрешението ще придобие една от две форми: или ще разрешаваме тези неустойчиви времеви детонатори по приятни начини по наш избор, като предприемаме действия за лечение, или пък тези конфликти ще станат устойчиви по неприятни начини не по наш избор - а именно, чрез война, болести или глад. Но сигурното е, че нашият неустойчив курс ще се разреши по един или друг начин до няколко десетилетия. С други думи, тъй като темата на тази сесия са изборите - ние имаме избори. Значи ли това, че трябва да ставаме песимисти и да сме съкрушени? Стигам до противното заключение.
The fact is that our present course is a non-sustainable course, which means, by definition, that it cannot be maintained. And the outcome is going to get resolved within a few decades. That means that those of us in this room who are less than 50 or 60 years old will see how these paradoxes are resolved, and those of us who are over the age of 60 may not see the resolution, but our children and grandchildren certainly will. The resolution is going to achieve either of two forms: either we will resolve these non-sustainable time-fuses in pleasant ways of our own choice by taking remedial action, or else these conflicts are going to get settled in unpleasant ways not of our choice -- namely, by war, disease or starvation. But what's for sure is that our non-sustainable course will get resolved in one way or another in a few decades. In other words, since the theme of this session is choices, we have a choice. Does that mean that we should get pessimistic and overwhelmed? I draw the reverse conclusion.
Големите проблеми, пред които е изправен светът днес, изобщо не са неща отвъд нашия контрол. Най-голямата ни заплаха не е астероид, на път да се разбие в нас - нещо, за което не можем да сторим нищо. Всички големи заплахи, пред които сме изправени днес, са проблеми, създадени изцяло от самите нас. А след като сме създали проблемите, можем също и да разрешим проблемите. Тогава това означава, че е изцяло в наша власт да се справим с тези проблеми. Какво конкретно можем да направим всички ние? За онези от вас, които се интересуват от тези избори, има много неща, които може да направите. Има много, което не разбираме и което е нужно да разберем. Има и много, което вече разбираме, но не правим, а това е нужно да правим. Благодаря. (Аплодисменти)
The big problems facing the world today are not at all things beyond our control. Our biggest threat is not an asteroid about to crash into us, something we can do nothing about. Instead, all the major threats facing us today are problems entirely of our own making. And since we made the problems, we can also solve the problems. That then means that it's entirely in our power to deal with these problems. In particular, what can all of us do? For those of you who are interested in these choices, there are lots of things you can do. There's a lot that we don't understand, and that we need to understand. And there's a lot that we already do understand, but aren't doing, and that we need to be doing. Thank you. (Applause)