Escaping slavery; risking everything to save her family; leading a military raid; championing the cause of women’s suffrage; these are just a handful of the accomplishments of one of America’s most courageous heroes.
Fuir l'esclavage, tout risquer pour sauver sa famille, conduire un raid militaire, soutenir la cause du vote des femmes, ceux-ci sont seulement quelques-uns des accomplissements de l'une des héroïnes les plus courageuses des USA.
Harriet Tubman was born Araminta Ross in Dorchester County, Maryland, in the early 1820s. Born into chattel slavery, Araminta, or Minty, was the fifth of nine children.
Harriet Tubman est née Araminta Ross, dans le comté de Dorchester, dans le Maryland, au début des années 1820. Née esclave, Araminta, ou Minty, était la cinquième de neuf enfants.
Two of Minty’s older sisters were sold to a chain gang. Even as a small child, Minty was hired out to different owners, who subjected her to whippings and punishment.
Deux des sœurs ainées de Minty furent vendues à une chaîne de forçats. Dès son enfance, Minty fut louée à plusieurs maîtres, qui la fouettaient et la frappaient.
Young Minty’s life changed forever on an errand to a neighborhood store. There, an overseer threw a two-pound weight at a fugitive enslaved person, missed, and struck Minty instead. Her injury caused her to experience sleeping spells, which we know of today as narcolepsy, for the rest of her life.
La vie de la jeune Minty changea à jamais lors d'une course à un magasin du quartier. Là, un surveillant lança un poids d'un kilo sur un esclave fugitif, il le manqua et frappa Minty à sa place. Cette blessure provoqua en elle des évanouissements soudains, connus aujourd'hui sous le nom de narcolepsie, pour le reste de sa vie.
Minty’s owner tried to sell her, but there were no buyers for an enslaved person who fell into sleeping spells. She was instead put to work with her father, Ben Ross, who taught her how to lumber. Lumbering increased Minty’s physical strength and put her in touch with free black sailors who shipped the wood to the North. From them, Minty learned about the secret communications that occurred along trade routes, information that would prove invaluable later in her life.
Son maître essaya de la vendre, mais il n'y avait pas d'acheteur pour une esclave qui s'évanouissait. Alors, elle commença à travailler avec son père, Ben Ross, qui lui apprit à travailler le bois. Ce travail augmenta la force physique de Minty et la mit en contact avec les marins noirs libres qui envoyaient le bois au Nord. Grâce à eux, Minty découvrit les communications secrètes qui avaient lieu le long des voies commerciales, des connaissances qui se révélèrent inestimables plus tard dans sa vie.
In this mixed atmosphere of free and enslaved blacks working side by side, Minty met John Tubman, a free black man she married in 1844. After marriage, she renamed herself Harriet, after her mother.
Dans cette atmosphère où des noirs libres et des esclaves travaillaient ensemble, Minty rencontra John Tubman, un homme noir libre qu'elle épousa en 1844. Après le mariage, elle prit le prénom de Harriet, comme sa mère.
Harriet Tubman’s owner died in 1849. When his widow planned to sell off her enslaved human beings, Harriet feared she would be sold away from everyone she loved. She had heard of an “underground railroad," a secret network of safe houses, boat captains, and wagon drivers willing to harbor fugitive enslaved people on their way north.
Le maître de Harriet Tubman mourut en 1849. Lorsque sa femme envisagea de vendre ses esclaves, Harriet eut peur d'être vendue et séparée de ceux qu'elle aimait. Elle avait entendu parler d'un « chemin de fer clandestin », un réseau secret de maisons sûres, de capitaines de bateau et de conducteurs de chariots prêts à abriter des esclaves fugitifs en route vers le Nord.
So Tubman fled with two of her brothers, Ben and Harry. They eventually turned back, fearing they were lost. But in one of her sleeping spells, Harriet dreamed that she could fly like a bird. Looking down below, she saw the path to liberation. And in the autumn of 1849, she set out on her own, following the North Star to Pennsylvania, and to freedom.
Alors, Harriet s'enfuit avec deux de ses frères, Ben and Harry. Au final, ils firent demi-tour, en croyant s'être perdus. Mais lors d'un de ses évanouissements, Harriet rêva de pouvoir voler comme un oiseau. En regardant en bas, elle vit le chemin vers la libération. Et dans l'automne de 1849, elle se mit en route toute seule, suivant l'étoile polaire vers la Pennsylvanie et vers la liberté.
Tubman returned to the South 13 times to free her niece, brothers, parents, and many others. She earned the nickname Black Moses and worked diligently with fellow abolitionists to help enslaved people escape, first to the North, and later to Canada.
Harriet retourna dans le Sud 13 fois pour libérer sa nièce, ses frères, ses parents et beaucoup d'autres. On la surnomma Moïse Noir et elle travailla sans relâche avec ses collègues abolitionnistes pour aider les esclaves à fuir, d'abord vers le Nord puis vers le Canada.
Harriet Tubman worked as a Union army nurse, scout, and spy during the Civil War. In 1863, she became the first woman in United States history to plan and lead a military raid, liberating nearly 700 enslaved persons in South Carolina.
Harriet Tubman travailla comme infirmière de l'Armée de l'Union, scout, et espionne pendant la Guerre Civile. En 1863, elle devint la première femme dans l'histoire des États-Unis à planifier et conduire un raid militaire, libérant environ 700 esclaves en Caroline du Sud.
After the war, the 13th Amendment to the U.S. Constitution legally abolished slavery, while the 14th expanded citizenship and the 15th gave voting rights to formerly enslaved black men.
Après la guerre, le 13ème Amendement de la Constitution Américaine abolit officiellement l'esclavage, tandis que le 14ème étendait la citoyenneté et le 15ème donna le droit de vote aux anciens esclaves noirs.
But she was undaunted, and she persisted. She raised funds for formerly enslaved persons and helped build schools and a hospital on their behalf.
Mais elle était inébranlable et elle persista. Elle collecta des fonds pour les anciens esclaves et aida à construire des écoles et un hôpital en leur nom.
In 1888, Tubman became more active in the fight for women’s right to vote. In 1896, she appeared at the founding convention of the National Association of Colored Women in Washington D.C. and later at a woman’s suffrage meeting in Rochester, New York. There she told the audience: “I was a conductor on the Underground Railroad, and I can say what many others cannot. I never ran my train off the track, and I never lost a passenger.”
En 1888, elle devint plus active dans la lutte pour le vote des femmes. En 1896, elle apparut à l'assemblée constituante de la National Association of Colored Women à Washington, puis à une réunion pour le vote des femmes à Rochester, dans l'État de New York. Là, elle dit au public : « J'étais une conductrice dans le chemin de fer clandestin, et je peux dire ce que beaucoup d'autres ne peuvent pas dire. Je n'ai jamais conduit mon train hors piste
As her fame grew, various friends and allies helped her in the fight to collect a veteran’s pension for her service in the Union Army. In 1899, she was finally granted $20 a month. In a fitting twist of fate, the United States Treasury announced in 2016 that Tubman’s image will appear on a redesigned twenty dollar bill.
et je n'ai jamais perdu un passager. » Alors que sa célébrité augmentait, beaucoup d'amis et d'alliés l'aidèrent dans la lutte pour toucher une pension d'ancienne combattante pour son service dans l'Armée de l'Union. En 1899, on lui accorda finalement 20 dollars par mois. Par un étrange coup du sort, le département du Trésor des États-Unis a annoncé en 2016
Harriet Tubman died on March 10, 1913. Even on her deathbed at age 91, she kept the freedom of her people in mind. Her final words were: "I go away to prepare a place for you.”
que son visage figurera sur le nouveau billet de vingt dollars. Harriet Tubman mourut le 10 mars 1913. Même sur son lit de mort, à l'âge de 91 ans, elle pensait à la liberté de son peuple. Ses derniers mots furent :