Имам неимоверното удоволствие, да съм живяла в две биосфери. Разбира се, всички в тази зала живеем в Биосфера 1. Аз живях и в Биосфера 2. Хубавото е, че мога да сравнявам двете биосфери. И надявам се, ще науча нещо от това.
I have had the distinct pleasure of living inside two biospheres. Of course we all here in this room live in Biosphere 1. I've also lived in Biosphere 2. And the wonderful thing about that is that I get to compare biospheres. And hopefully from that I get to learn something.
И така, какво научих? Ами, ето ме вътре в Биосфера 2, правя пица. Жъна житото, за да направя тестото. И разбира се, после трябва да издоя козите, и да ги нахраня, за да направя сиренето. Отне ми четири месеца в Биосфера 2 за да направя пица. Тук в Биосфера 1 ми отнема, ами, около две минути. Понеже вдигнам телефона, обаждам се и казвам, "Ей, ще ми донесете ли пицата?"
So what did I learn? Well, here I am inside Biosphere 2, making a pizza. So I am harvesting the wheat, in order to make the dough. And then of course I have to milk the goats and feed the goats in order to make the cheese. It took me four months in Biosphere 2 to make a pizza. Here in Biosphere 1, well it takes me about two minutes, because I pick up the phone and I call and say, "Hey, can you deliver the pizza?"
Биосфера 2 беше всъщност три-акров, напълно запечатан, миниатюрен свят, в който живях две години и двайсет минути. (Смях) Отгоре беше запечатана със стомана и стъкло. Отдолу беше запечатана с пласт стомана. На практика напълно запечатана И така, имахме си наша собствена миниатюрна тропическа гора, частен плаж с коралов риф. Имахме савана, блато, пустиня. Имахме наша собствена половин акрова ферма, в която отглеждахме всичко. И разбира се имахме наш човешки хабитат, в който да живеем.
So Biosphere 2 was essentially a three-acre, entirely sealed, miniature world that I lived in for two years and 20 minutes. (Laughter) Over the top it was sealed with steel and glass, underneath it was sealed with a pan of steel -- essentially entirely sealed. So we had our own miniature rainforest, a private beach with a coral reef. We had a savanna, a marsh, a desert. We had our own half-acre farm that we had to grow everything. And of course we had our human habitat, where we lived.
През средата на 80-те, когато разработвахме Биосфера 2, трябваше да си зададем някои доста основни въпроси. В смисъл, какво представлява една биосфера? Тогава, да, преполагам, че сега всички знаем, че това е, в основни линии, сферата с живот около Земята, нали? Е, трябва да си малко по-специфичен, ако смяташ да построиш биосфера. Така ние решихме, че в действителност, тя е напълно материално затворена, т.е., нищо не влиза или излиза от нея, никакъв материал, и е енергийно отворена. Каквато всъщност е планетата Земя.
Back in the mid-'80s when we were designing Biosphere 2, we had to ask ourselves some pretty basic questions. I mean, what is a biosphere? Back then, yes, I guess we all know now that it is essentially the sphere of life around the Earth, right? Well, you have to get a little more specific than that if you're going to build one. And so we decided that what it really is is that it is entirely materially closed -- that is, nothing goes in or out at all, no material -- and energetically open, which is essentially what planet Earth is.
Това е камера, която беше 1/400-на от големината на Биосфера 2, която нарекохме наш тестов модул. И първия ден, в който този човек, Джон Алън, влезе вътре, за да прекара няколко часа там, с всички растения и животни, и бактерии, които поставихме там с надеждата да го запазим жив. Докторите бяха невероятно загрижени, че той може да стане жертва на някакъв ужасен токсин, или че белите му дробове ще се задавят от бактерии или нещо друго, гъбички. Но разбира се, нищо подобно не се случи.
This is a chamber that was 1/400th the size of Biosphere 2 that we called our Test Module. And the very first day that this fellow, John Allen, walked in, to spend a couple of days in there with all the plants and animals and bacteria that we'd put in there to hopefully keep him alive, the doctors were incredibly concerned that he was going to succumb to some dreadful toxin, or that his lungs were going to get choked with bacteria or something, fungus. But of course none of that happened.
И в последвалите няколко години, имаше големи саги около проектирането на Биосфера 2. Но до 1991-ва, най-накрая я бяхме построили. И беше наш ред да влезем и да я изпитаме. Трябваше да разберем дали животът е толкова гъвкав? Можем ли да вземем тази биосфера, която се е развила в планетарен мащаб, да я натъпчем в малка бутилка, и тя да оцелее? Големи въпроси. Искахме да знаем това, първо за да можем да отидем на някое друго място във Вселената, ако отидем до Марс, например, дали ще можем да вземем биосфера, в която да живеем? Искахме да знаем това, и за да разберем повече за Земята, на която всички ние живеем. И така, през 1991-ва най-накрая дойде моментът да влезем и да пробваме това бебче. Да го заведем на първото му пътешествие. Дали ще работи? Или ще се случи нещо, което няма да можем да разберем и няма да можем да поправим? И по този начин да опровергаем концепцията за биосфери, създадени от човека.
And over the ensuing few years, there were great sagas about designing Biosphere 2. But by 1991 we finally had this thing built. And it was time for us to go in and give it a go. We needed to know, is life this malleable? Can you take this biosphere, that has evolved on a planetary scale, and jam it into a little bottle, and will it survive? Big questions. And we wanted to know this both for being able to go somewhere else in the universe -- if we were going to go to Mars, for instance, would we take a biosphere with us, to live in it? We also wanted to know so we can understand more about the Earth that we all live in. Well, in 1991 it was finally time for us to go in and try out this baby. Let's take it on a maiden voyage. Will it work? Or will something happen that we can't understand and we can't fix, thereby negating the concept of man-made biospheres?
И така, влязохме осем души. Четирима мъже и четири жени. Повече за това по-късно. (Смях). Това е светът, в който живяхме. Отгоре имахме тези красиви тропически гори и океан. А отдолу имахме цялата тази техносфера, както я нарекохме, където се помещаваха всички помпи и вентили, водните резервоари и въздушните пречистватели, и всичко подобно. Един от жителите на Биосферата я нарече "Райска градина, разположена върху самолетоносач." Освен това имахме и местообитания за хората, разбира се, с лаборатории, и всичко останало. Това е земеделието. Беше в основни линии органична ферма.
So eight of us went in: four men and four women. More on that later. (Laughter) And this is the world that we lived in. So, on the top, we had these beautiful rainforests and an ocean, and underneath we had all this technosphere, we called it, which is where all the pumps and the valves and the water tanks and the air handlers, and all of that. One of the Biospherians called it "garden of Eden on top of an aircraft carrier." And then also we had the human habitat of course, with the laboratories, and all of that. This is the agriculture. It was essentially an organic farm.
Денят, в който влязох в Биосфера 2, за първи път дишах напълно различна атмосфера, от всички останали по света, с изключение на седем други човека. В този момент станах част от тази биосфера. И нямам предвид това в абстрактен смисъл. Имам предвид съвсем буквално. Когато издишах, моят въглероден диоксид подхранваше сладките картофи, които отглеждах. А ние изядохме ужасно много сладки картофи. (Смях) Тези сладки картофи станаха част от мен. Всъщност, изядохме толкова много сладки картофи, че станах оранжева от сладки картофи. Буквално ядях същия въглерод отново и отново. Ядях себе си по някакъв странен начин.
The day I walked into Biosphere 2, I was, for the first time, breathing a completely different atmosphere than everybody else in the world, except seven other people. At that moment I became part of that biosphere. And I don't mean that in an abstract sense; I mean it rather literally. When I breathed out, my CO2 fed the sweet potatoes that I was growing. And we ate an awful lot of the sweet potatoes. (Laughter) And those sweet potatoes became part of me. In fact, we ate so many sweet potatoes I became orange with sweet potato. I literally was eating the same carbon over and over again. I was eating myself in some strange sort of bizarre way.
Що се отнася до нашата атмосфера, обаче, не беше толкова забавно в дългосрочен план. Защото се оказа, че ние губехме кислород, доста кислород. Знаехме, че губим и въглероден диоксид. И така ние работехме за секвестирането на въглерод. Мили боже. Вече знаем този термин. Отглеждахме растения като побъркани. Вземахме тяхната биомаса, съхранявахме ги в мазето, отлеждахме растения, обикаляхме и обикаляхме в кръг, опитавайки се да премахнем всичкия този въглерод от атмосферата. Опитвахме се да спрем преминаването на въглерода в атмосферата. Спряхме да напояваме почвата, доколкото можехме. Спряхме да орем, така че да попречим на парниковите газове да отидат във въздуха. Но нашият кислород намаляваше по-бързо, отколкото се увеличаваше въглеродния диоксид, което беше доста неочаквано. Понеже ги бяхме видели да се движат заедно в тестовия модул. Беше нещо като игра на атомна криеница. Бяхме загубили седем тона кислород. И си нямахме идея къде е.
When it came to our atmosphere, however, it wasn't that much of a joke over the long term, because it turned out that we were losing oxygen, quite a lot of oxygen. And we knew that we were losing CO2. And so we were working to sequester carbon. Good lord -- we know that term now. We were growing plants like crazy. We were taking their biomass, storing them in the basement, growing plants, going around, around, around, trying to take all of that carbon out of the atmosphere. We were trying to stop carbon from going into the atmosphere. We stopped irrigating our soil, as much as we could. We stopped tilling, so that we could prevent greenhouse gasses from going into the air. But our oxygen was going down faster than our CO2 was going up, which was quite unexpected, because we had seen them going in tandem in the test module. And it was like playing atomic hide-and-seek. We had lost seven tons of oxygen. And we had no clue where it was.
Мога да ви кажа, че когато загубите много кислород -- а нашият кислород намаля значително, намаля от 21% до 14,2% -- боже мой, дали не се чувствахме ужасно. В смисъл, влачехме се из биосферата. Страдахме от сънна апноза през нощта. Будехме се, борейки се за глътка въздух. Понеже химията на кръвта се променя. И буквално това се случва. Спираш да дишаш и после -- (вдишва) -- поемаш въздух и това те буди. И е много дразнещо. Всички навън мислеха, че умираме. В смисъл, медиите го изкараха все едно умирахме. Трябваше да се обаждам на майка си през ден и да казвам, "Не, мамо, всичко е наред, наред сме. Не сме умрели. Добре сме. Добре сме." Докторът, всъщност, ни преглеждаше, за да бъде сигурен, че настина сме добре. Всъщност, той беше човекът, който беше най-чувствителен спрямо кислорода. Един ден не можа да събере един ред с числа. И беше време да вкараме кислород. Може да си помислите, "Леле, вашата животоподдържаща система ви изневеряваше. Не беше ли това ужасно?" Да. В известен смисъл това беше ужасно. Като се изключи, че знаех, че мога да изляза през херметичната врата по всяко време, ако станеше наистина зле. Но кой щеше да каже, "Не издържам повече!"? Не и аз, това беше сигурно.
And I tell you, when you lose a lot of oxygen -- and our oxygen went down quite far; it went from 21 percent down to 14.2 percent -- my goodness, do you feel dreadful. I mean we were dragging ourselves around the Biosphere. And we had sleep apnea at night. So you'd wake up gasping with breath, because your blood chemistry has changed. And that you literally do that. You stop breathing and then you -- (Gasps) -- take a breath and it wakes you up. And it's very irritating. And everybody outside thought we were dying. I mean, the media was making it sound like were were dying. And I had to call up my mother every other day saying, "No, Mum, it's fine, fine. We're not dead. We're fine. We're fine." And the doctor was, in fact, checking us to make sure we were, in fact, fine. But in fact he was the person who was most susceptible to the oxygen. And one day he couldn't add up a line of figures. And it was time for us to put oxygen in. And you might think, well, "Boy, your life support system was failing you. Wasn't that dreadful?" Yes. In a sense it was terrifying. Except that I knew I could walk out the airlock door at any time, if it really got bad, though who was going to say, "I can't take it anymore!"? Not me, that was for sure.
Но от друга страна, това беше научната стойност на този проект. Понеже наистина можеше да си поиграем с това бебче, като научно пособие, и да видим, дали бихме могли да открием, къде всъщност изчезнаха тези седем тона кислород. И наистина го открихме. Открихме го в бетона. Беше се случило нещо много просто. Бяхме поставили твърде много въглерод в почвата под формата на тор. Той се разложи и се съедини с кислорода от въздуха. Получава се въглероден диоксид във въздуха. И той отива в бетона. Доста просто наистина.
But on the other hand, it was the scientific gold of the project, because we could really crank this baby up, as a scientific tool, and see if we could, in fact, find where those seven tons of oxygen had gone. And we did indeed find it. And we found it in the concrete. Essentially it had done something very simple. We had put too much carbon in the soil in the form of compost. It broke down; it took oxygen out of the air; it put CO2 into the air; and it went into the concrete. Pretty straightforward really.
Така в края на двете години, когато излязохме, бяхме с приповдигнато настроение. Понеже, всъщност, въпреки, че може да кажете, че сме открили нещо, което беше доста "ох," когато кислородът ви намалява, спира да работи, на практика, във вашата животоподдържаща система, това е голям провал. Освен, че знаехме какво беше. И знаехме как да го поправим. Нищо друго не открихме, което да бъде наистина толкова сериозно, колкото това. Доказахме концепцията, в някаква степен. Хората, от друга страна, бяха съвсем различно нещо. Бяхме -- не знам дали можеше да бъдем поправени. Всички ние полудяхме, бих казала.
So at the end of the two years when we came out, we were elated, because, in fact, although you might say we had discovered something that was quite "uhh," when your oxygen is going down, stopped working, essentially, in your life support system, that's a very bad failure. Except that we knew what it was. And we knew how to fix it. And nothing else emerged that really was as serious as that. And we proved the concept, more or less. People, on the other hand, was a different subject. We were -- yeah I don't know that we were fixable. We all went quite nuts, I will say.
Денят, в който излязох от Биосфера 2, се вълнувах, че ще видя цялото си семейство и всичките си приятели. В продължение на две години бях виждала хора само през стъклото. Когато всички се затичаха към мен, аз отскочих. Те смърдяха! Хората смърдят! Смърдим на лак за коса и дезодорант за подмишници, и какво ли още не. Имахме неща вътре в Биосферата, които да ни поддържат чисти. Но нищо с парфюм. И, леле, дали не смърдим тук навън. Не само това, но загубих връзката с произхода на храната ми. Бях отглеждала всичката си храна. Нямах идея, какво имаше в моята храна, откъде идваше. Не разпознах и половината от имената на повечето храни, които ядях. Всъщност, прекарвах часове из магазините, четейки всички имена на всички неща. Хората сигурно си мислеха, че съм побъркана. Беше наистина доста учудващо. Бавно загубих нишката, къде съм аз в тази голяма биосфера, в тази голяма биосфера, в която всички ние живеем. В Биосфера 2 напълно разбирах, че оказвах голямо въздействие на моята биосфера, всеки ден, и че тя ми оказваше въздействие, много интуитивно, много буквално.
And the day I came out of Biosphere 2, I was thrilled I was going to see all my family and my friends. For two years I'd been seeing people through the glass. And everybody ran up to me. And I recoiled. They stank! People stink! We stink of hairspray and underarm deodorant, and all kinds of stuff. Now we had stuff inside Biosphere to keep ourselves clean, but nothing with perfume. And boy do we stink out here. Not only that, but I lost touch of where my food came from. I had been growing all my own food. I had no idea what was in my food, where it came from. I didn't even recognize half the names in most of the food that I was eating. In fact, I would stand for hours in the aisles of shops, reading all the names on all of the things. People must have thought I was nuts. It was really quite astonishing. And I slowly lost track of where I was in this big biosphere, in this big biosphere that we all live in. In Biosphere 2 I totally understood that I had a huge impact on my biosphere, everyday, and it had an impact on me, very viscerally, very literally.
И така създадох моят бизнес, корпорация за развитие в космоса "Парагон", малка фирма, която започнах с едни хора, докато бях в Биосферата, понеже нямах какво да правя. Едно от нещата, които направихме, беше да разберем, колко малки можем да направим тези биосфери. И какво може да се прави с тях? Изпратихме една на космическата станция Мир. Имахме една в совалката и една на Международната космическа станция в продължение на 16 месеца. Там успяхме да произведем първите организми, които да преминат през множество пълни цикли на живот в космоса. Наистина придвижвайки напред нашето разбиране, за това колко гъвкави са нашите жизнени системи.
So I went about my business: Paragon Space Development Corporation, a little firm I started with people while I was in the Biosphere, because I had nothing else to do. And one of the things we did was try to figure out: how small can you make these biospheres, and what can you do with them? And so we sent one onto the Mir Space Station. We had one on the shuttle and one on the International Space Station, for 16 months, where we managed to produce the first organisms to go through complete multiple life cycles in space -- really pushing the envelope of understanding how malleable our life systems are.
Гордея се да обявя, вие получавате поглед зад кулисите -- в петък ще обявим, че всъщност ние събираме екип, който да разработи система за отглеждане на растения на Луната. Което ще е доста забавно. Наследството от това е система, която разработвахме. Напълно изолирана система за отглеждане на растения на Марс. И като част от това трябваше да моделираме, много бърз обмен на въглероден диоксид, кислород и вода, из тази растителна система.
And I'm also proud to announce that you're getting a sneak preview -- on Friday we're going to announce that we're actually forming a team to develop a system to grow plants on the Moon, which is going to be pretty fun. And the legacy of that is a system that we were designing: an entirely sealed system to grow plants to grow on Mars. And part of that is that we had to model very rapid circulation of CO2 and oxygen and water through this plant system.
В резултат на това моделиране се оказах на всевъзможни места, в Еритрея, в региона на Африканския рог (Сомалийския полуостров). Еритрея, преди част от Етиопия, е едно от онези места, които са невероятно красиви, невероятно сурови, и аз не разбирам как хората си изкарват прехраната там. Толкова е сухо. Това е, което видях. Но видях и това. Видях компания, която взима морска вода, и пясък, и отглежда вид култура, която расте от чиста солена вода, без да се налага обработване. И произвежда хранителна култура. В този случай беше рапица. Бях изумена. Те също така произвеждаха мангрова растителност в плантация. Мангровите дървета осигуряваха дървесина, и мед, и листа за животните, така, че те могат да произвеждат мляко и какво ли не, както ние имахме в Биосферата.
As a result of that modeling I ended up in all places, in Eritrea, in the Horn of Africa. Eritrea, formerly part of Ethiopia, is one of those places that is astonishingly beautiful, incredibly stark, and I have no understanding of how people eke out a living there. It is so dry. This is what I saw. But this is also what I saw. I saw a company that had taken seawater and sand, and they were growing a kind of crop that will grow on pure salt water without having to treat it. And it will produce a food crop. In this case it was oilseed. It was astonishing. They were also producing mangroves in a plantation. And the mangroves were providing wood and honey and leaves for the animals, so that they could produce milk and whatnot, like we had in the Biosphere.
Всичко това идваше от тези скаридови ферми. Скаридовите ферми са бич за земята, честно, от екологична гледна точка. Те изливат огромни количества замърсители в океана. Те също така замърсяват своите съседи. Така че, всички те се изхождат в езерцето на съседа. Съвсем буквално. Това, което правеше този проект, бе да вземе отпадните води от тези ферми и да ги превърне във всичката тази храна. Те буквално превърнаха замърсяването в богатство за пустинните хора. Те бяха създали индустриална екосистема, в известен смисъл.
And all of it was coming from this: shrimp farms. Shrimp farms are a scourge on the earth, frankly, from an environmental point of view. They pour huge amounts of pollutants into the ocean. They also pollute their next-door neighbors. So they're all shitting each other's ponds, quite literally. And what this project was doing was taking the effluent of these, and turning them into all of this food. They were literally turning pollution into abundance for a desert people. They had created an industrial ecosystem, of a sense.
Аз бях там, понеже всъщност моделирах мангровата част за въглеродната кредитна програма на ООН, по системата на Протокола от Киото. Докато моделирах това мангрово блато, си мислех," Как да поставя кутия около това?" Когато моделирам растение в кутия, буквално, аз знам къде да поставя границата. В мангрова гора като тази, аз нямах идея. Е, разбира се, трябва да се очертае граница около цялата земя. И да се разбере нейното взаимодействие с цялата Земя. И проектът да се постави в този контекст.
I was there because I was actually modeling the mangrove portion for a carbon credit program, under the U.N. Kyoto Protocol system. And as I was modeling this mangrove swamp, I was thinking to myself, "How do you put a box around this?" When I'm modeling a plant in a box, literally, I know where to draw the boundary. In a mangrove forest like this I have no idea. Well, of course you have to draw the boundary around the whole of the Earth. And understand its interactions with the entire Earth. And put your project in that context.
По цял свят днес ние виждаме невероятна трансформация. От това, което бих нарекла биоциден вид, такъв, който умишлено или неумишлено е проектирал нашите системи да убиват живот, през повечето време. Това всъщност, тази красива снимка, е всъщност от Амазонка. Тук със светло зелено са области с масово обезлесяване. А тези красиви тънки облаци, са всъщност, пожари, умишлени пожари. Ние сме в процес на трансформиране от това, до каквото бих нарекла биофилско общество, такова, в което се учим да съхраняваме обществото. Може и да не изглежда така, но ние го правим. Случва се по цял свят, във всяка сфера на живота, във всеки вид професия и индустрия, за която можете да се сетите. Мисля, че често хората се губят в това. Те казват, "Но как бих могъл да се ориентирам в това? Това е толкова обширна тема. Аз бих казала, че малките неща имат значение. Наистина имат.
Around the world today we're seeing an incredible transformation, from what I would call a biocidal species, one that -- whether we intentionally or unintentionally -- have designed our systems to kill life, a lot of the time. This is in fact, this beautiful photograph, is in fact over the Amazon. And here the light green are areas of massive deforestation. And those beautiful wispy clouds are, in fact, fires, human-made fires. We're in the process of transforming from this, to what I would call a biophilic society, one where we learn to nurture society. Now it may not seem like it, but we are. It is happening all across the world, in every kind of walk of life, and every kind of career and industry that you can think of. And I think often times people get lost in that. They go, "But how can I possibly find my way in that? It's such a huge subject." And I would say that the small stuff counts. It really does.
Това е историята на едно гребло в моя заден дворен. Това беше моят заден двор, по времето, когато купих имота. В Аризона, разбира се, всеки поставя чакъл. Хората обичат да пазят всичко добре почистено. И махат всички листа. В неделя сутрин машината за издухване на листа на съседите излиза, и на мен ми се иска да ги удуша. Това е определен вид естетика. Чувстваме се много некомфортно с безредие. Аз изхвърлих моето гребло. Оставих всички листа от дърветата да падат върху моят имот. И с течение на времето, всъщност, какво правех? Аз правех горен почвен слой. И сега всички птици се завърнаха. И аз имам ястреби. И аз имам оазис. Това се случва всяка пролет. За шест седмици, шест до осем седмици, аз имам този бързо израстващ зелен оазис. Това е всъщност в крайречна област Цял Тусон може да изглежда така, ако всеки се разбунтува и захвърли греблото. Малките неща имат значение.
This is the story of a rake in my backyard. This was my backyard, very early on, when I bought my property. And in Arizona, of course, everybody puts gravel down. And they like to keep everything beautifully raked. And they keep all the leaves away. And on Sunday morning the neighbors leaf blower comes out, and I want to throttle them. It's a certain type of aesthetic. We're very uncomfortable with untidiness. And I threw away my rake. And I let all of the leaves fall from the trees that I have on my property. And over time, essentially what have I been doing? I've been building topsoil. And so now all the birds come in. And I have hawks. And I have an oasis. This is what happens every spring. For six weeks, six to eight weeks, I have this flush of green oasis. This is actually in a riparian area. And all of Tucson could be like this if everybody would just revolt and throw away the rake. The small stuff counts.
Индустриалната революция, и Прометей, ни дадоха това, възможността да осветим света. Те също ни дадоха това, възможността да погледнем на света отвън. Не всички може да имаме друга биосфера, в която да избягаме и да я сравним с тази биосфера. Но можем да погледнем света, и да се опитаме да разберем, къде се намираме в неговия контекст, и как сме избрали да си взаимодействаме с него.
The Industrial Revolution -- and Prometheus -- has given us this, the ability to light up the world. It has also given us this, the ability to look at the world from the outside. Now we may not all have another biosphere that we can run to, and compare it to this biosphere. But we can look at the world, and try to understand where we are in its context, and how we choose to interact with it.
И ако загубите представа къде се намирате във вашата биосфера, или вероятно имате проблеми да разберете мястото си в биосферата, бих ви казала, поемете си дълбоко въздух. Йогите са го казали правилно. Дишането, наистина, свързва всички ни по много буквален начин. Поемете си въздух сега. И докато дишате, помислете, за това, което е във вашия въздух. Там е вероятно въглеродния диоксид от човека до вас. Може би има малко кислород, от водораслите на плажа, недалеч от тук. Свързва ни и във времето. Може би във вашия дъх има въглерод от динозаврите. Може би има въглерод, който издишвате сега, който ще бъде в дъха на вашите пра-пра-пра-правнуци. Благодаря ви.
And if you lose where you are in your biosphere, or are perhaps having a difficulty connecting with where you are in the biosphere, I would say to you, take a deep breath. The yogis had it right. Breath does, in fact, connect us all in a very literal way. Take a breath now. And as you breathe, think about what is in your breath. There perhaps is the CO2 from the person sitting next-door to you. Maybe there is a little bit of oxygen from some algae on the beach not far from here. It also connects us in time. There may be some carbon in your breath from the dinosaurs. There could also be carbon that you are exhaling now that will be in the breath of your great-great-great-grandchildren. Thank you. (Applause)