The work of a transportation commissioner isn't just about stop signs and traffic signals. It involves the design of cities and the design of city streets. Streets are some of the most valuable resources that a city has, and yet it's an asset that's largely hidden in plain sight. And the lesson from New York over the past six years is that you can update this asset. You can remake your streets quickly, inexpensively, it can provide immediate benefits, and it can be quite popular. You just need to look at them a little differently.
El trabajo de una Comisaria de Transporte o es solo sobre señales de «pare» y semáforos. Involucra el diseño de las ciudades y el de las calles. Las calles son unos de los recursos más valiosos que tiene una ciudad, y sin embargo es un bien que en gran parte se pasa por alto. Y la lección de Nueva York durante los últimos seis años es que este bien se puede actualizar. Se pueden rehacer las calles rápidamente y a bajo costo, esto puede dar beneficios inmediatos, y puede ser muy popular. Solo hay que mirarlas de una forma un poco distinta.
This is important because we live in an urban age. For the first time in history, most people live in cities, and the U.N. estimates that over the next 40 years, the population is going to double on the planet. So the design of cities is a key issue for our future. Mayor Bloomberg recognized this when he launched PlaNYC in 2007. The plan recognized that cities are in a global marketplace, and that if we're going to continue to grow and thrive and to attract the million more people that are expected to move here, we need to focus on the quality of life and the efficiency of our infrastructure.
Esto es importante porque vivimos en una era urbana. Por primera vez en la historia, la mayoría de la gente vive en ciudades, y la ONU estima que en los próximos 40 años, la población del planeta se va a duplicar. Así que el diseño de las ciudades es un tema clave para nuestro futuro. El alcalde Bloomberg reconoció esto cuando lanzó el PlaNYC en el 2007. El plan identificó que las ciudades se encuentran en un mercado global, y que si vamos a continuar creciendo y prosperando e interesando al más de millón de personas que se prevé van a instalarse aquí, tenemos que centrarnos en la calidad de vida y la eficiencia de nuestra infraestructura.
For many cities, our streets have been in a kind of suspended animation for generations. This is a picture of Times Square in the '50s, and despite all of the technological innovation, cultural changes, political changes, this is Times Square in 2008. Not much has changed in those 50 years. So we worked hard to refocus our agenda, to maximize efficient mobility, providing more room for buses, more room for bikes, more room for people to enjoy the city, and to make our streets as safe as they can be for everybody that uses them.
En muchas ciudades, nuestras calles han estado en una especie de animación suspendida durante generaciones. Esta es una foto de Times Square en los 50, y a pesar de la innovación tecnológica, los cambios culturales y políticos, esta es Times Square en 2008. No había cambiado mucho en esos 50 años. Es por eso que hemos trabajado duro para reenfocar nuestra agenda, para maximizar la eficiencia en la movilidad, dando más espacio a los autobuses, más espacio a las bicis, más espacio a las personas para disfrutar la ciudad, y para hacer nuestras calles lo más seguras posible para todos los que las utilizan.
We set out a clear action plan with goals and benchmarks. Having goals is important, because if you want to change and steer the ship of a big city in a new direction, you need to know where you're going and why.
Nos propusimos un plan de acción claro con metas y puntos de referencia. Tener metas es importante porque si quieres cambiar y dirigir la nave de una gran ciudad en una nueva dirección, tienes que saber a dónde vas y por qué.
The design of a street can tell you everything about what's expected on it. In this case, it's expected that you shelter in place. The design of this street is really to maximize the movement of cars moving as quickly as possible from point A to point B, and it misses all the other ways that a street is used.
El diseño de una calle puede decirte todo acerca de lo que se espera en ella. En este caso, se trata de servir de refugio. El diseño de esta calle es en realidad para maximizar la circulación de coches yendo tan rápido como sea posible del punto A al punto B, y se ignoran todas las otras formas de utilización de una calle.
When we started out, we did some early surveys about how our streets were used, and we found that New York City was largely a city without seats. Pictures like this, people perched on a fire hydrant, not the mark of a world-class city. (Laughter) It's not great for parents with kids. It's not great for seniors. It's not great for retailers. It's probably not good for the fire hydrants. Certainly not good for the police department.
Cuando empezamos, hicimos algunas encuestas iniciales acerca de cómo se utilizaban nuestras calles, y encontramos que la ciudad de Nueva York era en gran parte una ciudad sin asientos. Imágenes como esta, de gente mal acomodada en un hidrante, no es la marca de una ciudad de clase mundial. (Risas) No es ideal para padres con hijos. No es ideal para las personas mayores. No es ideal para los minoristas. Probablemente no es bueno para los hidrantes. Ciertamente no es bueno para el Departamento de Policía.
So we worked hard to change that balance, and probably the best example of our new approach is in Times Square. Three hundred and fifty thousand people a day walk through Times Square, and people had tried for years to make changes. They changed signals, they changed lanes, everything they could do to make Times Square work better. It was dangerous, hard to cross the street. It was chaotic. And so, none of those approaches worked, so we took a different approach, a bigger approach, looked at our street differently. And so we did a six-month pilot. We closed Broadway from 42nd Street to 47th Street and created two and a half acres of new pedestrian space. And the temporary materials are an important part of the program, because we were able to show how it worked. And I work for a data-driven mayor, as you probably know. So it was all about the data. So if it worked better for traffic, if it was better for mobility, if it was safer, better for business, we would keep it, and if it didn't work, no harm, no foul, we could put it back the way that it was, because these were temporary materials. And that was a very big part of the buy-in, much less anxiety when you think that something can be put back. But the results were overwhelming. Traffic moved better. It was much safer. Five new flagship stores opened. It's been a total home run. Times Square is now one of the top 10 retail locations on the planet. And this is an important lesson, because it doesn't need to be a zero-sum game between moving traffic and creating public space.
Así que hemos trabajado duro para cambiar ese equilibrio, y probablemente el mejor ejemplo de nuestro nuevo enfoque está en Times Square. 350 mil personas por día caminan por Times Square, y se había intentado por años, realizar cambios. Cambiaron las señales, cambiaron los carriles, todo lo posible para hacer que Times Square funcionara mejor. Era peligrosa, difícil de cruzar la calle. Era caótica. Y así, ninguno de esos enfoques funcionó. Entonces tomamos un enfoque diferente, una visión mayor, mirando nuestra calle de forma nueva. Hicimos un plan piloto de seis meses. Cerramos Broadway desde la calle 42 hasta la 47 y creamos un área de 10 mil metros cuadrados de nuevo espacio peatonal. Los materiales temporales son una parte importante del programa, porque hemos sido capaces de mostrar cómo funciona. Yo trabajo para un alcalde orientado por datos, como ya sabrán. Así que todo era con datos. Si funcionaba mejor para el tráfico, si era mejor para la movilidad, si era más seguro, mejor para los negocios, lo conservaríamos. Y si no funcionaba, no hay problema, no hay falta, podríamos echar atrás a como estaba antes, porque estos eran materiales temporales. Y eso fue un aspecto muy importante de la implantación. Hay mucho menos ansiedad cuando sabes que algo se puede revertir. Pero los resultados fueron abrumadores. El tráfico se movió mejor. Era mucho más seguro. Cinco nuevas tiendas líderes abrieron. Ha sido un éxito total. Times Square es ahora uno de los 10 mejores puntos de venta en el planeta. Y esta es una lección importante, porque no tiene que ser un juego de suma cero entre el tráfico y la creación de espacio público.
Every project has its surprises, and one of the big surprises with Times Square was how quickly people flocked to the space. We put out the orange barrels, and people just materialized immediately into the street. It was like a Star Trek episode, you know? They weren't there before, and then zzzzzt! All the people arrived. Where they'd been, I don't know, but they were there. And this actually posed an immediate challenge for us, because the street furniture had not yet arrived. So we went to a hardware store and bought hundreds of lawn chairs, and we put those lawn chairs out on the street. And the lawn chairs became the talk of the town. It wasn't about that we'd closed Broadway to cars. It was about those lawn chairs. "What did you think about the lawn chairs?" "Do you like the color of the lawn chairs?" So if you've got a big, controversial project, think about lawn chairs. (Laughter)
Cada proyecto tiene sus sorpresas, y una de las grandes sorpresas con Times Square fue cómo rápidamente acudieron las personas al lugar. Pusimos los barriles naranjas, y la gente simplemente se materializó inmediatamente en la calle. Fue como un episodio de Star Trek, ¿saben? No estaban ahí antes y luego zzzzzt! Toda la gente llegó. ¿Dónde estaban antes? No lo sé, pero estaban allí. Y en realidad esto nos planteaba un desafío inmediato, porque aún no había llegado el mobiliario urbano. Así que fuimos a una ferretería, compramos cientos de sillas de jardín y las pusimos en la calle. Las sillas de jardín se convirtieron en la comidilla de la ciudad. No se trataba de que habíamos cerrado Broadway a los coches. Se trataba de las sillas de jardín. "¿Qué te parecieron las sillas?" "¿Te gusta el color de las sillas?" Así que si tienes un proyecto grande, controvertido, piensa en sillas de jardín. (Risas)
This is the final design for Times Square, and it will create a level surface, sidewalk to sidewalk, beautiful pavers that have studs in them to reflect the light from the billboards, creating a great new energy on the street, and we think it's going to really create a great place, a new crossroads of the world that is worthy of its name. And we will be cutting the ribbon on this, the first phase, this December.
Este es el diseño definitivo de Times Square, y va a crear una superficie plana, de acera a acera, hermosamente adoquinado, que tendrá topes para reflejar la luz de las vallas, creando una gran cantidad de energía nueva en la calle, y creemos que se va a crear un gran lugar, un nuevo cruce de caminos para el mundo, digno de su nombre. Estaremos cortando la cinta de apertura de la primera fase, este diciembre.
With all of our projects, our public space projects, we work closely with local businesses and local merchant groups who maintain the spaces, move the furniture, take care of the plants. This is in front of Macy's, and they were a big supporter of this new approach, because they understood that more people on foot is better for business.
En todos nuestros proyectos, proyectos de espacio público, trabajamos estrechamente con las empresas locales y grupos de comerciantes que mantienen los espacios, trasladan los muebles, cuidan las plantas. Esto es frente a Macy's. Ellos fueron gran apoyo para el nuevo enfoque, porque entendieron que más gente a pie es mejor para los negocios.
And we've done these projects all across the city in all kinds of neighborhoods. This is in Bed-Stuy, Brooklyn, and you can see the short leg that was there, used for cars, that's not really needed. So what we did is we painted over the street, put down epoxy gravel, and connected the triangle to the storefronts on Grand Avenue, created a great new public space, and it's been great for businesses along Grand Avenue. We did the same thing in DUMBO, in Brooklyn, and this is one of our first projects that we did, and we took an underutilized, pretty dingy-looking parking lot and used some paint and planters to transform it over a weekend. And in the three years since we've implemented the project, retail sales have increased 172 percent. And that's twice that of adjacent areas in the same neighborhood.
Hemos hecho estos proyectos por toda la ciudad en toda clase de barrios. Esto es en Bed-Stuy, Brooklyn. Pueden ver el atajo que había allí, formado para coches, realmente innecesario. Lo que hicimos fue que pintamos sobre la vía, con grava epóxica, y conectamos el triángulo con los escaparates de la Grand Avenue. Se creó un nuevo espacio público, que ha sido genial para los negocios a lo largo de la Grand Avenue. Hicimos lo mismo en DUMBO, en Brooklyn. Este es uno de nuestros primeros proyectos, Tomamos un estacionamiento subutilizado, de aspecto bastante sórdido y, con algo de pintura y jardineras, lo transformamos en un fin de semana. En los tres años desde que implementamos el proyecto, las ventas minoristas han aumentado 172 %. Esto es el doble de las zonas adyacentes del mismo barrio.
We've moved very, very quickly with paint and temporary materials. Instead of waiting through years of planning studies and computer models to get something done, we've done it with paint and temporary materials. And the proof is not in a computer model. It is in the real-world performance of the street. You can have fun with paint.
Nos hemos movido muy, muy rápido con pintura y materiales temporales. En vez de esperar varios años de estudios de planificación y modelos de computadora para que se haga algo, lo hemos hecho con pintura y materiales temporales. Y la prueba no está en un modelo informático. Está en el funcionamiento del mundo real de la calle. Se puede uno divertir con la pintura.
All told, we've created over 50 pedestrian plazas in all five boroughs across the city. We've repurposed 26 acres of active car lanes and turned them into new pedestrian space.
Dicho todo esto, hemos creado más de 50 plazas peatonales en los cinco condados de la ciudad. Hemos transformado 10 hectáreas de carriles para coches en nuevos espacios peatonales.
I think one of the successes is in its emulation. You're seeing this kind of approach, since we've painted Times Square, you've seen this approach in Boston, in Chicago, in San Francisco, in Mexico City, Buenos Aires, you name it. This is actually in Los Angeles, and they actually copied even the green dots that we had on the streets. But I can't underscore enough how much more quickly this enables you to move over traditional construction methods.
Creo que uno de los éxitos se ve en la emulación. Ahora este mismo tipo de enfoque, después de que pintamos Times Square, está en Boston, en Chicago, en San Francisco, en Ciudad de México, en Buenos Aires, donde quieras. Esto es en Los Ángeles, donde copiaron hasta los círculos verdes que dejamos en las calles. Pero no puedo subrayar lo suficiente la mayor velocidad con que se mueven estos, sobre los métodos de construcción tradicionales.
We also brought this quick-acting approach to our cycling program, and in six years turned cycling into a real transportation option in New York. I think it's fair to say -- (Applause) -- it used to be a fairly scary place to ride a bike, and now New York has become one of the cycling capitals in the United States.
También trajimos este enfoque de acción rápida a nuestro programa de ciclismo, y en seis años convertimos las bicis en una opción real de transporte en Nueva York. Creo que es justo decir —(Aplausos)— que era aterrador andar en bicicleta por esta ciudad, y ahora Nueva York se ha convertido en una de las capitales del ciclismo en EE. UU.
And we moved quickly to create an interconnected network of lanes. You can see the map in 2007. This is how it looked in 2013 after we built out 350 miles of on-street bike lanes. I love this because it looks so easy. You just click it, and they're there. We also brought new designs to the street. We created the first parking-protected bike lane in the United States.
Logramos rápidamente crear una red de rutas interconectadas. Pueden ver el mapa de 2007. Así se veía en 2013 después de que construimos 560 kilómetros de carriles para bici. Esto me encanta porque parece tan fácil, solo haces clic, y ya está. También hemos traído nuevos diseños a las calles. Hemos creado la primera ciclovía protegida de parqueo en los EE. UU.
(Applause)
(Aplausos)
We protected bikers by floating parking lanes, and it's been great. Bike volumes have spiked. Injuries to all users, pedestrians, cyclists, drivers, are all down 50 percent. And we've built 30 miles of these protected bike lanes, and now you're seeing them pop up all over the country. And you can see here that this strategy has worked. The blue line is the number of cyclists, soaring. The green line is the number of bike lanes. And the yellow line is the number of injuries, which has remained essentially flat. After this big expansion, you've seen no net increase in injuries, and so there is something to that axiom that there is safety in numbers.
Protegimos los ciclistas con zonas de parqueo móviles y ha sido genial. El número de bicicletas ha aumentado. Las lesiones de todos los usuarios, peatones, ciclistas, conductores, cayeron un 50 %. Hemos construido 48 kilómetros de ciclovías protegidas, y ahora están apareciendo por todo el país. Y se puede ver aquí que la estrategia ha funcionado. La línea azul es el número de ciclistas, al alza. La línea verde es el número de carriles para bicicletas. Y la línea amarilla es el número de lesiones, que ha permanecido esencialmente plana. Después de esta gran expansión, no se ve ningún aumento neto en las lesiones. Hay algo de verdad en este axioma de que hay seguridad en los números.
Not everybody liked the new bike lanes, and there was a lawsuit and somewhat of a media frenzy a couple years ago. One Brooklyn paper called this bike lane that we have on Prospect Park West "the most contested piece of land outside of the Gaza Strip."
No a todo el mundo le gustaban las nuevas ciclovías. Hubo una demanda judicial y algo de frenesí en los medios, hace un par de años. Un diario de Brooklyn llamaba a esta ciclovía que tenemos en Prospect Park West, "el lote más controvertido de la tierra fuera de la franja de Gaza".
(Laughter)
(Risas)
And this is what we had done. So if you dig below the headlines, though, you'll see that the people were far ahead of the press, far ahead of the politicians. In fact, I think most politicians would be happy to have those kind of poll numbers. Sixty-four percent of New Yorkers support these bike lanes.
Y esto es lo que hemos hecho. Si miramos más allá de los titulares, en cambio, se ve que la gente iba adelante de la prensa, muy por delante de los políticos. De hecho, creo que la mayoría de los políticos estaría feliz de tener ese tipo de encuestas. 64 % de los neoyorquinos apoyan estos carriles para bicicletas.
This summer, we launched Citi Bike, the largest bike share program in the United States, with 6,000 bikes and 330 stations located next to one another. Since we've launched the program, three million trips have been taken. People have ridden seven million miles. That's 280 times around the globe. And so with this little blue key, you can unlock the keys to the city and this brand new transportation option.
Este verano, lanzamos Citi Bike, el mayor programa de bicicletas compartidas, de los EE. UU. con 6000 bicis y 330 estaciones situadas una cerca a la otra. Desde que pusimos en marcha el programa, se han hecho 3 millones de viajes. Las personas han recorrido 11 millones de km. O sea, 280 vueltas alrededor del mundo. Con esta pequeña llave azul, se pueden desbloquear las llaves de la ciudad para esta nueva opción de transporte.
And daily usage just continues to soar. What has happened is the average daily ridership on the streets of New York is 36,000 people. The high that we've had so far is 44,000 in August. Yesterday, 40,000 people used Citi Bike in New York City. The bikes are being used six times a day. And I think you also see it in the kinds of riders that are on the streets. In the past, it looked like the guy on the left, ninja-clad bike messenger. And today, cyclists look like New York City looks. It's diverse -- young, old, black, white, women, kids, all getting on a bike. It's an affordable, safe, convenient way to get around. Quite radical.
Su uso diario sigue disparándose. Lo que ocurre es que el número diario de pasajeros, promedio, en las calles de Nueva York, es de 36 000 personas. El mayor número hasta ahora es de 44 000 en agosto. Ayer, 40 000 personas utilizaron Citi Bike en Nueva York. Las bicicletas se emplean 6 veces al día. Y creo que también se puede ver en las clases de ciclistas que andan por las calles. En el pasado, parecían como el tipo de la izquierda, vestido de Ninja mensajero. Hoy en día, los ciclistas lucen igual como la ciudad de Nueva York. Es diversa; joven, vieja, negra, blanca, mujeres, niños, todos en bicicleta. Es una forma asequible, segura y conveniente de moverse. Bastante radical.
We've also brought this approach to our buses, and New York City has the largest bus fleet in North America, the slowest bus speeds. As everybody knows, you can walk across town faster than you can take the bus. And so we focused on the most congested areas of New York City, built out six bus rapid transit lines, 57 miles of new speedy bus lanes. You pay at a kiosk before you get on the bus. We've got dedicated lanes that keep cars out because they get ticketed by a camera if they use that lane, and it's been a huge success.
También hemos traído este enfoque a los autobuses. Nueva York tiene la mayor flota de autobuses en Norteamérica, y sus velocidades eran las más lentas. Como todos saben, se podía andar más rápido caminando por la ciudad que en el autobús. Así, nos hemos centrado en las áreas más congestionadas de la ciudad de Nueva York, construido seis carriles de autobuses de tránsito rápido, 92 kilómetros de nuevos carriles. Se paga en un quiosco antes de subir al autobús. Tenemos carriles dedicados, excluídos los coches, porque tendrían una multa por una cámara, si usan ese carril. Ha sido un gran éxito.
I think one of my very favorite moments as transportation commissioner was the day that we launched Citi Bike, and I was riding Citi Bike up First Avenue in my protected bike lane, and I looked over and I saw pedestrians standing safely on the pedestrian islands, and the traffic was flowing, birds were singing -- (Laughter) -- the buses were speeding up their dedicated lanes. It was just fantastic.
Creo que uno de mis momentos favoritos como Comisionada de Transporte, fue el día que lanzamos Citi Bike. Yo iba en una Citi Bike por First Avenue en mi ciclovía protegida, y miraba y veía a los peatones parados, seguros, en las islas peatonales, y el tráfico fluyendo. Los pájaros cantaban —(Risas)— Los autobuses iban bien rápido por sus carriles dedicados. Fue fantástico.
And this is how it looked six years ago.
Así se veía hace seis años.
And so, I think that the lesson that we have from New York is that it's possible to change your streets quickly, it's not expensive, it can provide immediate benefits, and it can be quite popular. You just need to reimagine your streets. They're hidden in plain sight.
Creo que la lección que tenemos de Nueva York, es que es posible cambiar rápidamente las calles, no es costoso, puede proporcionar beneficios inmediatos, y puede ser muy popular. Solo se necesita reimaginar las calles. Están escondidas a plena vista.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)