Escaping slavery; risking everything to save her family; leading a military raid; championing the cause of women’s suffrage; these are just a handful of the accomplishments of one of America’s most courageous heroes.
Escapar da escravidão, arriscar tudo para salvar a família dela, liderar uma operação militar, defender a causa do sufrágio feminino; essas são apenas algumas das conquistas de uma das heroínas mais corajosas dos EUA.
Harriet Tubman was born Araminta Ross in Dorchester County, Maryland, in the early 1820s. Born into chattel slavery, Araminta, or Minty, was the fifth of nine children.
Harriet Tubman nasceu Araminta Ross, no município de Dorchester, Maryland, no início da década de 1820. Escrava desde que nasceu, Araminta, ou Minty, era a quinta de nove filhos.
Two of Minty’s older sisters were sold to a chain gang. Even as a small child, Minty was hired out to different owners, who subjected her to whippings and punishment.
Duas das irmãs mais velhas de Minty foram vendidas para gangues. Mesmo na infância, Minty passou por vários donos, que a submetiam a chicotadas e punição.
Young Minty’s life changed forever on an errand to a neighborhood store. There, an overseer threw a two-pound weight at a fugitive enslaved person, missed, and struck Minty instead. Her injury caused her to experience sleeping spells, which we know of today as narcolepsy, for the rest of her life.
A vida dela mudou para sempre quando foi cumprir uma tarefa numa loja do bairro. Lá, um capataz atirou um peso de um quilo num escravo fugitivo, errou o alvo e atingiu Minty. A pancada fez com que ela passasse a ter ataques incontroláveis de sono, o que conhecemos hoje como narcolepsia, pelo resto da vida.
Minty’s owner tried to sell her, but there were no buyers for an enslaved person who fell into sleeping spells. She was instead put to work with her father, Ben Ross, who taught her how to lumber. Lumbering increased Minty’s physical strength and put her in touch with free black sailors who shipped the wood to the North. From them, Minty learned about the secret communications that occurred along trade routes, information that would prove invaluable later in her life.
O dono de Minty tentou vendê-la, mas ninguém queria uma escrava que vivia caindo no sono. Ela foi então trabalhar com o pai dela, Ben Ross, que a ensinou a cortar madeira. Essa atividade deu força física à Mindy, e a colocou em contato com os marinheiros negros livres que transportavam a madeira. Com eles, Mindy aprendeu sobre as comunicações secretas que aconteciam nas rotas de comércio, uma informação que seria valiosa mais tarde para a vida dela.
In this mixed atmosphere of free and enslaved blacks working side by side, Minty met John Tubman, a free black man she married in 1844. After marriage, she renamed herself Harriet, after her mother.
Nessa atmosfera mista de negros livres e escravos trabalhando juntos, Minty conheceu John Tubman, um negro livre com quem se casou em 1844. Depois do casamento, ela se renomeou Harriet, em homenagem à mãe dela.
Harriet Tubman’s owner died in 1849. When his widow planned to sell off her enslaved human beings, Harriet feared she would be sold away from everyone she loved. She had heard of an “underground railroad," a secret network of safe houses, boat captains, and wagon drivers willing to harbor fugitive enslaved people on their way north.
O dono de Harriet Tubman morreu em 1849. Quando a viúva dele planejou vender os escravos, Harriet receou que seria vendida e afastada de todos que amava. Ela tinha ouvido falar de uma "estrada de ferro subterrânea", uma rede secreta de casas seguras, capitães de barco, e condutores de carroças dispostos a abrigar escravos fugitivos a caminho do norte.
So Tubman fled with two of her brothers, Ben and Harry. They eventually turned back, fearing they were lost. But in one of her sleeping spells, Harriet dreamed that she could fly like a bird. Looking down below, she saw the path to liberation. And in the autumn of 1849, she set out on her own, following the North Star to Pennsylvania, and to freedom.
Então, Tubman fugiu com dois de seus irmãos, Ben e Harry. Eles acabaram voltando, pois temiam ter se perdido. Mas num de seus lapsos de sono, Harriet sonhou que podia voar como um pássaro. Olhando para baixo, ela viu o caminho para a liberdade. E no outono de 1849, ela partiu sozinha, seguindo a Estrela do Norte para a Pensilvânia, e para a liberdade.
Tubman returned to the South 13 times to free her niece, brothers, parents, and many others. She earned the nickname Black Moses and worked diligently with fellow abolitionists to help enslaved people escape, first to the North, and later to Canada.
Tubman voltou para o Sul 13 vezes para libertar a sobrinha, irmãos, pais e muitos outros. Ela ganhou o apelido de Moisés Negro e trabalhou diligentemente com companheiros abolicionistas para ajudar escravos a fugir, primeiro para o Norte, e depois para o Canadá.
Harriet Tubman worked as a Union army nurse, scout, and spy during the Civil War. In 1863, she became the first woman in United States history to plan and lead a military raid, liberating nearly 700 enslaved persons in South Carolina.
Harriet Tubman trabalhou como enfermeira do exército da União, escoteira e espiã durante a Guerra Civil. Em 1863, ela se tornou a primeira mulher na história dos Estados Unidos a planejar e liderar um ataque militar, libertando quase 700 escravos na Carolina do Sul.
After the war, the 13th Amendment to the U.S. Constitution legally abolished slavery, while the 14th expanded citizenship and the 15th gave voting rights to formerly enslaved black men.
Depois da guerra, a 13ª Emenda à Constituição dos EUA aboliu a escravidão legalmente, enquanto a 14ª Emenda expandiu a cidadania e a 15º deu o direito ao voto a homens negros anteriormente escravizados.
But she was undaunted, and she persisted. She raised funds for formerly enslaved persons and helped build schools and a hospital on their behalf.
Mas ela era destemida e persistiu. Levantou fundos para escravos libertos e ajudou a construir escolas e um hospital em nome deles.
In 1888, Tubman became more active in the fight for women’s right to vote. In 1896, she appeared at the founding convention of the National Association of Colored Women in Washington D.C. and later at a woman’s suffrage meeting in Rochester, New York. There she told the audience: “I was a conductor on the Underground Railroad, and I can say what many others cannot. I never ran my train off the track, and I never lost a passenger.”
Em 1888, Tubman tornou-se mais ativa na luta pelo direito das mulheres ao voto. Em 1896, ela apareceu na convenção de fundação da National Association of Colored Women, em Washington D.C., e mais tarde numa reunião de sufrágio de uma mulher em Rochester, Nova York. Lá ela disse ao público: “Eu fui maquinista na estrada de ferro subterrânea, e posso dizer o que muitos não podem. Eu nunca descarrilhei meu trem e nunca perdi um passageiro".
As her fame grew, various friends and allies helped her in the fight to collect a veteran’s pension for her service in the Union Army. In 1899, she was finally granted $20 a month. In a fitting twist of fate, the United States Treasury announced in 2016 that Tubman’s image will appear on a redesigned twenty dollar bill.
Enquanto sua fama crescia, vários amigos e aliados a ajudaram na luta para recolher uma pensão como veterana pelos serviços dela no Exército da União. Em 1899, ela finalmente passou a receber US$ 20 ao mês. Numa reviravolta do destino, o Ministério das Finanças dos EUA anunciou em 2016, que a imagem de Tubman aparecerá numa nota de US$ 20 redesenhada.
Harriet Tubman died on March 10, 1913. Even on her deathbed at age 91, she kept the freedom of her people in mind. Her final words were: "I go away to prepare a place for you.”
Harriet Tubman morreu em 10 de março de 1913. Mesmo em seu leito de morte, aos 91 anos, ela manteve a liberdade de seu povo em mente. As últimas palavras dela foram: "Eu vou embora para preparar um lugar para vocês".