The work of a transportation commissioner isn't just about stop signs and traffic signals. It involves the design of cities and the design of city streets. Streets are some of the most valuable resources that a city has, and yet it's an asset that's largely hidden in plain sight. And the lesson from New York over the past six years is that you can update this asset. You can remake your streets quickly, inexpensively, it can provide immediate benefits, and it can be quite popular. You just need to look at them a little differently.
งานของผู้บัญชาการฝ่ายคมนาคม ไม่ใช่แค่เรื่องป้ายห้ามจอดและป้ายจราจร แต่เกี่ยวข้องกับการออกแบบเมือง และออกแบบถนนในเมือง ถนนเป็นทรัพย์สินที่มีค่าที่สุดอย่างหนึ่ง ของเมือง แต่ถนนก็เป็นสินทรัพย์ ที่ถูกบังตา ทั้งๆ น่าจะเห็นโต้งๆ บทเรียนจากนิวยอร์ค ในช่วงหกปีที่ผ่านมา ก็คือ คุณสามารถแปลงโฉมให้กับสินทรัพย์นี้ คุณสามารถปรับเปลี่ยนถนนได้อย่างรวดเร็ว ในราคาไม่แพง และได้ผลทันที แถมยังเป็นที่ชื่นชอบของทุกคน คุณก็แค่ต้องมองถนนให้ต่างไปจากเดิมเล็กน้อย
This is important because we live in an urban age. For the first time in history, most people live in cities, and the U.N. estimates that over the next 40 years, the population is going to double on the planet. So the design of cities is a key issue for our future. Mayor Bloomberg recognized this when he launched PlaNYC in 2007. The plan recognized that cities are in a global marketplace, and that if we're going to continue to grow and thrive and to attract the million more people that are expected to move here, we need to focus on the quality of life and the efficiency of our infrastructure.
เรื่องนี้สำคัญ เพราะเราอยู่ในยุค ที่ผู้คนอาศัยอยู่ในเมืองใหญ่ เป็นครั้งแรกในประวัติศาสตร์ ที่ผู้คนส่วนใหญ่อาศัยอยู่ในเมือง สหประชาชาติคาดการณ์ว่าในอีก 40 ปีข้างหน้า ประชากรโลกจะเพิ่มขึ้นสองเท่า ฉะนั้น การออกแบบเมือง จึงเป็นเรื่องสำคัญสำหรับอนาคตของเรา นายกเทศมนตรีบลูมเบิร์กเห็นความสำคัญของเรืองนี้ ตอนเปิดตัวโครงการ PlaNYC เมื่อปี 2007 แผนนี้ตระหนักว่าเมืองต่างๆ เป็นส่วนหนึ่งของตลาดโลก หากเราอยากจะโต อยากรุ่งเรืองไปเรื่อยๆ และอยากดึงดูดผู้คนนับล้าน ที่คาดว่าจะย้ายมาอยู่ที่นี่ เราต้องหันมาเน้นเรื่องคุณภาพชีวิต และประสิทธิภาพของโครงสร้างพื้นฐาน
For many cities, our streets have been in a kind of suspended animation for generations. This is a picture of Times Square in the '50s, and despite all of the technological innovation, cultural changes, political changes, this is Times Square in 2008. Not much has changed in those 50 years. So we worked hard to refocus our agenda, to maximize efficient mobility, providing more room for buses, more room for bikes, more room for people to enjoy the city, and to make our streets as safe as they can be for everybody that uses them.
ในหลายเมือง ถนนของเรา เป็นคล้าย ๆ ภาพแช่แข็ง ไม่เคยเปลี่ยนแปลงมาหลายชั่วคน นี่คือรูปไทม์สแควร์ในยุค '50 และแม้เราจะมีเทคโนโลยีใหม่ๆ มากแค่ไหนก็ตาม วัฒนธรรมเปลี่ยน การเมืองเปลี่ยน แต่นี่ก็คือไทม์สแควร์ในปี 2008 แทบไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงเลยในช่วง 50 ปี ดังนั้น เราจึงปรับเปลี่ยนวาระของเราใหม่ เพื่อให้ผู้คนเคลื่อนที่ไปมา อย่างมีประสิทธิภาพสูงสุด มีพื้นที่ว่างเพิ่มขึ้นให้รถเมล์ ให้รถจักรยาน ให้ผู้คนได้ชื่นชมตัวเมือง และให้ถนนของเราปลอดภัยที่สุดเท่าที่ทำได้ สำหรับทุกคนที่ใช้ถนน
We set out a clear action plan with goals and benchmarks. Having goals is important, because if you want to change and steer the ship of a big city in a new direction, you need to know where you're going and why.
เราจึงกำหนดแผนปฏิบัติการที่ชัดเจนขึ้นมา พร้อมเป้าหมายและตัววัด การมีเป้าหมายเป็นเรื่องสำคัญ เพราะหากคุณต้องการเปลี่ยน และหันหัวเรือ ของเมืองใหญ่ไปสู่ทิศทางใหม่ คุณต้องทราบก่อนว่าจะไปไหนและไปทำไม
The design of a street can tell you everything about what's expected on it. In this case, it's expected that you shelter in place. The design of this street is really to maximize the movement of cars moving as quickly as possible from point A to point B, and it misses all the other ways that a street is used.
การออกแบบถนนจะบอกทุกอย่างที่คุณ คาดหวังว่าจะได้ ในกรณีนี้ คุณถูกคาดว่าให้มายืนหลบอยู่ ดังนั้น ถนนสายนี้จึงถูกออกแบบมา เพื่อให้รถเคลื่อนได้มากที่สุด เร็วที่สุด จากจุดเอ ไปจุดบี และละเลยวิธีอื่นทุกวิธี ในการใช้ถนน
When we started out, we did some early surveys about how our streets were used, and we found that New York City was largely a city without seats. Pictures like this, people perched on a fire hydrant, not the mark of a world-class city. (Laughter) It's not great for parents with kids. It's not great for seniors. It's not great for retailers. It's probably not good for the fire hydrants. Certainly not good for the police department.
ตอนเราเริ่มทำโครงการ เราทำสำรวจในช่วงแรก ว่าควรนำถนนมาใช้อย่างไร เราพบว่าเมืองนิวยอร์ค เป็นเมืองที่ไม่มีที่ให้นั่งพัก อย่างรูปนี้ไง คนนั่งหมิ่นๆ อยู่บนหัวดับเพลิง ไม่น่าจะใช่ภาพของเมืองระดับโลกซะเท่าไหร่ (เสียงหัวเราะ) มันไม่ดีสำหรับพ่อแม่ที่มากับเด็ก ๆ ไม่ดีสำหรับผู้สูงอายุ ไม่ดีสำหรับร้านค้าต่าง ๆ และก็อาจจะไม่ดีสำหรับหัวดับเพลิงด้วย ที่แน่ๆ คือ ไม่ดีแน่สำหรับกรมตำรวจ
So we worked hard to change that balance, and probably the best example of our new approach is in Times Square. Three hundred and fifty thousand people a day walk through Times Square, and people had tried for years to make changes. They changed signals, they changed lanes, everything they could do to make Times Square work better. It was dangerous, hard to cross the street. It was chaotic. And so, none of those approaches worked, so we took a different approach, a bigger approach, looked at our street differently. And so we did a six-month pilot. We closed Broadway from 42nd Street to 47th Street and created two and a half acres of new pedestrian space. And the temporary materials are an important part of the program, because we were able to show how it worked. And I work for a data-driven mayor, as you probably know. So it was all about the data. So if it worked better for traffic, if it was better for mobility, if it was safer, better for business, we would keep it, and if it didn't work, no harm, no foul, we could put it back the way that it was, because these were temporary materials. And that was a very big part of the buy-in, much less anxiety when you think that something can be put back. But the results were overwhelming. Traffic moved better. It was much safer. Five new flagship stores opened. It's been a total home run. Times Square is now one of the top 10 retail locations on the planet. And this is an important lesson, because it doesn't need to be a zero-sum game between moving traffic and creating public space.
ฉะนั้น เราจึงพยายามเปลี่ยนดุลยภาพนี้ และตัวอย่างที่ดีที่สุดในแนวทางใหม่ของเรา คือสิ่งที่เกิดขึ้นที่ไทม์สแควร์ 350,000 คน เดินผ่านจัตุรัสแห่งนี้ต่อวัน หลายคนพยายามมานานหลายปีที่จะเปลี่ยนแปลง พวกเขาเปลี่ยนสัญญาณไฟ เปลี่ยนเลนถนน ทำทุกอย่างเพื่อให้ไทม์สแควร์ดีกว่าเดิม มันเป็นจุดอันตราย ข้ามถนนก็ยาก แถมโกลาหลวุ่นวาย เพราะฉะนั้น วิธีต่างๆ ที่กล่าวไปไม่เคยได้ผล เราก็เลยใช้วิธีการที่แตกต่าง วิธีการที่ใหญ่กว่าเดิม มองถนนของเราให้แตกต่างไปจากเดิม เราลงมือทำโครงการนำร่อง 6 เดือน โดยปิดถนนบรอดเวย์จากถนน 42 ถึงถนน 47 ซึ่งทำให้เราได้พื้นที่ว่าง 2.5 เอเคอร์ เป็นพื้นที่ว่างผืนใหม่ของคนเดินถนน และการใช้วัสดุชั่วคราว ก็เป็นส่วนสำคัญของ โครงการ เพราะเราสามารถแสดงให้เห็นว่า จะนำวัสดุพวกนี้มาใช้ให้ได้ผลอย่างไร ฉันทำงานให้กับนายกเทศมนตรีที่ใช้ข้อมูล ในการตัดสินใจอย่างที่คุณคงรู้ ๆ อยู่ ดังนั้น ทุกอย่างก็เลยเกี่ยวพันกับข้อมูล เพราะฉะนั้น ถ้าการจราจรดีขึ้น ก็แปลว่าการเคลื่อนที่น่าจะดีขึ้น ถ้าถนนปลอดภัยกว่าเดิม ดีกว่าเดิมสำหรับธุรกิจ เราก็จะใช้วิธีนี้ต่อ แต่ถ้าวิธีนี้ใช้การไม่ได้ ก็ไม่เห็นมีอะไรเสีย เราก็เปลี่ยนทุกอย่างกลับไปอย่างที่เคยเป็น เพราะทั้งหมดเป็นวัสดุชั่วคราว และนี่คือส่วนสำคัญมากของข้อตกลงนี้ ซึ่งทำให้มีความเครียดน้อยลง ถ้าเราคิดว่าทุกอย่าง สามารถกลับไปเหมือนเดิม ปรากฎว่าผลที่ได้ดีกว่าที่เราคิดมาก ๆ จราจรเคลื่อนตัวได้ดีขึ้น ความปลอดภัยมีมากกว่าเดิม มีร้านแฟล็กชิพสโตร์เปิดใหม่ 5 แห่งที่นี่ มันคือการตีโฮมรันได้ดีๆ นี่เอง ไทม์สแควร์กลายเป็นทำเลค้าปลีกระดับท๊อป หนึ่งในสิบแห่งของโลก และนี่คือบทเรียนสำคัญ เพราะมันไม่จำเป็นต้องเป็นเกมที่มีผู้ชนะรายเดียว ระหว่างจราจรที่เคลื่อนตัวได้ กับพื้นที่สาธารณะที่สร้างขึ้นใหม่
Every project has its surprises, and one of the big surprises with Times Square was how quickly people flocked to the space. We put out the orange barrels, and people just materialized immediately into the street. It was like a Star Trek episode, you know? They weren't there before, and then zzzzzt! All the people arrived. Where they'd been, I don't know, but they were there. And this actually posed an immediate challenge for us, because the street furniture had not yet arrived. So we went to a hardware store and bought hundreds of lawn chairs, and we put those lawn chairs out on the street. And the lawn chairs became the talk of the town. It wasn't about that we'd closed Broadway to cars. It was about those lawn chairs. "What did you think about the lawn chairs?" "Do you like the color of the lawn chairs?" So if you've got a big, controversial project, think about lawn chairs. (Laughter)
ทุกโครงการมีสิ่งที่ทำให้ประหลาดใจเสมอ หนึ่งในสิ่งที่ทำให้เราคาดไม่ถึงที่ไทม์สแควร์ คือความเร็วที่ผู้คนต่างหลั่งไหลมาที่นี่ เราเอาถังสีส้มออกไปตั้ง สักพัก ผู้คนก็ปรากฎตัวบนท้องถนน มันยังกะในหนังเรื่องสตาร์เทรคยังไงยังงั้น เขาไม่ได้อยู่ตรงนั้นมาก่อน แต่ในหนึ่งแว่บ ทุกคนก็ปรากฎกายที่นี่ ฉันไม่ทราบว่าพวกเขาไปอยู่ตรงไหนก่อนหน้านั้น แต่พวกเขาก็มาอยู่ตรงนั้น ซึ่งก็กลับกลายเป็นโจทย์ที่ท้าทายสำหรับเราทันที เพราะบรรดาเก้าอี้โต๊ะต่าง ๆ ที่จะใช้ประดับถนน ยังมาไม่ถึง เราก็เลยไปที่ร้านขายฮาร์ดแวร์ ไปซื้อเก้าอี้นั่งเล่นในสนามมานับร้อย ๆ ตัว แล้วก็กางเก้าอี้บนถนน ผลก็คือเก้าอี้สนามกลายเป็นหัวข้อโจษจัน มันไม่ใช่เรื่องที่เราปิดถนบรอดเวย์ไม่ให้รถเข้า แต่กลับกลายเป็นเรื่องของเก้าอี้สนาม "คุณคิดยังไงกับเก้าอี้สนาม" "คุณชอบสีเก้าอี้รึเปล่า" เพราะฉะนั้น ถ้าคุณทำโครงการใหญ่ ที่ผู้คนกล่าวขวัญแล้วล่ะก็ อย่าลืมเก้าอี้สนามนะคะ (เสียงหัวเราะ)
This is the final design for Times Square, and it will create a level surface, sidewalk to sidewalk, beautiful pavers that have studs in them to reflect the light from the billboards, creating a great new energy on the street, and we think it's going to really create a great place, a new crossroads of the world that is worthy of its name. And we will be cutting the ribbon on this, the first phase, this December.
และนี่คือดีไซน์สุดท้ายของไทม์สแควร์ พื้นถนนจะราบเท่ากัน จากฟุตบาทด้านหนึ่งจรดอีกด้านหนึ่ง แผ่นปูพื้นถนนที่สวยงามจะมีปุ่มนูน เพื่อช่วยสะท้อนแสงจากบรรดาป้ายโฆษณา สร้างพลังใหม่ให้กับถนน เราคาดว่าทั้งหมดนี้จะทำให้เกิด สถานที่ที่ยิ่งใหญ่ สี่แยกแห่งใหม่ของโลก ที่มีคุณค่าคู่ควรกับชื่อของมัน เราจะตัดริบบิ้น เปิดตัวผลงานเฟสแรกในเดือนธันวาคมนี้
With all of our projects, our public space projects, we work closely with local businesses and local merchant groups who maintain the spaces, move the furniture, take care of the plants. This is in front of Macy's, and they were a big supporter of this new approach, because they understood that more people on foot is better for business.
สำหรับโครงการทั้งหมดของเรา โครงการที่เป็นพื้นที่สาธารณะ เราทำงานอย่างใกล้ชิดกับธุรกิจ และกลุ่มพ่อค้าในท้องถิ่น ผู้ที่คอยดูแลพื้นที่ ย้ายโต๊ะ เก้าอี้ ดูแลต้นไม้ นี่คือด้านหน้าของห้างเมซี่ ซึ่งเป็น ผู้สนันสนุนแนวทางรายใหญ่ เขาเข้าใจดีว่ายิ่งผู้คนเดินบนท้องถนนมากเท่าไหร่ ก็ยิ่งดีสำหรับธุรกิจมากเท่านั้น
And we've done these projects all across the city in all kinds of neighborhoods. This is in Bed-Stuy, Brooklyn, and you can see the short leg that was there, used for cars, that's not really needed. So what we did is we painted over the street, put down epoxy gravel, and connected the triangle to the storefronts on Grand Avenue, created a great new public space, and it's been great for businesses along Grand Avenue. We did the same thing in DUMBO, in Brooklyn, and this is one of our first projects that we did, and we took an underutilized, pretty dingy-looking parking lot and used some paint and planters to transform it over a weekend. And in the three years since we've implemented the project, retail sales have increased 172 percent. And that's twice that of adjacent areas in the same neighborhood.
และเราทำโครงการนี้ทั่วทั้งเมือง ในย่านต่าง ๆ ทุกประเภท นี่คือเบด-สไตย์ ในบรูคลิน คูณจะเห็นว่ามันมีช่องว่างสั้น ๆ ตรงนี้ ที่ให้รถวิ่งผ่านไปมา ซึ่งก็ไม่ได้จำเป็นเท่าไหร่ เราก็เลยเอาสีมาทาบนพื้นถนน ราดกรวดอีพ็อกซี่ลงไป และเชื่อมสามเหลี่ยมกับ หน้าร้านบนถนนแกรนด์อะเวนิวเข้าด้วยกัน ทำให้ได้พื้นที่สาธารณะใหม่ที่สุดยอด ซึ่งดีสำหรับธุรกิจ บนถนนแกรนด์อะเวนิวด้วย เราทำอย่างเดียวกันกับดัมโบ ในบรูคลิน นี่คือหนึ่งในบรรดาโครงการแรก ๆ ที่เราทำ เราเอาที่จอดรถ ที่คนใช้น้อย แถมหน้าตามอมแมม เราใช้สี กระถางต้นไม้ แปลงโฉมที่จอดรถในวันหยุดสุดสัปดาห์นึง ภายใน 3 ปีที่เราทำโครงการนี้ การค้าปลีกเพิ่มขึ้น 172% ซึ่งเป็นสองเท่าของพื้นที่ติด ๆ กันในย่านเดียวกัน
We've moved very, very quickly with paint and temporary materials. Instead of waiting through years of planning studies and computer models to get something done, we've done it with paint and temporary materials. And the proof is not in a computer model. It is in the real-world performance of the street. You can have fun with paint.
เราทำทุกอย่างด้วยความเร็วสูง ด้วยสี ด้วยวัสดุชั่วคราว แทนที่จะมัวแต่รอ ให้มีการศึกษาวางแผนเป็นปีๆ รอโมเดลคอมพิวเตอร์เพื่อทำงานบางอย่างให้เสร็จ เราลงทำด้วยสีและวัสดุชั่วคราว ผลที่พิสูจน์ได้ ไม่ได้อยู่ในโมเดลคอมพิวเตอร์ แต่อยู่บนท้องถนนซึ่งทำหน้าที่ของมัน ได้ในโลกความเป็นจริง คุณสามารถเล่นสนุกกับสี
All told, we've created over 50 pedestrian plazas in all five boroughs across the city. We've repurposed 26 acres of active car lanes and turned them into new pedestrian space.
เราสร้างลานกว้างให้คนเดินถนนรวมทั้งหมด 50 แห่ง ในห้าเขตทั่วเมืองนิวยอร์ค เราเปลี่ยนเลนรถยนต์ที่ใช้กันอยู่ 26 เอเคอร์ ให้เป็นพื้นที่ว่างแห่งใหม่สำหรับคนเดินถนน
I think one of the successes is in its emulation. You're seeing this kind of approach, since we've painted Times Square, you've seen this approach in Boston, in Chicago, in San Francisco, in Mexico City, Buenos Aires, you name it. This is actually in Los Angeles, and they actually copied even the green dots that we had on the streets. But I can't underscore enough how much more quickly this enables you to move over traditional construction methods.
ฉันคิดว่าหนึ่งในความสำเร็จ คือการมีคนพยายามเลียนแบบเรา คุณพบเห็นวิธีการนี้ ตั้งแต่เราเริ่มทาสีไทม์สแควร์ คุณเห็นวิธีการนี้ในบอสตัน ชิคาโก ซานฟรานซิสโก เม็กซิโกซิตี้ บัวโนสไอเรส ไล่ชื่อไปเหอะ รูปนี้อยู่ที่แอลเอ เขาก๊อบแม้กระทั่งจุดวงกลมสีเขียว ที่เราทาบนถนน แต่สิ่งที่ดิฉันอยากย้ำแล้วอยากอีกก็คือ วิธีนี้ทำให้คุณสามารถทำงานได้เร็ว กว่าวิธีก่อสร้างแบบที่ทำ ๆ กันมามาก
We also brought this quick-acting approach to our cycling program, and in six years turned cycling into a real transportation option in New York. I think it's fair to say -- (Applause) -- it used to be a fairly scary place to ride a bike, and now New York has become one of the cycling capitals in the United States.
เรายังใช้วิธีลงมืออย่างรวดเร็วนี้กับ โครงการจักรยานของเราด้วย และในเวลา 6 ปี เราสามารถทำให้จักรยาน กลายเป็นทางเลือกในการเดินทางได้จริงในนิวยอร์ค ฉันคิดว่ามันยุติธรรมที่จะพูดว่า (เสียงปรบมือ) เมืองนี้เคยเป็นเมืองน่ากลัวในการขี่จักรยาน แต่ตอนนี้ นิวยอร์คได้กลายเป็น หนึ่งในเมืองหลวงสำหรับจักรยานในสหรัฐอเมริกา
And we moved quickly to create an interconnected network of lanes. You can see the map in 2007. This is how it looked in 2013 after we built out 350 miles of on-street bike lanes. I love this because it looks so easy. You just click it, and they're there. We also brought new designs to the street. We created the first parking-protected bike lane in the United States.
เราสร้างเครือข่ายเลนจักรยาน ที่เชื่อมต่อระหว่างกันขึ้นอย่างรวดเร็ว นี่คือแผนที่ในปี 2007 และนี่คือหน้าตาของมันในปี 2013 หลังจากที่เราสร้างเลนจักรยาน ความยาว 350 ไมล์บนถนน ฉันชอบแผนที่นี้เพราะมันดูเหมือนง่ายเหลือเกิน แค่คลิก มันก็โผล่มาแล้ว เรายังออกแบบถนนใหม่อีกด้วย เราสร้างเลนจักรยานแห่งแรก ที่มีเลนจอดรถคั่นกลางระหว่าง เลนจักรยานและเลนรถยนต์
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
We protected bikers by floating parking lanes, and it's been great. Bike volumes have spiked. Injuries to all users, pedestrians, cyclists, drivers, are all down 50 percent. And we've built 30 miles of these protected bike lanes, and now you're seeing them pop up all over the country. And you can see here that this strategy has worked. The blue line is the number of cyclists, soaring. The green line is the number of bike lanes. And the yellow line is the number of injuries, which has remained essentially flat. After this big expansion, you've seen no net increase in injuries, and so there is something to that axiom that there is safety in numbers.
เราป้องกันคนขี่จักรยาน ด้วยการทำให้เลนจอดรถลอยสูงขึ้นมา ผลที่ได้ดีมาก ๆ เลยค่ะ ปริมาณจักรยานเพิ่มสูงปรี๊ด การบาดเจ็บของผู้ใช้ทุกราย คนเดินถนน คนถีบจักรยาน คนขับรถ ทั้งหมดลดลง 50% และเราได้สร้างเลนจักรยานที่ป้องกันคนขี่ ความยาว 30 ไมล์ ตอนนี้ คุณจะเห็นเลนจักรยาน โผล่ทุกหนแห่งทั่วประเทศ ภาพนี้ คุณจะเห็นได้ว่ายุทธศาสตร์นี้ใช้ได้ผล เส้นสีน้ำเงินคือจำนวนผู้ขี่จักรยาน ซึ่งเพิ่มสูงมาก เส้นสีเขียวคือจำนวนเลนจักรยาน ส่วนเส้นสีเหลือคือจำนวนผู้บาดเจ็บ ซึ่งปรากฎว่าแบนราบ หลังการขยายตัวขนานใหญ่ คุณจะเห็นว่า อุบัติเหตุสุทธิที่ทำให้เจ็บตัวไม่เพิ่ม เพราะฉะนั้น สมการนี้มันบอกอะไรบางอย่าง ว่าในตัวเลขนี้มีความปลอดภัย
Not everybody liked the new bike lanes, and there was a lawsuit and somewhat of a media frenzy a couple years ago. One Brooklyn paper called this bike lane that we have on Prospect Park West "the most contested piece of land outside of the Gaza Strip."
แต่ก็ใช่ว่าทุกคนจะชอบเลนจักรยานใหม่นะ มีการฟ้องร้อง และสื่อลุกขึ้นมา โวยวายเมื่อ 2-3 ปีที่แล้ว หนังสือพิมพ์บรูคลินฉบับหนึ่งเรียกเลนจักรยาน ที่เราทำที่พรอสเพ็ค พาร์ค เวสต์ ว่า เป็น "ที่ดินที่มีการโต้เถียงกันมากที่สุด นอกฉนวนกาซ่า"
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
And this is what we had done. So if you dig below the headlines, though, you'll see that the people were far ahead of the press, far ahead of the politicians. In fact, I think most politicians would be happy to have those kind of poll numbers. Sixty-four percent of New Yorkers support these bike lanes.
และนี่คือสิ่งที่เราได้ทำลงไป ฉะนั้น หากคุณลองอ่านให้ลึกมากกว่าพาดหัวข่าว คุณจะเห็นว่าประชาชนล้ำหน้ากว่าสื่อ ล้ำหน้ากว่านักการเมือง จะว่าไป ฉันคิดว่านักการเมืองน่าจะชอบใจด้วยซ้ำ ที่ได้ตัวเลขคะแนนเสียงอย่างนี้ คนนิวยอร์ค 64% ให้การสนับสนุนเลนจักรยาน
This summer, we launched Citi Bike, the largest bike share program in the United States, with 6,000 bikes and 330 stations located next to one another. Since we've launched the program, three million trips have been taken. People have ridden seven million miles. That's 280 times around the globe. And so with this little blue key, you can unlock the keys to the city and this brand new transportation option.
ฤดูร้อนนี้ เราเปิดตัว ซิตี้ไบค์ ซึ่งเป็นโครงการแบ่งจักรยานกันใช้ ที่ใหญ่ที่สุดในสหรัฐ เรามีจักรยาน 6,000 คัน สถานีอีก 330 แห่งที่ตั้งอยู่ไม่ห่างกัน ตั้งแต่เปิดตัวโครงการไป มีการใช้จักรยานไปแล้ว 3 ล้านเที่ยว ผู้คนปั่นจักรยานไปแล้ว 7 ล้านไมล์ ซึ่งเท่ากับการเดินทางรอบโลก 280 เที่ยว ฉะนั้น ด้วยกุญแจสีน้ำเงินเล็ก ๆ นี้ คุณสามารถไขกุญแจสู่ตัวเมือง และทางเลือกในการเดินทางที่ใหม่เอี่ยมนี้
And daily usage just continues to soar. What has happened is the average daily ridership on the streets of New York is 36,000 people. The high that we've had so far is 44,000 in August. Yesterday, 40,000 people used Citi Bike in New York City. The bikes are being used six times a day. And I think you also see it in the kinds of riders that are on the streets. In the past, it looked like the guy on the left, ninja-clad bike messenger. And today, cyclists look like New York City looks. It's diverse -- young, old, black, white, women, kids, all getting on a bike. It's an affordable, safe, convenient way to get around. Quite radical.
จำนวนผู้ใช้แต่ละวันยังคงเพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่อง สิ่งที่เกิดขึ้นก็คือ โดยเฉลี่ยแต่ละวัน 36,000 คนขี่จักรยานในนิวยอร์ค ยอดสูงสุดที่เราเคยทำได้คือ 44,000 คน เมื่อเดือนสิงหาคม เมื่อวานนี้ มีคน 40,000 คน ปั่นจักรยานซิตี้ไบค์ในนิวยอร์คซิตี้ จักรยานถูกใช้ 6 ครั้งต่อวัน และฉันคิดว่าคุณเองก็คงเห็นว่าใครเป็นผู้ขี่จักรยาน บนท้องถนน เมื่อก่อน หน้าตาคนขี่จะคล้ายคนซ้ายมือ พนักงานส่งเอกสารที่ใช้จักรยาน แต่งตัวเหมือนนินจา แต่วันนี้ คนขี่จักรยาน มีหน้าตา เหมือนหน้าตาของเมืองนิวยอร์ค หลากหลาย มีทั้งคนหนุ่มสาว คนแก่ คนดำ คนขาว ผู้หญิง เด็ก ทั้งหมดต่างเลือกปั่นจักรยาน มันเป็นการเดินทางไปไหนมาไหนที่ไม่แพง ปลอดภัย สะดวก ฉีกไปจากแนวเดิมเลย
We've also brought this approach to our buses, and New York City has the largest bus fleet in North America, the slowest bus speeds. As everybody knows, you can walk across town faster than you can take the bus. And so we focused on the most congested areas of New York City, built out six bus rapid transit lines, 57 miles of new speedy bus lanes. You pay at a kiosk before you get on the bus. We've got dedicated lanes that keep cars out because they get ticketed by a camera if they use that lane, and it's been a huge success.
เรายังนำวิธีนี้ไปใช้กับรถเมล์ของเรา เมืองนิวยอร์คมีจำนวนฝูงรถเมล์ ใหญ่ที่สุดในอเมริกาเหนือ แต่ความเร็วของรถกลับต่ำที่สุด อย่างที่ทุกคนคงทราบ เราเดินข้ามเมืองเร็วกว่า นั่งรถเมล์เป็นไหนๆ ฉะนั้น เราเลยหันมาดูบริเวณที่รถติดมากที่สุด ของเมืองนิวยอร์ค ก่อนจะสร้างเลนรถเมล์ด่วน 6 เลน รวมเป็นเลนใหม่สำหรับรถเมล์ด่วน ความยาว 57 ไมล์ คุณซื้อตั๋วตรงซุ้มขายตั๋วก่อนจะเดินขึ้นรถ เราทำเลนเฉพาะรถเมล์เพื่อกันมิให้รถเข้ามา เพราะรถอาจโดนใบสั่งหากกล้องจับได้ว่า แอบเข้ามาใช้เลนนี้ ปรากฎว่าประสบความสำเร็จถล่มทลาย
I think one of my very favorite moments as transportation commissioner was the day that we launched Citi Bike, and I was riding Citi Bike up First Avenue in my protected bike lane, and I looked over and I saw pedestrians standing safely on the pedestrian islands, and the traffic was flowing, birds were singing -- (Laughter) -- the buses were speeding up their dedicated lanes. It was just fantastic.
ฉันคิดว่าหนึ่งในห้วงเวลาโปรดของฉัน ในฐานะผู้บัญชาการฝ่ายคมนาคม ก็คือวัน ที่เราเปิดตัวจักรยานซิตี้ไบค์ ฉันขี่จักรยานซิตี้ไบค์ขึ้นไปทางถนนเฟิร์สต์อะเวนิว ในเลนจักรยานที่ถัดเลนจอดรถเพื่อป้องกันคนขี่ ฉันมองไปรอบ ๆ เห็นคนเดินถนน ยืนอย่างปลอดภัยบนเกาะกลางของคนเดินถนน การจราจรเคลื่อนตัวไปเรื่อย ๆ นกกำลังร้อง (หัวเราะ) รถเมล์ทำความเร็วได้ในเลนของตัวเอง มันสุดยอดจริง ๆ
And this is how it looked six years ago.
และนี่คือภาพที่เกิดขึ้นเมื่อ 6 ปีที่แล้ว
And so, I think that the lesson that we have from New York is that it's possible to change your streets quickly, it's not expensive, it can provide immediate benefits, and it can be quite popular. You just need to reimagine your streets. They're hidden in plain sight.
ฉะนั้น ฉันคิดว่าบทเรียนที่เราได้จาก นิวยอร์ค คือ การเปลี่ยนถนนในเวลาอันรวดเร็ว เป็นเรื่องที่ทำได้ ในราคาไม่แพง แถมให้ประโยชน์ทันใจ และเป็นที่ชื่นชอบของผู้คนอีกด้วย คุณแค่จำเป็นต้องจินตนาการถึงถนนของคุณซะใหม่ ถนนพวกนี้ก็แค่ซ่อนตัวในที่โล่ง
Thank you.
ขอบคุณค่ะ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)