The work of a transportation commissioner isn't just about stop signs and traffic signals. It involves the design of cities and the design of city streets. Streets are some of the most valuable resources that a city has, and yet it's an asset that's largely hidden in plain sight. And the lesson from New York over the past six years is that you can update this asset. You can remake your streets quickly, inexpensively, it can provide immediate benefits, and it can be quite popular. You just need to look at them a little differently.
Praca komisarza do spraw transportu nie ogranicza się tylko do znaków "stop" i świateł. Polega również na projektowaniu miast i ulic. Ulice są jednym z najcenniejszych zasobów, jakie ma miasto, ale jest to zasób częściowo ukryty. Lekcja płynąca z Nowego Jorku przez ostatnich sześć lat jest taka, że ten zasób można zaktualizować. Ulice można przerobić szybko, tanio, zyski mogą być zaraz i będą się podobać. Trzeba tylko spojrzeć w nieco inny sposób.
This is important because we live in an urban age. For the first time in history, most people live in cities, and the U.N. estimates that over the next 40 years, the population is going to double on the planet. So the design of cities is a key issue for our future. Mayor Bloomberg recognized this when he launched PlaNYC in 2007. The plan recognized that cities are in a global marketplace, and that if we're going to continue to grow and thrive and to attract the million more people that are expected to move here, we need to focus on the quality of life and the efficiency of our infrastructure.
To ważne, bo żyjemy w czasach miejskich. Po raz pierwszy w historii większość ludzi mieszka w miastach, a według szacunków ONZ przez następne 40 lat populacja na ziemi zwiększy się dwukrotnie. Rozplanowanie miast jest kluczowe dla przyszłości. Bloomberg, mer Nowego Jorku, dostrzegł to, kiedy w 2007 roku wprowadził PlaNYC. Plan zakłada, że miasta są na rynkach światowych i jeśli będziemy rozrastać się, kwitnąć i przyciągać kolejny milion ludzi, których się tu spodziewamy, trzeba skupić się na jakości życia i wydajności infrastruktury.
For many cities, our streets have been in a kind of suspended animation for generations. This is a picture of Times Square in the '50s, and despite all of the technological innovation, cultural changes, political changes, this is Times Square in 2008. Not much has changed in those 50 years. So we worked hard to refocus our agenda, to maximize efficient mobility, providing more room for buses, more room for bikes, more room for people to enjoy the city, and to make our streets as safe as they can be for everybody that uses them.
W wielu miastach ulice trwają od pokoleń w stanie pozornej śmierci. To zdjęcie Times Square z lat 50., pomimo technologicznych innowacji, zmian kulturowych i politycznych, to jest Times Square w 2008 roku. Niewiele się zmieniło przez 50 lat. Ciężko pracowaliśmy, żeby zmienić plan, żeby zmaksymalizować mobilność, dać więcej miejsca autobusom i rowerom. większej przestrzeni do cieszenia się miastem, zapewnić jak najbezpieczniejsze ulice dla wszystkich.
We set out a clear action plan with goals and benchmarks. Having goals is important, because if you want to change and steer the ship of a big city in a new direction, you need to know where you're going and why.
Wyznaczyliśmy jasny plan działania z celami i punktami odniesienia. Cele są ważne, bo jeśli chce się dokonać zmian w nowym kierunku, trzeba wiedzieć, dokąd zmierzamy i dlaczego.
The design of a street can tell you everything about what's expected on it. In this case, it's expected that you shelter in place. The design of this street is really to maximize the movement of cars moving as quickly as possible from point A to point B, and it misses all the other ways that a street is used.
Projekt ulicy może powiedzieć, czego po nim oczekiwać. W tym przypadku daje przechodniom wysepkę. Projekt tej ulicy ma na celu maksymalizację ruchu samochodów jadących jak najszybciej z punktu A do punktu B, a pomija wszystkie inne sposoby użytkowania tej ulicy.
When we started out, we did some early surveys about how our streets were used, and we found that New York City was largely a city without seats. Pictures like this, people perched on a fire hydrant, not the mark of a world-class city. (Laughter) It's not great for parents with kids. It's not great for seniors. It's not great for retailers. It's probably not good for the fire hydrants. Certainly not good for the police department.
Na początek przeprowadziliśmy kilka ankiet na temat użytkowania ulic. Okazało się, że Nowy Jork to miasto w większości bez miejsc do siedzenia. Zdjęcia osób siedzących na hydrantach przeciwpożarowych nie są znakiem miasta światowej klasy. (Śmiech) Nie jest to idealne dla rodziców z dziećmi. Nie jest idealne dla seniorów, czy dla sprzedawców. Pewnie nie jest dobre dla hydrantów. Na pewno nie jest dobre dla policji.
So we worked hard to change that balance, and probably the best example of our new approach is in Times Square. Three hundred and fifty thousand people a day walk through Times Square, and people had tried for years to make changes. They changed signals, they changed lanes, everything they could do to make Times Square work better. It was dangerous, hard to cross the street. It was chaotic. And so, none of those approaches worked, so we took a different approach, a bigger approach, looked at our street differently. And so we did a six-month pilot. We closed Broadway from 42nd Street to 47th Street and created two and a half acres of new pedestrian space. And the temporary materials are an important part of the program, because we were able to show how it worked. And I work for a data-driven mayor, as you probably know. So it was all about the data. So if it worked better for traffic, if it was better for mobility, if it was safer, better for business, we would keep it, and if it didn't work, no harm, no foul, we could put it back the way that it was, because these were temporary materials. And that was a very big part of the buy-in, much less anxiety when you think that something can be put back. But the results were overwhelming. Traffic moved better. It was much safer. Five new flagship stores opened. It's been a total home run. Times Square is now one of the top 10 retail locations on the planet. And this is an important lesson, because it doesn't need to be a zero-sum game between moving traffic and creating public space.
Ciężko pracowaliśmy, żeby to zmienić. Chyba najlepszym przykładem naszego nowego podejścia jest Times Square. Codziennie 350 tysięcy ludzi chodzi po Times Square i od lat próbowano wprowadzić zmiany. Zmienili znaki, zmienili pasy, wszystko, co mogli, żeby Times Square lepiej działał. Było niebezpiecznie, ciężko przejść przez ulicę. Było chaotycznie. Żadne z tych rozwiązań nie działało. Przyjęliśmy więc szersze podejście, spojrzeliśmy inaczej na ulicę. Wprowadziliśmy 6-miesięczny pilotaż. Zamknęliśmy Broadway od 42. do 47. ulicy i stworzyliśmy hektar nowej powierzchni dla pieszych. Środki tymczasowe są ważną częścią programu, bo dzięki nim możemy pokazać, jak to działa. Jak wiecie, pracuję dla mera, który ceni dane. Chodziło o dane. Jeśli coś jest lepsze dla ruchu drogowego i mobilności, bezpieczniejsze, lepsze dla biznesu - zostawimy to. W przeciwnym przypadku nic złego się nie stało, możemy wrócić do punktu wyjścia, bo to tymczasowe środki. To bardzo wzmocniło poparcie, bo czujemy dużo mniej niepokoju, jeśli można coś cofnąć. Ale wyniki były niezwykłe. Ruch uliczny poprawił się. Było o wiele bezpieczniej. Otworzono pięć znanych sklepów. To był strzał w dziesiątkę. Times Square jest teraz jedną z dziesięciu najlepszych lokalizacji dla sklepów. To ważna lekcja, bo nie musi to być gra o sumie zerowej dla ruchu ulicznego i przestrzeni publicznej.
Every project has its surprises, and one of the big surprises with Times Square was how quickly people flocked to the space. We put out the orange barrels, and people just materialized immediately into the street. It was like a Star Trek episode, you know? They weren't there before, and then zzzzzt! All the people arrived. Where they'd been, I don't know, but they were there. And this actually posed an immediate challenge for us, because the street furniture had not yet arrived. So we went to a hardware store and bought hundreds of lawn chairs, and we put those lawn chairs out on the street. And the lawn chairs became the talk of the town. It wasn't about that we'd closed Broadway to cars. It was about those lawn chairs. "What did you think about the lawn chairs?" "Do you like the color of the lawn chairs?" So if you've got a big, controversial project, think about lawn chairs. (Laughter)
Każdy projekt kryje niespodzianki, a jedną z największych na Times Square było to, jak szybko napłynęli ludzie. Postawiliśmy pachołki, a ludzie natychmiast zmaterializowali się na ulicy. To jak scena ze Ster Trek. Nie było ich, a potem... ... ludzie przybyli. Nie wiem, gdzie wcześniej byli, ale teraz przyszli I to zaraz stworzyło dla nas wyzwanie, bo jeszcze nie dotarły meble uliczne. Poszliśmy do sklepu i kupiliśmy setki składanych krzeseł i ustawiliśmy je na ulicy. Krzesła składane stały się tematem rozmów w mieście. Nie fakt, że zamknęliśmy Broadway dla samochodów. Mówiono o krzesłach składanych. "Co myślisz o krzesłach składanych?". "Podoba ci się kolor krzeseł?". Jeśli macie duży, kontrowersyjny projekt, pomyślcie o krzesłach składanych. (Śmiech)
This is the final design for Times Square, and it will create a level surface, sidewalk to sidewalk, beautiful pavers that have studs in them to reflect the light from the billboards, creating a great new energy on the street, and we think it's going to really create a great place, a new crossroads of the world that is worthy of its name. And we will be cutting the ribbon on this, the first phase, this December.
To ostateczny projekt Times Square, powstanie gładka powierzchnia od chodnika do chodnika, piękna kostka brukowa z ćwiekami odbijająca światło z bilbordów, tworząc nową energię na ulicy. Uważamy, że powstanie świetne miejsce, nowe rozstaje świata, warte swojej nazwy. Przetniemy tam wstęgę po pierwszym etapie w grudniu.
With all of our projects, our public space projects, we work closely with local businesses and local merchant groups who maintain the spaces, move the furniture, take care of the plants. This is in front of Macy's, and they were a big supporter of this new approach, because they understood that more people on foot is better for business.
We wszystkich naszych projektach przestrzeni publicznej współpracujemy z lokalnym biznesem i grupami sprzedawców, którzy utrzymują przestrzeń, przenoszą meble, dbają o rośliny. To jest przed domem towarowym Macy's, który bardzo wspierał nowe podejście, bo rozumie, że więcej pieszych jest dobre dla interesu.
And we've done these projects all across the city in all kinds of neighborhoods. This is in Bed-Stuy, Brooklyn, and you can see the short leg that was there, used for cars, that's not really needed. So what we did is we painted over the street, put down epoxy gravel, and connected the triangle to the storefronts on Grand Avenue, created a great new public space, and it's been great for businesses along Grand Avenue. We did the same thing in DUMBO, in Brooklyn, and this is one of our first projects that we did, and we took an underutilized, pretty dingy-looking parking lot and used some paint and planters to transform it over a weekend. And in the three years since we've implemented the project, retail sales have increased 172 percent. And that's twice that of adjacent areas in the same neighborhood.
Wprowadziliśmy projekty w całym mieście, w różnych dzielnicach. To jest Bed-Stuy na Brooklynie. Krótka przecznica przeznaczona dla samochodów nie była zbyt potrzebna. Pomalowaliśmy więc ulicę, położyliśmy epoksydowaną nawierzchnię i połączyliśmy trójkąt z frontami sklepów na Grand Avenue. Stworzyliśmy nową przestrzeń publiczną, która jest świetna dla sklepów przy Grand Avenue. To samo zrobiliśmy w DUMBO na Brooklynie, to jeden z naszych pierwszych projektów. Prawie nieużywany, obskurny parking za pomocą farb i sadzonek przekształciliśmy w ciągu weekendu. Przez trzy lata od realizacji projektu sprzedaż detaliczna wzrosła o 172 procent. Dwukrotnie więcej niż w sąsiedztwie.
We've moved very, very quickly with paint and temporary materials. Instead of waiting through years of planning studies and computer models to get something done, we've done it with paint and temporary materials. And the proof is not in a computer model. It is in the real-world performance of the street. You can have fun with paint.
Przeprowadziliśmy prace bardzo szybko, przy użyciu farby i materiałów tymczasowych. Zamiast czekać latami na plany i modele komputerowe, zrobiliśmy to farbami i materiałami tymczasowymi. To nie jest model komputerowy. To prawdziwa funkcjonalność ulicy. Można się dobrze bawić farbą.
All told, we've created over 50 pedestrian plazas in all five boroughs across the city. We've repurposed 26 acres of active car lanes and turned them into new pedestrian space.
W sumie stworzyliśmy ponad 50 placów dla pieszych we wszystkich pięciu dzielnicach miasta. Zamieniliśmy ponad 10 hektarów dróg dla samochodów na przestrzeń dla pieszych.
I think one of the successes is in its emulation. You're seeing this kind of approach, since we've painted Times Square, you've seen this approach in Boston, in Chicago, in San Francisco, in Mexico City, Buenos Aires, you name it. This is actually in Los Angeles, and they actually copied even the green dots that we had on the streets. But I can't underscore enough how much more quickly this enables you to move over traditional construction methods.
Dowodem sukcesów jest powielanie. To podejście, odkąd pomalowaliśmy Times Square, widać w Bostonie, Chicago, San Francisco, Mexico City, Buenos Aires. To jest w Los Angeles, skopiowali nawet zielone kropki, które mieliśmy na ulicach. Nie mogę wystarczająco podkreślić, jak bardzo przyspiesza to zmiany w porównaniu do tradycyjnych metod budowy.
We also brought this quick-acting approach to our cycling program, and in six years turned cycling into a real transportation option in New York. I think it's fair to say -- (Applause) -- it used to be a fairly scary place to ride a bike, and now New York has become one of the cycling capitals in the United States.
Wprowadziliśmy też to szybkie rozwiązanie do programu rowerowego i w 6 lat zmieniliśmy rower w prawdziwy środek transportu w Nowym Jorku. Można powiedzieć... (Brawa) ... że to było straszne miejsce dla rowerzystów, a teraz Nowy Jork stał się jedną z rowerowych stolic USA.
And we moved quickly to create an interconnected network of lanes. You can see the map in 2007. This is how it looked in 2013 after we built out 350 miles of on-street bike lanes. I love this because it looks so easy. You just click it, and they're there. We also brought new designs to the street. We created the first parking-protected bike lane in the United States.
Szybko przystąpiliśmy do stworzenia połączonej sieci ścieżek. Oto mapa z 2007 roku. A tak wygląda w roku 2013, po wybudowaniu ponad 560 km ścieżek. Wydaje się to takie łatwe. Wystarczy kliknąć i już są. Wprowadziliśmy nowe rozwiązania na ulice. Stworzyliśmy pierwsze ścieżki w USA zabezpieczone przed parkowaniem.
(Applause)
(Brawa)
We protected bikers by floating parking lanes, and it's been great. Bike volumes have spiked. Injuries to all users, pedestrians, cyclists, drivers, are all down 50 percent. And we've built 30 miles of these protected bike lanes, and now you're seeing them pop up all over the country. And you can see here that this strategy has worked. The blue line is the number of cyclists, soaring. The green line is the number of bike lanes. And the yellow line is the number of injuries, which has remained essentially flat. After this big expansion, you've seen no net increase in injuries, and so there is something to that axiom that there is safety in numbers.
Zabezpieczyliśmy rowerzystów podwyższonymi pasami do parkowania, co jest świetne. Liczba rowerów znacznie wzrosła. Urazy wszystkich użytkowników, pieszych, rowerzystów, kierowców spadły o 50 procent. Wybudowaliśmy 50 km zabezpieczonych ścieżek, a teraz pojawiają się w całym kraju. Widać, że strategia działa. Niebieska linia, liczba rowerzystów, wzrasta. Zielona linia to liczba ścieżek. Żółta linia to liczba urazów, w zasadzie pozostaje stała. Po tej eksplozji nie wzrosła liczba urazów netto, jest więc coś w aksjomacie, że bezpieczeństwo jest w liczbach. Nie wszystkim podobały się nowe ścieżki,
Not everybody liked the new bike lanes, and there was a lawsuit and somewhat of a media frenzy a couple years ago. One Brooklyn paper called this bike lane that we have on Prospect Park West "the most contested piece of land outside of the Gaza Strip."
był proces sądowy i szaleństwo w mediach kilka lat temu. Jedna z gazet na Brooklynie napisała o ścieżkach, że na Prospect Park West mamy "najbardziej sporny teren poza Strefą Gazy".
(Laughter)
(Śmiech)
And this is what we had done. So if you dig below the headlines, though, you'll see that the people were far ahead of the press, far ahead of the politicians. In fact, I think most politicians would be happy to have those kind of poll numbers. Sixty-four percent of New Yorkers support these bike lanes.
Oto, co zrobiliśmy. Jeśli spojrzeć poza nagłówki, widać, że ludzie wyprzedzali prasę i polityków. Myślę, że większość polityków byłaby zadowolona z takich liczb w sondażach. 64% nowojorczyków popiera ścieżki.
This summer, we launched Citi Bike, the largest bike share program in the United States, with 6,000 bikes and 330 stations located next to one another. Since we've launched the program, three million trips have been taken. People have ridden seven million miles. That's 280 times around the globe. And so with this little blue key, you can unlock the keys to the city and this brand new transportation option.
Tego lata wprowadziliśmy Citi Bike, największy program rowerów publicznych w USA, liczący 6 tysięcy rowerów i 330 stacji położonych blisko siebie. Od rozpoczęcia programu odnotowaliśmy 3 miliony przejazdów. Ludzie przejechali 11 milionów kilometrów. Czyli 280 razy wokół kuli ziemskiej. Tym małym niebieskim kluczem można otworzyć drzwi miasta i nowy środek transportu.
And daily usage just continues to soar. What has happened is the average daily ridership on the streets of New York is 36,000 people. The high that we've had so far is 44,000 in August. Yesterday, 40,000 people used Citi Bike in New York City. The bikes are being used six times a day. And I think you also see it in the kinds of riders that are on the streets. In the past, it looked like the guy on the left, ninja-clad bike messenger. And today, cyclists look like New York City looks. It's diverse -- young, old, black, white, women, kids, all getting on a bike. It's an affordable, safe, convenient way to get around. Quite radical.
Dzienne użycie rośnie. Średnio na ulicach Nowego Jorku jeździ dziennie 36 tysięcy ludzi. Najwięcej, 44 tysiące, odnotowaliśmy w sierpniu. Wczoraj 44 tysięcy ludzi korzystało z Citi Bike w Nowym Jorku. Rowery są używane 6 razy dziennie. Widać to po rowerzystach, którzy są na ulicach. Dawniej byli jak facet po lewej, kurier ubrany jak ninja. Dzisiaj rowerzyści wyglądają tak, jak wygląda Nowy Jork. Różnie, młodzi, starzy, czarni, biali, kobiety, dzieci, wszyscy na rowerach. Tani, bezpieczny, wygodny środek transportu. Zasadnicza zmiana.
We've also brought this approach to our buses, and New York City has the largest bus fleet in North America, the slowest bus speeds. As everybody knows, you can walk across town faster than you can take the bus. And so we focused on the most congested areas of New York City, built out six bus rapid transit lines, 57 miles of new speedy bus lanes. You pay at a kiosk before you get on the bus. We've got dedicated lanes that keep cars out because they get ticketed by a camera if they use that lane, and it's been a huge success.
Wprowadziliśmy to podejście do autobusów. Nowy Jork ma największą flotę autobusów w Ameryce Północnej i najwolniejszą. Jak wiadomo miasto można szybciej przejść, niż przejechać autobusem. Skoncentrowaliśmy się na miejscach najbardziej zakorkowanych w Nowym Jorku. Zbudowaliśmy sześć pasów tranzytowych, 90 km nowych szybkich buspasów. Przed wejściem do autobusu płaci się w kiosku. Samochody trzymają się od specjalnych pasów z daleka, bo inaczej dostają mandat z kamery, jeśli użyją tego pasa. To wielki sukces.
I think one of my very favorite moments as transportation commissioner was the day that we launched Citi Bike, and I was riding Citi Bike up First Avenue in my protected bike lane, and I looked over and I saw pedestrians standing safely on the pedestrian islands, and the traffic was flowing, birds were singing -- (Laughter) -- the buses were speeding up their dedicated lanes. It was just fantastic.
Chyba jedną z najszczęśliwszych chwil jako komisarza transportu był dla mnie dzień, kiedy uruchomiliśmy Citi Bike i jechałam Citi Bike po Pierwszej Alei na mojej bezpiecznej ścieżce. Obejrzałam się i zobaczyłam pieszych bezpiecznych na wyspach dla pieszych, ruch uliczny płynął, ptaki śpiewały... (Śmiech) ... autobusy przyspieszały na specjalnych pasach. Było wspaniale.
And this is how it looked six years ago.
Tak to wyglądało sześć lat temu.
And so, I think that the lesson that we have from New York is that it's possible to change your streets quickly, it's not expensive, it can provide immediate benefits, and it can be quite popular. You just need to reimagine your streets. They're hidden in plain sight.
Lekcja, która płynie z Nowego Jorku, jest taka, że można szybko zmienić ulice, nie jest to drogie, zyski mogą być zaraz i może się to cieszyć poparciem. Trzeba tylko na nowo wyobrazić sobie ulice. Są ukryte na widoku.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)