I have had the distinct pleasure of living inside two biospheres. Of course we all here in this room live in Biosphere 1. I've also lived in Biosphere 2. And the wonderful thing about that is that I get to compare biospheres. And hopefully from that I get to learn something.
Tenho o especial prazer de ter vivido dentro de duas biosferas. Obviamente, todos aqui, nesta sala, vivemos na Biosfera 1. Eu também vivi na Biosfera 2. O que é maravilhoso é que posso comparar as biosferas. E espero, graças a isso, aprender alguma coisa.
So what did I learn? Well, here I am inside Biosphere 2, making a pizza. So I am harvesting the wheat, in order to make the dough. And then of course I have to milk the goats and feed the goats in order to make the cheese. It took me four months in Biosphere 2 to make a pizza. Here in Biosphere 1, well it takes me about two minutes, because I pick up the phone and I call and say, "Hey, can you deliver the pizza?"
Então, o que é que aprendi? Esta aqui sou eu, na Biosfera 2, a fazer uma "pizza". Estou a apanhar o trigo, para fazer a massa. Depois, claro, tenho que ordenhar as cabras e alimentar as cabras para fazer o queijo. Na Biosfera 2, levei quatro meses a fazer uma "pizza". Aqui, na Biosfera 1, levo cerca de dois minutos, porque pego no telefone, ligo e digo: "Pode enviar-me uma 'pizza'?"
So Biosphere 2 was essentially a three-acre, entirely sealed, miniature world that I lived in for two years and 20 minutes. (Laughter) Over the top it was sealed with steel and glass, underneath it was sealed with a pan of steel -- essentially entirely sealed. So we had our own miniature rainforest, a private beach with a coral reef. We had a savanna, a marsh, a desert. We had our own half-acre farm that we had to grow everything. And of course we had our human habitat, where we lived.
A Biosfera 2 era, essencialmente, pouco mais de um hectare, um mundo em miniatura, totalmente fechado, onde vivi durante dois anos e 20 minutos. (Risos) Por cima, estava selado com aço e vidro. Por baixo, estava selado com uma placa de aço — essencialmente, completamente selado. Tinha uma floresta tropical em miniatura, uma praia privada com um recife de coral. Tínhamos uma savana, um pântano, um deserto. Tínhamos uma quinta com meio hectare onde tínhamos que cultivar tudo. E, claro, tínhamos o "habitat" humano em que vivíamos.
Back in the mid-'80s when we were designing Biosphere 2, we had to ask ourselves some pretty basic questions. I mean, what is a biosphere? Back then, yes, I guess we all know now that it is essentially the sphere of life around the Earth, right? Well, you have to get a little more specific than that if you're going to build one. And so we decided that what it really is is that it is entirely materially closed -- that is, nothing goes in or out at all, no material -- and energetically open, which is essentially what planet Earth is.
Em meados dos anos 80, quando estávamos a projetar a Biosfera 2, tivemos que fazer umas perguntas básicas. Ou seja, o que é uma biosfera? Nessa época, acho que todos sabíamos que era a esfera da vida em volta da Terra, não era? Temos que ser um pouco mais específicos, se quisermos construir uma. Decidimos, pois, que o que é realmente é que está encerrada a nível material ou seja, nada entra nem sai, nenhum material e aberta a nível de energia. É isso que o planeta Terra é.
This is a chamber that was 1/400th the size of Biosphere 2 that we called our Test Module. And the very first day that this fellow, John Allen, walked in, to spend a couple of days in there with all the plants and animals and bacteria that we'd put in there to hopefully keep him alive, the doctors were incredibly concerned that he was going to succumb to some dreadful toxin, or that his lungs were going to get choked with bacteria or something, fungus. But of course none of that happened.
Isto é uma câmara 400 vezes mais pequena do que a Biosfera 2 a que chamámos o Módulo de Teste. No primeiro dia em que John Allen entrou para ali passar uns dias com todas as plantas e animais e bactérias que lá pusemos, para o mantermos vivo, os médicos estavam muito preocupados que ele sucumbisse a alguma toxina terrível ou que os pulmões dele ficassem afogados em bactérias ou qualquer fungo. Mas, claro, nada disso aconteceu.
And over the ensuing few years, there were great sagas about designing Biosphere 2. But by 1991 we finally had this thing built. And it was time for us to go in and give it a go. We needed to know, is life this malleable? Can you take this biosphere, that has evolved on a planetary scale, and jam it into a little bottle, and will it survive? Big questions. And we wanted to know this both for being able to go somewhere else in the universe -- if we were going to go to Mars, for instance, would we take a biosphere with us, to live in it? We also wanted to know so we can understand more about the Earth that we all live in. Well, in 1991 it was finally time for us to go in and try out this baby. Let's take it on a maiden voyage. Will it work? Or will something happen that we can't understand and we can't fix, thereby negating the concept of man-made biospheres?
Durante os anos seguintes, houve grandes sagas quanto à conceção da Biosfera 2. Mas, em 1991, conseguimos finalmente construir isto. Chegara a altura de lá entrarmos e de tentarmos a aventura. Precisávamos de saber se a vida era assim tão maleável. Seria que podíamos agarrar nesta biosfera que evoluiu a uma escala planetária, e enfiá-la num pequeno boião, e ela sobreviveria? Boas perguntas. Queríamos respostas para podermos ir a qualquer outro local no universo — se formos para Marte, por exemplo, levaremos connosco uma biosfera, para lá viver? Também queríamos saber, para melhor compreender a Terra em que vivemos. Assim, em 1991, foi finalmente a altura de lá entrarmos e experimentar este "bebé". Vamos fazer uma viagem inaugural. Funcionará? Ou acontecerá alguma coisa que não percebemos e não podemos arranjar, negando assim o conceito de biosferas feitas pelo homem?
So eight of us went in: four men and four women. More on that later. (Laughter) And this is the world that we lived in. So, on the top, we had these beautiful rainforests and an ocean, and underneath we had all this technosphere, we called it, which is where all the pumps and the valves and the water tanks and the air handlers, and all of that. One of the Biospherians called it "garden of Eden on top of an aircraft carrier." And then also we had the human habitat of course, with the laboratories, and all of that. This is the agriculture. It was essentially an organic farm.
Entrámos oito pessoas: quatro homens e quatro mulheres. Depois, falaremos disso. (Risos) É este o mundo onde vivemos. Em cima, tínhamos estas belas florestas tropicais e um oceano e, em baixo, tínhamos esta tecnosfera, como lhe chamávamos, que era onde estavam as bombas e as válvulas os depósitos de água, os sistemas de ar, etc. Um dos "biosferianos" chamou-lhe "o jardim do Éden em cima de um porta-aviões". Também tínhamos o "habitat" humano, claro, com os laboratórios e tudo isso. Esta é a agricultura. Era essencialmente uma quinta orgânica.
The day I walked into Biosphere 2, I was, for the first time, breathing a completely different atmosphere than everybody else in the world, except seven other people. At that moment I became part of that biosphere. And I don't mean that in an abstract sense; I mean it rather literally. When I breathed out, my CO2 fed the sweet potatoes that I was growing. And we ate an awful lot of the sweet potatoes. (Laughter) And those sweet potatoes became part of me. In fact, we ate so many sweet potatoes I became orange with sweet potato. I literally was eating the same carbon over and over again. I was eating myself in some strange sort of bizarre way.
No dia em que entrei na Biosfera 2, passei a respirar, pela primeira vez, uma atmosfera totalmente diferente de todas as outras pessoas do mundo, à exceção das sete outras pessoas. Naquele momento, passei a fazer parte daquela biosfera. Não estou a dizer isto num sentido abstrato, mas muito literalmente. Quando expirava, o meu CO2 alimentava as batatas-doces que estava a cultivar. Comíamos imensas batatas-doces. (Risos) Aquelas batatas-doces passaram a fazer parte de mim. Com efeito, comemos tantas batatas-doces que fiquei cor de laranja, graças às batatas-doces. Estava a comer o mesmo carbono vezes sem conta. Estava a comer-me a mim mesmo, de forma muito estranha.
When it came to our atmosphere, however, it wasn't that much of a joke over the long term, because it turned out that we were losing oxygen, quite a lot of oxygen. And we knew that we were losing CO2. And so we were working to sequester carbon. Good lord -- we know that term now. We were growing plants like crazy. We were taking their biomass, storing them in the basement, growing plants, going around, around, around, trying to take all of that carbon out of the atmosphere. We were trying to stop carbon from going into the atmosphere. We stopped irrigating our soil, as much as we could. We stopped tilling, so that we could prevent greenhouse gasses from going into the air. But our oxygen was going down faster than our CO2 was going up, which was quite unexpected, because we had seen them going in tandem in the test module. And it was like playing atomic hide-and-seek. We had lost seven tons of oxygen. And we had no clue where it was.
Mas no que respeita à nossa atmosfera, não teve muita graça, ao fim de um tempo, porque estávamos a perder oxigénio, muito oxigénio. E sabíamos que estávamos a perder CO2. Assim, estávamos a trabalhar para sequestrar o carbono. Meu Deus — hoje conhecemos este termo., Estávamos a cultivar plantas como doidos. Tirávamos-lhes a biomassa, para a guardar na cave, Cultivávamos plantas, por todo o lado tentando tirar o carbono da atmosfera. Tentávamos impedir que o carbono fosse para a atmosfera. Deixámos de irrigar o solo, o mais que pudemos. Deixámos de cultivar, para impedir os gases com efeito de estufa de irem para o ar. Mas o oxigénio diminuía mais depressa do que o CO2 aumentava, o que era uma coisa inesperada, porque tínhamos visto isso em paralelo no módulo de teste. Era como brincar às escondidas com os átomos. Perdemos sete toneladas de oxigénio
And I tell you, when you lose a lot of oxygen -- and our oxygen went down quite far; it went from 21 percent down to 14.2 percent -- my goodness, do you feel dreadful. I mean we were dragging ourselves around the Biosphere. And we had sleep apnea at night. So you'd wake up gasping with breath, because your blood chemistry has changed. And that you literally do that. You stop breathing and then you -- (Gasps) -- take a breath and it wakes you up. And it's very irritating. And everybody outside thought we were dying. I mean, the media was making it sound like were were dying. And I had to call up my mother every other day saying, "No, Mum, it's fine, fine. We're not dead. We're fine. We're fine." And the doctor was, in fact, checking us to make sure we were, in fact, fine. But in fact he was the person who was most susceptible to the oxygen. And one day he couldn't add up a line of figures. And it was time for us to put oxygen in. And you might think, well, "Boy, your life support system was failing you. Wasn't that dreadful?" Yes. In a sense it was terrifying. Except that I knew I could walk out the airlock door at any time, if it really got bad, though who was going to say, "I can't take it anymore!"? Not me, that was for sure.
e não percebíamos para onde ele ia. Digo-vos, quando perdemos uma tonelada de oxigénio — e o nosso oxigénio baixava rapidamente, passou de 21% para 14,2% — meu Deus, sentimo-nos muito mal. Ou seja, andávamos a arrastar-nos pela Biosfera. E tínhamos apneia do sono, à noite. Acordávamos engasgados com a respiração, porque a química do nosso sangue tinha-se alterado. Acontece isso, deixamos de respirar e depois — (hup!) — respiramos e acordamos. E muito irritante. Todos lá fora julgavam que íamos morrer, ou seja, os "media" diziam que íamos morrer. Ligava para a minha mãe todos os dias: "Mãe, estou ótima. "Não estamos mortos. Estamos bem". O médico estava a vigiar-nos para garantir que, de facto, estávamos bem. Mas ele era a pessoa mais suscetível à falta de oxigénio. Um dia, não conseguiu somar uma linha de números. Chegara a altura de adicionarmos oxigénio. Poderão pensar: "Bolas, o vosso sistema de apoio à vida estava a falhar. "Não foi terrível?" Bom, num certo sentido, era terrível, Exceto que eu sabia que podia sair pela câmara de vácuo em qualquer altura, se as coisas piorassem. Mas quem é que ia dizer: "Já não aguento mais."? Eu cá não, isso de certeza.
But on the other hand, it was the scientific gold of the project, because we could really crank this baby up, as a scientific tool, and see if we could, in fact, find where those seven tons of oxygen had gone. And we did indeed find it. And we found it in the concrete. Essentially it had done something very simple. We had put too much carbon in the soil in the form of compost. It broke down; it took oxygen out of the air; it put CO2 into the air; and it went into the concrete. Pretty straightforward really.
Por outro lado, era o "ouro" científico do projeto, porque podíamos transformar o "bebé" num instrumento científico e ver se conseguíamos encontrar para onde tinham ido sete toneladas de oxigénio. Por fim, conseguimos descobrir. Encontrámo-lo no betão. Tinha acontecido uma coisa muito simples. Tínhamos posto carbono a mais no solo, sob a forma de composto, Este decompôs-se; absorveu o oxigénio do ar; colocou CO2 no ar; e foi para o betão. Muito simples, na verdade.
So at the end of the two years when we came out, we were elated, because, in fact, although you might say we had discovered something that was quite "uhh," when your oxygen is going down, stopped working, essentially, in your life support system, that's a very bad failure. Except that we knew what it was. And we knew how to fix it. And nothing else emerged that really was as serious as that. And we proved the concept, more or less. People, on the other hand, was a different subject. We were -- yeah I don't know that we were fixable. We all went quite nuts, I will say.
Portanto, ao fim de dois anos, quando saímos, estávamos eufóricos porque, embora vocês possam dizer que descobrimos uma coisa que era bastante "uhh", quando o oxigénio estava a baixar, deixara de funcionar, no nosso sistema de apoio à vida, isso tinha sido um fracasso importante. Mas soubemos onde ele estava. E sabíamos como resolver isso. Não surgiu mais nada que fosse tão grave como aquilo. Provámos o conceito, mais ou menos, Por outro lado, quanto às pessoas, isso foi outro assunto. Pergunto-me se éramos recuperáveis Diria que ficámos todos chalados.
And the day I came out of Biosphere 2, I was thrilled I was going to see all my family and my friends. For two years I'd been seeing people through the glass. And everybody ran up to me. And I recoiled. They stank! People stink! We stink of hairspray and underarm deodorant, and all kinds of stuff. Now we had stuff inside Biosphere to keep ourselves clean, but nothing with perfume. And boy do we stink out here. Not only that, but I lost touch of where my food came from. I had been growing all my own food. I had no idea what was in my food, where it came from. I didn't even recognize half the names in most of the food that I was eating. In fact, I would stand for hours in the aisles of shops, reading all the names on all of the things. People must have thought I was nuts. It was really quite astonishing. And I slowly lost track of where I was in this big biosphere, in this big biosphere that we all live in. In Biosphere 2 I totally understood that I had a huge impact on my biosphere, everyday, and it had an impact on me, very viscerally, very literally.
No dia em que saímos da Biosfera 2, eu estava impaciente por ir ver a minha família e os meus amigos. Durante dois anos, tinha andado a ver as pessoas através do vidro. Vieram todos a correr ter comigo. E eu recuei. Eles cheiravam mal! As pessoas cheiram mal! Cheiramos a laca, a desodorizante e a todo o tipo de coisas. Nós tínhamos coisas na Biosfera 2 para a nossa higiene, mas nenhuma tinha perfume. Mas cá fora, cheiramos mal. E não foi só isso. Eu também perdera a noção de onde vinha a nossa comida. Eu tinha cultivado toda a nossa comida. Não fazia ideia o que havia na comida, de onde é que ela vinha. Nem sequer reconhecia metade dos nomes da maior parte da comida que comia. Passava horas nos corredores das lojas a ler os nomes de todas as coisas. As pessoas deviam julgar que eu era maluca. Foi uma coisa espantosa. Lentamente, perdera a noção do meu lugar nesta grande biosfera, em que todos vivemos, Na Biosfera 2, eu percebia perfeitamente que tinha um grande impacto na minha biosfera, todos os dias, e ela tinha impacto em mim, visceralmente, muito literalmente.
So I went about my business: Paragon Space Development Corporation, a little firm I started with people while I was in the Biosphere, because I had nothing else to do. And one of the things we did was try to figure out: how small can you make these biospheres, and what can you do with them? And so we sent one onto the Mir Space Station. We had one on the shuttle and one on the International Space Station, for 16 months, where we managed to produce the first organisms to go through complete multiple life cycles in space -- really pushing the envelope of understanding how malleable our life systems are.
Voltei ao meu trabalho: a Paragon Space Development Corporation, uma pequena empresa que iniciei com pessoas, na Biosfera, porque não tinha mais nada para fazer. Tentávamos saber até que ponto podíamos reduzir o tamanho destas biosferas e o que é que podíamos fazer com elas? Enviámos uma delas para a Estação Espacial Mir. Tivemos uma no vaivém e outra na Estação Espacial internacional durante 16 meses, onde conseguimos produzir os primeiros organismos que completaram ciclos de vida múltiplos no espaço — para alargar os limites, compreender até que ponto são maleáveis os nossos sistemas de vida.
And I'm also proud to announce that you're getting a sneak preview -- on Friday we're going to announce that we're actually forming a team to develop a system to grow plants on the Moon, which is going to be pretty fun. And the legacy of that is a system that we were designing: an entirely sealed system to grow plants to grow on Mars. And part of that is that we had to model very rapid circulation of CO2 and oxygen and water through this plant system.
Também tenho o prazer de anunciar — vão sabê-lo em primeira mão — na sexta-feira vamos anunciar que vamos formar uma equipa para desenvolver um sistema para cultivar plantas na Lua, que vai ser muito divertido. A herança disto é um sistema que estamos a conceber: um sistema perfeitamente selado para cultivar plantas em Marte. Uma parte disso é que temos que fazer um modelo da circulação muito rápida do CO2, do oxigénio e da água, através desse sistema de plantas.
As a result of that modeling I ended up in all places, in Eritrea, in the Horn of Africa. Eritrea, formerly part of Ethiopia, is one of those places that is astonishingly beautiful, incredibly stark, and I have no understanding of how people eke out a living there. It is so dry. This is what I saw. But this is also what I saw. I saw a company that had taken seawater and sand, and they were growing a kind of crop that will grow on pure salt water without having to treat it. And it will produce a food crop. In this case it was oilseed. It was astonishing. They were also producing mangroves in a plantation. And the mangroves were providing wood and honey and leaves for the animals, so that they could produce milk and whatnot, like we had in the Biosphere.
Como resultado desse modelo acabei por ir parar a todos os locais na Eritreia, no Corno de África. A Eritreia, antigamente uma parte da Etiópia, é um daqueles locais que é estonteantemente belo, incrivelmente duro. Não percebo como as pessoas conseguem viver ali. É muito seco. Isto foi o que eu vi. Mas também vi isto. Vi uma empresa que agarrou do oxigénio e da água e estava a cultivar uma cultura que crescia em água salgada sem tratamento. E produzia uma cultura alimentar. Neste caso, era uma oleaginosa. Era espantoso. Também produziam mangais numa plantação. E os mangais forneciam madeira e mel e folhagem para os animais, para eles produzirem leite e outras coisas, como as que tínhamos na Biosfera.
And all of it was coming from this: shrimp farms. Shrimp farms are a scourge on the earth, frankly, from an environmental point of view. They pour huge amounts of pollutants into the ocean. They also pollute their next-door neighbors. So they're all shitting each other's ponds, quite literally. And what this project was doing was taking the effluent of these, and turning them into all of this food. They were literally turning pollution into abundance for a desert people. They had created an industrial ecosystem, of a sense.
Tudo aquilo provinha disto: aquacultura de camarões. A cultura de camarões é uma maldição na Terra, do ponto de vista ambiental. Enfiam enormes quantidades de poluentes no oceano. Também poluem os vizinhos do lado. Enchem as lagoas uns dos outros, literalmente, com os seus dejetos. Aquele projeto tinha como objetivo recuperar aqueles efluentes e a transformá-los em toda aquela comida. Estavam a transformar a poluição em alimento para os habitantes do deserto. Tinham criado um ecossistema industrial, de certo modo.
I was there because I was actually modeling the mangrove portion for a carbon credit program, under the U.N. Kyoto Protocol system. And as I was modeling this mangrove swamp, I was thinking to myself, "How do you put a box around this?" When I'm modeling a plant in a box, literally, I know where to draw the boundary. In a mangrove forest like this I have no idea. Well, of course you have to draw the boundary around the whole of the Earth. And understand its interactions with the entire Earth. And put your project in that context.
Eu fui lá porque eu estava a fazer o modelo do mangal para um programa de crédito de carbono, sob o patrocínio da ONU, o sistema do Protocolo de Quioto. Quando eu estava a fazer o modelo do pântano do mangal, pensei: "Como desenhamos os contornos?" Quando eu modelo uma planta numa caixa, literalmente, sei onde traçar os limites. Numa floresta de mangal como esta, não faço ideia. Claro, temos que traçar os limites à volta de toda a Terra. Compreender as suas interações com toda a Terra. E colocar o projeto nesse contexto.
Around the world today we're seeing an incredible transformation, from what I would call a biocidal species, one that -- whether we intentionally or unintentionally -- have designed our systems to kill life, a lot of the time. This is in fact, this beautiful photograph, is in fact over the Amazon. And here the light green are areas of massive deforestation. And those beautiful wispy clouds are, in fact, fires, human-made fires. We're in the process of transforming from this, to what I would call a biophilic society, one where we learn to nurture society. Now it may not seem like it, but we are. It is happening all across the world, in every kind of walk of life, and every kind of career and industry that you can think of. And I think often times people get lost in that. They go, "But how can I possibly find my way in that? It's such a huge subject." And I would say that the small stuff counts. It really does.
Hoje, em todo o mundo, vemos uma transformação incrível em relação àquilo a que eu chamaria uma espécie "biocide", uma espécie que — intencionalmente ou não — concebemos, muitas vezes, em sistemas para matar a vida. Esta é uma fotografia muito bela, é sobre o Amazonas. As áreas a verde claro são as áreas de desflorestação maciça. Aquelas bonitas nuvenzinhas são fogueiras feitas pelo homem. Estamos num processo de transformar isto naquilo a que chamaria uma sociedade "biofílica", uma sociedade em que aprendemos a cuidar da sociedade. Pode não parecer assim, mas estamos. Está a acontecer em todo o mundo, em todos os tipos de vida, e em todos os tipos de profissão e de indústria em que possamos pensar. Penso muitas vezes que as pessoas se perdem nisso. Dizem: "Como é que posso encontrar o meu caminho?" "É um tema tão vasto". Eu diria que as pequenas coisas contam. Contam realmente.
This is the story of a rake in my backyard. This was my backyard, very early on, when I bought my property. And in Arizona, of course, everybody puts gravel down. And they like to keep everything beautifully raked. And they keep all the leaves away. And on Sunday morning the neighbors leaf blower comes out, and I want to throttle them. It's a certain type of aesthetic. We're very uncomfortable with untidiness. And I threw away my rake. And I let all of the leaves fall from the trees that I have on my property. And over time, essentially what have I been doing? I've been building topsoil. And so now all the birds come in. And I have hawks. And I have an oasis. This is what happens every spring. For six weeks, six to eight weeks, I have this flush of green oasis. This is actually in a riparian area. And all of Tucson could be like this if everybody would just revolt and throw away the rake. The small stuff counts.
Esta é a história de um ancinho no meu quintal. Este era o meu quintal, há muito tempo, quando comprei a propriedade. No Arizona, toda a gente usa gravilha. E gostam de manter tudo muito bem alisado. Estão sempre a apanhar as folhas. Aos domingos de manhã, usam o soprador de folhas e eu apetece-me bater-lhes. É um certo tipo de estética. Sentimo-nos mal com o desleixo. Eu deitei fora o meu ancinho. Deixei as folhas caírem das árvores que tenho na minha propriedade. Com o tempo, o que é que eu tenho feito? Tenho construído solo arável. Agora aparecem todas as aves. Tenho falcões. E tenho um oásis. Isto é o que acontece todas as primaveras, durante seis semanas. Seis a oito semanas, tenho este oásis exuberante. É uma verdadeira área ribeirinha. Todo o Tucson podia ser assim se todos se revoltassem e deitassem fora o ancinho. As pequenas coisas contam.
The Industrial Revolution -- and Prometheus -- has given us this, the ability to light up the world. It has also given us this, the ability to look at the world from the outside. Now we may not all have another biosphere that we can run to, and compare it to this biosphere. But we can look at the world, and try to understand where we are in its context, and how we choose to interact with it.
A Revolução Industrial — e Prometeu — deu-nos isto, a capacidade de iluminar o mundo, E também nos deu isto, a capacidade de olhar para o mundo do exterior. Hoje, nem todos podemos ter outra biosfera que possamos governar e comparar com esta biosfera. Mas podemos olhar para o mundo e tentar perceber onde estamos neste contexto e como escolhemos interagir com ele.
And if you lose where you are in your biosphere, or are perhaps having a difficulty connecting with where you are in the biosphere, I would say to you, take a deep breath. The yogis had it right. Breath does, in fact, connect us all in a very literal way. Take a breath now. And as you breathe, think about what is in your breath. There perhaps is the CO2 from the person sitting next-door to you. Maybe there is a little bit of oxygen from some algae on the beach not far from here. It also connects us in time. There may be some carbon in your breath from the dinosaurs. There could also be carbon that you are exhaling now that will be in the breath of your great-great-great-grandchildren. Thank you. (Applause)
Se se perderem na nossa biosfera, ou talvez estejam a ter dificuldades em se interligarem, eu dir-vos-ia: respirem fundo. Os "yogues" têm razão. A inspiração interliga-nos a todos de forma muito literal. Respirem fundo agora. Enquanto respiram, pensem no que há na vossa respiração. Talvez seja o CO2 da pessoa que está sentada ao vosso lado. Talvez haja um pouco de oxigénio de algumas algas na praia não muito longe daqui. Também nos interliga no tempo. Talvez parte do carbono na nossa respiração seja dos dinossauros. Também parte do carbono que estão a exalar talvez vá parar à inspiração dos netos dos vossos netos. Obrigada.