In 2008, something incredible happened: a man was cured of HIV. In over 70 million HIV cases, that was a first and, so far, a last. We don't yet understand exactly how he was cured. We can cure people of various diseases, such as malaria and hepatitis C, so why can't we cure HIV? Well, first let's examine how HIV infects people and progresses into AIDS.
Năm 2008, một điều kỳ diệu đã xảy ra: một người đàn ông được chữa khỏi HIV. Trong hơn 70 triệu ca bệnh, đây là ca đầu tiên, và duy nhất cho đến bây giờ. Nhưng chúng ta không biết chính xác ông ấy được chữa khỏi thế nào. Chúng ta chữa được nhiều bệnh khác nhau, như bệnh sốt rét và viêm gan C, thế tại sao chúng ta không chữa được HIV? Trước hết, hãy xem HIV lây nhiễm vào người và tiến triển thành AIDS thế nào.
HIV spreads through exchanges of bodily fluids. Unprotected sex and contaminated needles are the leading cause of transmission. It, fortunately, cannot spread through air, water, or casual contact. Individuals of any age, sexual orientation, gender and race can contract HIV.
HIV lây qua sự trao đổi dịch cơ thể. Quan hệ tình dục không an toàn và kim tiêm nhiễm HIV là nguyên nhân chính. May là HIV không lan truyền qua không khí, nước, và tiếp xúc bình thường. Cá nhân thuộc mọi lứa tuổi, thiên hướng tình dục, giới tính, và chủng tộc đều có thể bị nhiễm HIV.
Once inside the body, HIV infects cells that are part of the immune system. It particularly targets helper T cells, which help defend the body against bacterial and fungal infections. HIV is a retrovirus, which means it can write its genetic code into the genome of infected cells, co-opting them into making more copies of itself.
Khi vào trong cơ thể, HIV xâm nhập vào các tế bào của hệ miễn dịch. Chúng thường nhắm vào các tế bào hỗ trợ T, tế bào giúp cơ thể chống lại sự lây nhiễm của vi khuẩn và nấm. HIV là một retrovirus, loại virus có thể gắn mã di truyền của nó vào hệ gen của tế bào bị nhiễm, và khiến các tế bào "lỗi" này nhân lên nhiều hơn.
During the first stage of HIV infection, the virus replicates within helper T cells, destroying many of them in the process. During this stage, patients often experience flu-like symptoms, but are typically not yet in mortal danger. However, for a period ranging from a few months to several years, during which time the patient may look and feel completely healthy, the virus continues to replicate and destroy T cells. When T cell counts drop too low, patients are in serious danger of contracting deadly infections that healthy immune systems can normally handle. This stage of HIV infection is known as AIDS.
Trong giai đoạn đầu của nhiễm HIV, virus nhân đôi trong các tế bào hỗ trợ T, đồng thời phá hủy rất nhiều tế bào này. Ở giai đoạn này, bệnh nhân thường trải qua các triệu chứng như bệnh cúm, nhưng chưa nguy hiểm đến tính mạng. Tuy nhiên, trong vòng từ vài tháng đến vài năm, dù người bệnh có thể trông như và cảm thấy hoàn toàn khỏe mạnh, virus sẽ tiếp tục nhân đôi và phá hủy thêm các tế bào T. Khi số lượng tế bào T giảm xuống quá thấp, bệnh nhân đối mặt với nguy cơ mắc các bệnh truyền nhiễm chết người mà bình thường hệ miễn dịch khỏe mạnh có thể chống đỡ được. Giai đoạn này của việc nhiễm HIV được gọi là AIDS.
The good news is there are drugs that are highly effective at managing levels of HIV and preventing T cell counts from getting low enough for the disease to progress to AIDS. With antiretroviral therapy, most HIV-positive people can expect to live long and healthy lives, and are much less likely to infect others.
Tin tốt là đã có thuốc rất hiệu quả trong việc kiểm soát mức độ của HIV và ngăn số lượng tế bào T giảm xuống quá thấp khiến bệnh chuyển chuyển sang AIDS. Bằng liệu pháp kháng retrovirus, hầu hết người bị mắc HIV có thể kỳ vọng một cuộc sống khỏe mạnh và lâu dài, và ít lây truyền hơn.
However, there are two major catches. One is that HIV-positive patients must keep taking their drugs for the rest of their lives. Without them, the virus can make a deadly comeback.
Tuy nhiên, có hai trở ngại chính. Một là người bệnh mắc HIV phải dùng thuốc suốt đời. Nếu không, virus có thể tái phát rất nguy hiểm.
So, how do these drugs work? The most commonly prescribed ones prevent the viral genome from being copied and incorporated into a host cell's DNA. Other drugs prevent the virus from maturing or assembling, causing HIV to be unable to infect new cells in the body.
Vậy các loại thuốc này hoạt động thế nào? Loại thường được sử dụng nhất giúp ngăn không cho hệ gen virus bị sao chép và gắn vào DNA của tế bào chủ. Các thuốc khác ngăn không cho virus trưởng thành hoặc tập hợp , khiến cho HIV không thể lây sang các tế bào khác trong cơ thể.
But HIV hides out somewhere our current drugs cannot reach it: inside the DNA of healthy T cells. Most T cells die shortly after being infected with HIV. But in a tiny percentage, the instructions for building more HIV viruses lies dormant, sometimes for years. So even if we could wipe out every HIV virus from an infected person's body, one of those T cells could activate and start spreading the virus again.
Nhưng HIV ẩn núp ở nơi mà các loại thuốc hiện có không với tới được: trong DNA của tế bào T khỏe mạnh. Hầu hết tế bào T chết sau một thời gian ngắn bị nhiễm HIV. Nhưng ở một phần rất nhỏ, hệ thống nhân lên của virus HIV không hoạt động, đôi khi trong nhiều năm. Vậy nên ngay cả khi chúng ta có thể quét sạch mọi virus HIV khỏi người bệnh, một trong số tế bào T này có thể kích hoạt và bắt đầu lan truyền virus lại từ đầu.
The other major catch is that not everyone in the world has access to the therapies that could save their lives. In Sub-Saharan Africa, which accounts for over 70% of HIV patients worldwide, antiretrovirals reached only about one in three HIV-positive patients in 2012. There is no easy answer to this problem. A mix of political, economic and cultural barriers makes effective prevention and treatment difficult. And even in the U.S., HIV still claims more than 10,000 lives per year.
Trở ngại nữa là không phải ai cũng tiếp cận được các liệu pháp. có thể cứu mạng họ. Ở châu Phi hạ Sahara, vùng có tới 70% số bệnh nhân HIV toàn cầu, Năm 2012, chỉ 1/3 bệnh nhân dương tính được chữa liệu pháp kháng retrovirus. Đây là một vấn đề nan giải. Các rào cản chính trị, kinh tế, và văn hóa khiến cho việc ngăn ngừa và điều trị trở nên khó khăn. Ngay cả là ở Mỹ, HIV vẫn cướp đi hơn 10 ngàn mạng sống mỗi năm.
However, there is ample cause for hope. Researchers may be closer than ever to developing a true cure. One research approach involves using a drug to activate all cells harboring the HIV genetic information. This would both destroy those cells and flush the virus out into the open, where our current drugs are effective. Another is looking to use genetic tools to cut the HIV DNA out of cells genomes altogether.
Tuy nhiên, chúng ta luôn có hy vọng. Chẳng bao lâu nữa các nhà nghiên cứu sẽ điều chế ra liệu pháp hiệu quả Một liệu pháp liên quan đến việc dùng thuốc để kích hoạt mọi tế bào có mang thông tin di truyền của HIV. Cách này sẽ tiêu diệt các tế bào đó và đưa virus đến nơi có thể chữa trị bằng các liệu pháp hiện tại. Cách khác là sử dụng các công cụ di truyền, để cắt hết DNA của HIV ra khỏi hệ gen của tế bào.
And while one cure out of 70 million cases may seem like terrible odds, one is immeasurably better than zero. We now know that a cure is possible, and that may give us what we need to beat HIV for good.
Trong khi xác suất thành công là 1 trên 70 triệu có vẻ rất tôhấp, một vẫn tốt hơn không rất nhiều. Giờ chúng ta biết là có cách chữa trị, và điều đó cho chúng ta công cụ cần thiết để đánh bại HIV.