Good afternoon, good evening, whatever. We can go, jambo, guten Abend, bonsoir, but we can also ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh. That is the call that chimpanzees make before they go to sleep in the evening. You hear it going from one side of the valley to the other, from one group of nests to the next.
สวัสดีตอนบ่ายนะคะ หรืออาจจะตอนเย็น สวัสดี หรือจัมโบ กูด-อาเบ็น บอนซัวร์ หรือเราจะทักว่า อู อู อู อู้ อู อู้ อู อู นี่คือเสียงที่ชิมแปนซีทำ ก่อนที่พวกเขาจะเข้านอนตอนกลางคืน คุณได้ยินเสียงนี้จากฟากหนึ่งของหุบเขาไปยังอีกฟาก จากรังลิงกลุ่มหนึ่งไปยังอีกกลุ่ม
And I want to pick up with my talk this evening from where Zeray left off yesterday. He was talking about this amazing, three-year-old Australopithecine child, Selam. And we've also been hearing about the history, the family tree, of mankind through DNA genetic profiling. And it was a paleontologist, the late Louis Leakey, who actually set me on the path for studying chimpanzees. And it was pretty extraordinary, way back then. It's kind of commonplace now, but his argument was -- because he'd been searching for the fossilized remains of early humans in Africa. And you can tell an awful lot about what those beings looked like from the fossils, from the shape of the muscle attachments, something about the way they lived from the various artifacts found with them. But what about how they behaved? That's what he wanted to know. And of course, behavior doesn't fossilize. He argued -- and it's now a fairly common theory -- that if we found behavior patterns similar or the same in our closest living relatives, the great apes, and humans today, then maybe those behaviors were present in the ape-like, human-like ancestor some seven million years ago. And therefore, perhaps we had brought those characteristics with us from that ancient, ancient past.
และฉันก็อยากเริ่มบทบรรยายวันนี้ จากจุดที่เซไรย์จบการบรรยายของเขาเมื่อวานนี้ เขาพูดถึงเซลาม เด็กพันธุ์ออสเตรโลพิเทซีนอายุสามขวบ และเราก็ได้ฟังเรื่องราวเกี่ยวกับประวัติศาสตร์ สาแหรกของมนุษยชาติ ผ่านการสร้างโปรไฟล์ดีเอ็นเอ หลุยส์ ลีคีย์ นักศึกษาซากดึกดำบรรพ์ผู้ล่วงลับ เขาจุดประกายให้ฉันเดินบนเส้นทางศึกษาชิมแปนซี และเขาก็ทำเรื่องที่สุดยอดมากในอดีต แต่ตอนนี้ค่อนข้างธรรมดาแล้ว สิ่งที่เขาทำคือ เขาค้นหาซากฟอสซิลมานาน ซากของบรรพบุรุษมนุษย์ยุคแรกในแอฟริกา และคุณก็บอกอะไรๆ ได้เยอะมาก ว่าตัวจริงมีหน้าตาอย่างไรจากฟอลซิล ดูจากรูปทรงของกล้ามเนื้อ รู้วิถีชีวิตบางอย่างของพวกเขา จากโบราณวัตถุที่พบพร้อมกับซาก แต่พฤติกรรมของพวกเขาล่ะ? นั่นคือสิ่งที่ลีคีย์อยากรู้ ซึ่งแน่นอน พฤติกรรมไม่กลายเป็นฟอสซิล ลีคีย์ถกเถียง ซึ่งตอนนี้เป็นทฤษฎีธรรมดาไปแล้ว ว่าถ้าเราพบแบบแผนพฤติกรรมที่คล้ายหรือเหมือนกัน ในญาติที่ใกล้ชิดกับเราที่สุดที่ยังอยู่ คือลิงใหญ่ บางทีพฤติกรรมของลิงใหญ่พวกนั้น จะเหมือนกับของบรรพบรุษมนุษย์ 7 ล้านปีที่แล้ว และดังนั้น ลักษณะเหล่านั้นอาจจะตกทอดมาถึงเรา จากยุคโบราณนานนม
Well, if you look in textbooks today that deal with human evolution, you very often find people speculating about how early humans may have behaved, based on the behavior of chimpanzees. They are more like us than any other living creature, and we've heard about that during this TED Conference. So it remains for me to comment on the ways in which chimpanzees are so like us, in certain aspects of their behavior.
โอเค ถ้าคุณไปดูตำราวันนี้ที่พูดเรื่องวิวัฒนาการมนุษย์ คุณมักจะพบข้อสังเกตว่ามนุษย์ยุคแรกๆ ทำตัวอย่างไร โดยดูจากแบบแผนของชิมแปนซี พวกเขาเหมือนกับเรามากกว่าสัตว์โลกทั้งมวล และเราก็ได้ฟังเรื่องนั้นแล้วในงานสัมมนาเท็ด ดังนั้น สิ่งที่เหลือให้ฉันทำ คืออธิบายความคล้ายคลึงที่ชิมแปนซี มีเหมือนกับเราในด้านพฤติกรรม
Every chimpanzee has his or her own personality. Of course, I gave them names. They can live to be 60 years or more, although we think most of them probably don't make it to 60 in the wild. Mr. Wurzel. The female has her first baby when she's 11 or 12. Thereafter, she has one baby only every five or six years, a long period of childhood dependency when the child is nursing, sleeping with the mother at night, and riding on her back. And we believe that this long period of childhood is important for chimpanzees, just as it is for us, in relation to learning. As the brain becomes ever more complex during evolution in different forms of animals, so we find that learning plays an ever more important role in an individual's life history. And young chimpanzees spend a lot of time watching what their elders do. We know now that they're capable of imitating behaviors that they see. And we believe that it's in this way that the different tool-using behaviors -- that have now been seen in all the different chimpanzee populations studied in Africa -- how these are passed from one generation to the next, through observation, imitation and practice, so that we can describe these tool-using behaviors as primitive culture.
ชิมแปนซีทุกตัวมีบุคลิกเฉพาะ แน่นอนค่ะ ฉันตั้งชื่อให้กับพวกเขา พวกเขาอยู่ได้ถึง 60 ปีหรือแก่กว่า ถึงแม้ว่าส่วนใหญ่ที่อยู่ในป่าคงอายุยืนไม่ถึง 60 ปี มร. เวอร์เซล เพศเมีย มีลูกครั้งแรกตอนเธออายุ 11 หรือ 12 หลังจากนั้นเธอก็มีลูกทุกๆ 5 หรือ 6 ปี เป็นช่วงเวลาเลี้ยงดูลูกที่นานมาก ลูกพึ่งพาแม่ นอนกับแม่ตอนกลางคืน ขี่หลังแม่ และเราเชื่อว่าช่วงวัยเยาว์ที่นานเช่นนี้ สำคัญสำหรับการเรียนรู้ของชิมแปนซี เช่นเดียวกับของมนุษย์ ขณะที่สมองพัฒนาซับซ้อนขึ้นเรื่อยๆ ในช่วงวิวัฒนาการของสัตว์นานาชนิด เราพบว่าการเรียนรู้มีบทบาทที่สำคัญมาก ในประวัติชีวิตของปัจเจก ชิมแปนซีรุ่นเยาว์ใช้เวลาเยอะมากในการสังเกตว่าผู้อาวุโสทำอะไร เรารู้แล้วว่าพวกเขาสามารถเลียนแบบพฤติกรรมที่พบเห็น และเราก็เชื่อว่าวิธีนี้ คือวิธีที่พฤติกรรมการใช้เครื่องมือที่แตกต่างหลากหลาย ของชิมแปนซีหลายกลุ่มในแอฟริกาที่เราศึกษา สืบทอดกันมาจากรุ่นต่อรุ่น ผ่านการสังเกต การเลียนแบบ และการฝึกฝน ดังนั้นเราจึงเรียกพฤติกรรมการใช้เครื่องมือได้ว่า วัฒนธรรมดึกดำบรรพ์
Chimpanzees don't have a spoken language. We've talked about that. They do have a very rich repertoire of postures and gestures, many of which are similar, or even identical, to ours and formed in the same context. Greeting chimpanzees embracing. They also kiss, hold hands, pat one another on the back. And they swagger and they throw rocks. In chimpanzee society, we find many, many examples of compassion, precursors to love and true altruism. Unfortunately, they, like us, have a dark side to their nature. They're capable of extreme brutality, even a kind of primitive war. And these really aggressive behaviors, for the most part, are directed against individuals of the neighboring social group. They are very territorially aggressive. Chimpanzees, I believe, more than any other living creature, have helped us to understand that, after all, there is no sharp line between humans and the rest of the animal kingdom.
เรารู้แล้วว่าชิมแปนซีไม่มีภาษาพูด แต่พวกเขามีภาษากายและท่าทางที่เยอะมาก ซึ่งส่วนใหญ่คล้ายหรือแม้แต่เหมือนกันกับของเรา เกิดขึ้นในบริบทเดียวกัน ชิมแปนซีกอดกันเวลาทักทาย พวกเขาจูบกัน จูงมือกัน และตบหลังซึ่งกันและกัน เดินส่ายอาดๆ และโยนก้อนหิน ในสังคมชิมแปนซี เราพบตัวอย่างมากมายของความมีน้ำใจ รากกำเนิดของความรักและความเสียสละที่แท้จริง แต่โชคร้ายที่พวกเขาก็มีด้านมืดเหมือนกันกับเรา พวกเขาโหดร้ายป่าเถื่อนได้ บางครั้งก็ทำสงครามแบบคนป่า พฤติกรรมที่ก้าวร้าวเหล่านี้ส่วนใหญ่ พุ่งเป้าไปที่สมาชิกกลุ่มสังคมที่อยู่ใกล้กัน ชิมแปนซีก้าวร้าวมากเกี่ยวกับดินแดนตัวเอง ฉันเชื่อว่าชิมแปนซี มากกว่าสัตว์อื่นใดทั้งหมด ช่วยให้เราเข้าใจว่าไม่มีเส้นแบ่งที่ชัดเจนหรอก ระหว่างมนุษย์กับเพื่อนร่วมโลกที่เหลือ
It's a very blurry line, and it's getting more blurry all the time as we make even more observations. The study that I began in 1960 is still continuing to this day. And these chimpanzees, living their complex social lives in the wild, have helped -- more than anything else -- to make us realize we are part of, and not separated from, the amazing animals with whom we share the planet. So it's pretty sad to find that chimpanzees, like so many other creatures around the world, are losing their habitats. This is just one photograph from the air, and it shows you the forested highlands of Gombe. And it was when I flew over the whole area, about 16 years ago, and realized that outside the park, this forest, which in 1960 had stretched almost unbroken along the eastern shore of Lake Tanganyika, which is where the tiny, 30-square-mile Gombe National Park lies, that a question came to my mind. "How can we even try to save these famous chimpanzees, when the people living around the National Park are struggling to survive?" More people are living there than the land could possibly support. The numbers increased by refugees pouring in from Burundi and over the lake from Congo. And very poor people -- they couldn't afford to buy food from elsewhere.
มันเป็นเส้นที่คลุมเครือ และคลุมเครือมากขึ้นเรื่อยๆ ขณะที่เราค้นพบเกี่ยวกับพวกเขามากขี้นๆ งานวิจัยที่ฉันเริ่มในปี 1960 ยังดำเนินมาถึงทุกวันนี้ และชิมแปนซีเหล่านี้ ผู้ใช้ชีวิตสังคมที่ซับซ้อนในป่า ได้ช่วยเรามากกว่าทุกสิ่งทุกอย่าง ให้ตระหนักว่าเราเป็นส่วนหนึ่ง ไม่ใช่เป็นเอกเทศ จากสัตว์โลกอันน่าทึ่งที่อยู่บนโลกนี้ด้วยกัน ฉะนั้นจึงเป็นเรื่องเศร้าที่ฉันพบว่าชิมแปนซี กำลังสูญเสียที่อยู่อาศัย เหมือนกับสัตว์อื่นอีกมากมายทั่วโลก นี่เป็นแค่ภาพถ่ายทางอากาศภาพเดียว แสดงป่าสูงในกอมเบ ตอนที่ฉันบินดูบริเวณนี้เมื่อ 16 ปีก่อน ฉันตระหนักว่านอกอุทยานแห่งนี้ นอกป่านี้ ซึ่งในปี 1960 ยาวไกลติดต่อกัน ตลอดชายฝั่งตะวันออกของทะเลสาบตังกันยิกา ที่ตั้งของอุทยานแห่งชาติกอมเบ เนื้อที่ 30 ตารางไมล์ ตอนที่บินดู คำถามหนึ่งแวบเข้ามาในหัว "เราจะพยายามปกป้องชิมแปนซีที่โด่งดังเหล่านี้ได้ยังไง ในเมื่อคนที่อยู่รอบๆ บริเวณยังดิ้นรนเอาตัวรอด?" คนอาศัยอยู่ที่นั่นมากเกินกว่าที่ที่ดินจะรองรับได้ ตัวเลขประชากรเพิ่มขึ้นจากผู้อพยพที่หลั่งไหลมาจากบุรุนดี และข้ามทะเลสาบมาจากคองโก คนจนที่อัตคัดมากๆ ไม่มีเงินซื้ออาหารจากไหนเลย
This led to a program, which we call TACARE. It's a very holistic way of improving the lives of the people living in the villages around the park. It started small with 12 villages. It's now in 24. There isn't time to go into it, but it's including things like tree nurseries, methods of farming most suitable to this now very degraded, almost desert-like land up in these mountains. Ways of controlling, preventing soil erosion. Ways of reclaiming overused farmland, so that within two years they can again be productive. Working to help the villagers obtain fresh water from wells. Perhaps build some schoolrooms. Most important of all, I believe, is working with small groups of women, providing them with opportunities for micro-credit loans. And we've got, as is the case around the world, about 95 percent of all loans returned. Empowering women, working with education, providing scholarships for girls so they can finish secondary school, in the clear understanding that, all around the world, as women's education improves, family size drops. We provide information about family planning and about HIV/AIDS.
ปัญหานี้ทำให้เราตั้งโครงการชื่อ ตาแคร์ (TACARE) ใช้วิธีอย่างบูรณาการเพื่อปรับปรุงคุณภาพชีวิต ของคนที่อาศัยอยู่ในหมู่บ้านรอบๆ อุทยาน โครงการนี้เริ่มเล็ก จาก 12 หมู่บ้าน ตอนนี้มี 24 ฉันไม่มีเวลาอธิบาย แต่เราใช้วิธีอย่างเช่นอนุบาลต้นไม้ เผยแพร่วิธีทำการเกษตรที่เหมาะสมกับแผ่นดิน ที่เสื่อมสภาพจนเกือบจะเหมือนทะเลทรายในภูเขา วิธีควบคุมและป้องกันดินเสื่อม วิธีฟื้นฟูพื้นที่เพาะปลูกที่ใช้มากเกินไป ภายใน 2 ปีจะได้กลับมาอุดมสมบูรณ์ใหม่ ช่วยขุดบ่อน้ำให้ชาวบ้านมีน้ำสะอาดใช้ บางทีก็สร้างห้องเรียน ที่สำคัญที่สุดคือ ทำงานกับกลุ่มสตรีกลุ่มเล็กๆ มอบโอกาสให้กับพวกเธอด้วยสินเชื่อไมโครเครดิต ซึ่งสถิติของเราก็เหมือนกับทั่วโลก คือมีอัตราการชำระคืนสูงถึง 95% เราเพิ่มอำนาจให้ผู้หญิงด้วยการศึกษา มอบทุนการศึกษาให้กับเด็กผู้หญิงจนจบมัธยมปลาย ด้วยความเข้าใจอย่างถ่องแท้ว่า ทั่วโลก เมื่อผู้หญิงมีการศึกษามากขึ้น ขนาดครอบครัวก็ลดลง เราให้ข้อมูลเกี่ยวกับการวางแผนครอบครัว และโรคเอดส์
And as a result of this program, something's happening for conservation. What's happening for conservation is that the farmers living in these 24 villages, instead of looking on us as a bunch of white people coming to study a whole bunch of monkeys -- and by the way, many of the staff are now Tanzanian -- but when we began the TACARE program, it was a Tanzanian team going into the villages. It was a Tanzanian team talking to the villagers, asking what they were interested in. Were they interested in conservation? Absolutely not. They were interested in health; they were interested in education. And as time went on, and as their situation began to improve, they began to understand ever more about the need for conservation. They began to understand that as the upper levels of the hills were denuded of trees, so you've got this terrible soil erosion and mudslides.
ผลลัพธ์ของโครงการนี้ คือผลบวกสำหรับงานอนุรักษ์ สิ่งที่กำลังเกิดขึ้นคือ เกษตรกรในหมู่บ้าน 24 แห่งนี้ แทนที่จะมองว่าเราเป็นคนผิวขาวกลุ่มหนึ่ง ที่มาศึกษาลิงกลุ่มหนึ่ง ฉันลืมบอกว่าพนักงานส่วนใหญ่เป็นชาวแทนซาเนียแล้ว แต่ตอนที่เราเริ่มโครงการตาแคร์ คนที่เข้าไปในหมู่บ้านต่างๆ คือทีมคนแทนซาเนีย ชาวแทนซาเนียพูดคุยกับชาวบ้าน ถามว่าพวกเขาสนใจอะไร สนใจอนุรักษ์สิ่งแวดล้อมหรือเปล่า? ไม่ใช่แน่ๆ พวกเขาสนใจสุขภาพ สนใจการศึกษา แต่เมื่อเวลาผ่านไป ขณะที่พวกเขามีชีวิตที่ดีขึ้น พวกเขาก็เริ่มเข้าใจมากขึ้นว่าการอนุรักษ์สำคัญอย่างไร พวกเขาเริ่มเข้าใจว่า ขณะที่ภูเขาชั้นบนถูกถางป่าจนโล่งเตียน ก่อให้เกิดภาวะดินเสื่อมและดินถล่มอย่างรุนแรง
Today, we are developing what we call the Greater Gombe Ecosystem. This is an area way outside the National Park, stretching out into all these very degraded lands. And as these villages have a better standard of life, they are actually agreeing to put between 10 percent and 20 percent of their land in the highlands aside, so that once again, as the trees grow back, the chimpanzees will have leafy corridors through which they can travel to interact -- as they must for genetic viability -- with other remnant groups outside the National Park. So TACARE is a success. We're replicating it in other parts of Africa, around other wilderness areas which are faced with extreme population pressure.
วันนี้เรากำลังพัฒนาสิ่งที่เราเรียกว่า ระบบนิเวศกอมเบและปริมณฑล นี่คือบริเวณที่อยู่นอกอุทยานแห่งชาติไปไกลมาก ไกลถึงพื้นดินที่เสื่อมโทรมแห้งแล้งเหล่านี้ ขณะที่หมู่บ้านเหล่านี้มีคุณภาพชีวิตดีขึ้น พวกเขาก็ตกลงว่าจะ กันที่ดิน 10-20% ของพวกเขาในแถบที่สูง กันไว้เพื่อให้ต้นไม้มีโอกาสได้เติบโต ชิมแปนซีจะได้มีพื้นที่สีเขียวร่มรื่น ไว้เดินทางไปมาหาสู่กัน ซึ่งจำเป็นต่อความแข็งแรงทางพันธุกรรม ต้องไปหากลุ่มลิงอื่นๆ นอกอุทยานแห่งนี้ ตาแคร์ประสบความสำเร็จ เรากำลังทำซ้ำในบริเวณอื่นในแอฟริกา ในพื้นที่ป่าที่อื่น ซึ่งเผชิญกับแรงกดดันทางประชากรอย่างมหาศาล
The problems in Africa, however, as we've been discussing for the whole of these first couple of days of TED, are major problems. There is a great deal of poverty. And when you get large numbers of people living in land that is not that fertile, particularly when you cut down trees, and you leave the soil open to the wind for erosion, as desperate populations cut down more and more trees, so that they can try and grow food for themselves and their families, what's going to happen? Something's got to give. And the other problems -- in not only Africa, but the rest of the developing world and, indeed, everywhere -- what are we doing to our planet? You know, the famous scientist, E. O. Wilson said that if every person on this planet attains the standard of living of the average European or American, we need three new planets. Today, they are saying four. But we don't have them. We've got one.
อย่างไรก็ตาม ปัญหาในแอฟริกาก็เหมือนกับที่เราคุยกัน มาตลอดงานเท็ดวันสองวันนี้ เป็นปัญหาที่ใหญ่หลวงมาก มีความยากจนข้นแค้น เมื่อคุณมีคนจำนวนมากมาอยู่ บนที่ดินที่ขาดความอุดมสมบูรณ์ โดยเฉพาะหลังจากที่คุณตัดต้นไม้ เปิดหน้าดินให้เผชิญลมฟ้าอากาศจนดินเสื่อม ขณะที่ประชากรผู้ทุกข์ยากโค่นไม้ลงต้นแล้วต้นเล่า ในความพยายามที่จะเพาะปลูกหาอาหารเลี้ยงครอบครัว อะไรจะเกิดขึ้น? อะไรสักอย่างต้องขาดสะบั้น ไม่นับว่ามีปัญหาอื่นอีก ไม่ใช่เฉพาะแอฟริกา แต่ในโลกกำลังพัฒนาทั้งหมด และที่จริงก็ทุกที่ เรากำลังทำอะไรกับโลกของเรา? คุณรู้ไหม อี.โอ. วิลสัน นักวิทยาศาสตร์ผู้โด่งดัง พูดว่าถ้าคนทุกคนบนดาวเคราะห์ดวงนี้ มีมาตรฐานการครองชีพเท่ากับคนยุโรปหรือคนอเมริกันเฉลี่ย เราก็ต้องมีโลกสามใบ วันนี้มีคนบอกว่าสี่ใบแล้ว แต่เราไม่มี เรามีแค่ใบเดียว
And what's happened? I mean, the question here is, here we are, arguably the most intelligent being that's ever walked planet Earth, with this extraordinary brain, capable of the kind of technology that is so well illustrated by these TED Conferences, and yet we're destroying the only home we have. The indigenous people around the world, before they made a major decision, used to sit around and ask themselves, "How does this decision affect our people seven generations ahead?" Today, major decisions -- and I'm not particularly talking about Africa here, but the developed world -- major decisions involving millions of dollars, and millions of people, are often based on, "How will this affect the next shareholders' meeting?" And these decisions affect Africa.
แล้วเกิดอะไรขึ้น? ฉันหมายความว่า ดูตัวเราสิ น่าจะเป็นสิ่งมีชีวิตที่ฉลาดที่สุดตั้งแต่โลกถือกำเนิด มีสมองที่ปราดเปรื่อง มีเทคโนโลยีได้ขนาดนี้ ที่งานสัมมนาเท็ดสาธิตได้ดีเหลือเกิน แต่แล้วเราก็กำลังทำลายบ้านเพียงหลังเดียวของเรา คนพื้นเมืองทั่วโลก ก่อนที่พวกเขาจะตัดสินใจครั้งใหญ่ เคยรวมตัวกันและถามกันเองว่า "การตัดสินใจนี้จะส่งผลอะไรต่อคนรุ่นหลังอีก 7 รุ่นถัดไป?" วันนี้ การตัดสินใจใหญ่ๆ และฉันไม่ได้หมายถึงเฉพาะแอฟริกา แต่โลกพัฒนาแล้วทั้งหมด การตัดสินใจใหญ่ๆ ที่เกี่ยวกับเงินหลายล้านเหรียญ และคนหลายล้านคน มักจะตั้งอยู่บนคำถามว่า "การตัดสินใจนี้จะส่งผลต่อการประชุมผู้ถือหุ้นครั้งต่อไปอย่างไร?" การตัดสินใจเหล่านี้่ส่งผลต่อแอฟริกา
As I began traveling around Africa talking about the problems faced by chimpanzees and their vanishing forests, I realized more and more how so many of Africa's problems could be laid at the door of previous colonial exploitation. So I began traveling outside Africa, talking in Europe, talking in the United States, going to Asia. And everywhere there were these terrible problems. And you know the kind I'm talking about. I'm talking about pollution. The air that we breathe that often poisons us. The earth is poisoning our foods. The water -- water is perhaps one of the most crucial issues that we're going to face in this century -- and everywhere water is being polluted by agricultural, industrial and household chemicals that still are being sprayed around the world, seemingly with the inability to profit from past experience. The mangroves are being cut down; the effects of things like the tsunami get worse. We've talked about the soil erosion. We have the reckless burning of fossil fuels along with other greenhouse gasses, so called, leading to climate change. Finally, all around the world, people have begun to believe that there is something going on very wrong with our climate.
ขณะที่ฉันเริ่มเดินทางไปทั่วแอฟริกา พูดเรื่องปัญหาที่ชิมแปนซีประสบ พื้นที่ป่าที่หดหาย ฉันก็ตระหนักว่าปัญหาของแอฟริกาหลายเรื่องมาก เกิดจากการล่าอาณานิคมในสมัยก่อน ฉันก็เลยเริ่มเดินทางไปนอกแอฟริกา ไปพูดในยุโรป ไปสหรัฐอเมริกา เอเชีย และทุกที่ที่มีปัญหาอันเลวร้าย ทุกคนรู้นะคะว่าฉันหมายถึงปัญหามลพิษ อากาศที่เราหายใจเข้าไป มันมักจะเป็นพิษ ผืนดินกำลังทำให้อาหารเราเป็นพิษ ส่วนน้ำ น้ำน่าจะเป็นประเด็นที่ใหญ่ที่สุด ประเด็นหนึ่งที่เราต้องเผชิญในศตวรรษนี้ ทุกหนแห่ง น้ำกำลังเป็นพิษด้วยสารเคมี จากการเกษตร อุตสาหกรรม และครัวเรือน ที่ยังพ่นกันไม่หยุดทั่วโลก ดูเหมือนจะไม่ได้บทเรียนจากประสบการณ์ในอดีตเลย ป่าชายเลนยังถูกตัด ทำให้ผลจากภัยพิบัติอย่างสึนามิเลวร้ายลง เราคุยไปแล้วเรื่องดินเสื่อม เราเผาผลาญเชื้อเพลิงฟอสซิลอย่างบ้าบิ่น และก๊าซเรือนกระจกชนิดอื่นๆ ซึ่งทั้งหมด ส่งผลให้ภาวะภูมิอากาศเปลี่ยนแปลง ทั่วโลกผู้คนกำลังเริ่มเชื่อแล้วว่า มันผิดปกติ สภาพภูมิอากาศของเราผิดปกติมาก
All around the world climates are mixed up. And it's the poor people who are affected worse. It's Africa that already is affected. In many parts of sub-Saharan Africa, the droughts are so much worse. And when the rain does come, it so often leads to flooding and added distress, and the cycle of poverty and hunger and disease. And the numbers of people living in an area that the land cannot support, who are too poor to buy food, who can't move away because the whole land is degraded. And so you get desertification -- creeping, creeping, creeping -- as the last of the trees are cut down. And this kind of thing is not just in Africa. It's all over the world.
ทั่วโลกมันปั่นป่วนรวนเร และคนจนได้รับผลกระทบมากกว่าเพื่อน ในแอฟริกามันส่งผลกระทบแล้ว ภัยแล้งรุนแรงกว่าแต่ก่อนมากในแถบใต้ทะเลรทรายซะฮารา และเมื่อไหร่ที่ฝนตก น้ำก็มักจะท่วม ซ้ำเติมความทุกข์ยากและวงจรความจน ความหิวโหย และโรคภัยไข้เจ็บ และเพิ่มจำนวนคนที่ใช้ชีวิตในบริเวณที่ที่ดินรองรับไม่ได้ พวกเขาจนเกินกว่าจะซื้ออาหาร ย้ายไปไหนไม่ได้เพราะที่ดินเสื่อมทั้งแถบ ที่ดินค่อยๆ แปรเป็นทะเลทรายทีละเล็กละน้อย ขณะที่ตัดต้นไม้ต้นสุดท้าย เรื่องนี้ไม่ได้เกิดขึ้นเฉพาะแอฟริกา แต่กำลังเกิดทั่วโลก
So it wasn't surprising to me that as I was traveling around the world I met so many young people who seemed to have lost hope. We seem to have lost wisdom, the wisdom of the indigenous people. I asked a question. "Why?" Well, do you think there could be some kind of disconnect between this extraordinarily clever brain, the kind of brain that the TED technologies exemplify, and the human heart? Talking about it in the non-scientific term, in terms of love and compassion. Is there some disconnect? And these young people, when I talk to them, basically they were either depressed or apathetic, or bitter and angry. And they said more or less the same thing, "We feel this way because we feel you've compromised our future and there's nothing we can do about it."
ฉันจึงไม่แปลกใจเลย ที่ขณะเดินทางไปทั่วโลก ฉันจะได้พบกับเยาวชนจำนวนมากที่สิ้นหวัง ดูเหมือนว่าเราจะสูญเสียปัญญาของคนพื้นเมืองไปแล้ว ฉันถามว่า "ทำไม?" คุณคิดว่าเป็นไปได้ไหมที่จะมีความแตกแยก ระหว่างสมองอันปราดเปรื่องของเรา สมองที่เทคโนโลยีในเท็ดสาธิตให้ดู กับหัวใจของเรา? ฉันหมายถึงเรื่องที่ไม่ใช่วิทยาศาสตร์ เรื่องของความรักและความเมตตา สมองกับหัวใจแตกแยกกันหรือไม่? เยาวชนเหล่านี้ เวลาที่ฉันคุยกับพวกเขา พวกเขาถ้าไม่หดหู่ก็ไม่แยแส หรือไม่ก็ขมขื่นและโกรธแค้น พวกเขาพูดอย่างเดียวกัน "เรารู้สึกอย่างนี้เพราะเรารู้สึกว่าคุณทำลายอนาคตของเรา และเราก็ทำอะไรไม่ได้เลย"
We have compromised their future. I've got three little grandchildren, and every time I look at them and I think how we've harmed this beautiful planet since I was their age, I feel this desperation. And that led to this program we call Roots and Shoots, which began right here in Tanzania and has now spread to 97 countries around the world. It's symbolic. Roots make a firm foundation. Shoots seem tiny; to reach the sun they can break through a brick wall. See the brick wall as all these problems we've inflicted on the planet, environmental and social. It's a message of hope. Hundreds and thousands of young people around the world can break through and can make this a better world for all living things. The most important message of Roots and Shoots: every single one of us makes a difference, every single day. We have a choice. Every one of us in this room, we have a choice as to what kind of difference we want to make. The very poor have no choice. It's up to us to change things so that the poor have choice as well.
พวกเราได้ทำลายอนาคตของพวกเขา ฉันมีหลานตัวเล็กๆ สามคน และทุกครั้งที่ฉันมองดูพวกเขา และคิดว่าเราได้ทำร้ายโลกอันสวยงามนี้ตั้งแต่ฉันยังอายุเท่านั้น ฉันก็รู้สึกคับแค้นสิ้นหวัง นั่นทำให้เราก่อตั้งโครงการชื่อ รูทส์แอนด์ชูทส์ เริ่มขึ้นที่นี่ ที่แทนซาเนีย ตอนนี้กระจายไปยัง 97 ประเทศทั่วโลก ชื่อนี้มีความหมาย ราก (รูทส์) เป็นฐานที่มั่นคง หน่ออ่อน (ชูทส์) ดูบอบบาง แต่ทลายกำแพงได้เพื่อหาแสงอาทิตย์ กำแพงเปรียบเสมื่อนปัญหาต่างๆ ที่คุกคามโลก ทั้งด้านสิ่งแวดล้อมและสังคม ชื่อนี้ส่งสารแห่งความหวัง เยาวชนนับร้อยนับพันคนทั่วโลกสามารถ เจาะทะลุกำแพงและทำให้โลกนี้ดีขึ้นได้สำหรับสิ่งมีชีวิตทั้งมวล สารที่สำคัญที่สุดของรูทส์แอนด์ชูทส์ คือ เราแต่ละคนสร้างการเปลี่ยนแปลงได้ ทุกๆวัน เรามีทางเลือก เราทุกคนในห้องนี้ เราเลือกได้ว่าจะสร้างการเปลี่ยนแปลงแบบไหน คนยากจนข้นแค้นไม่มีทางเลือก เราต้องเปลี่ยนแปลง เพื่อให้พวกเขามีทางเลือกเหมือนกัน
The Roots and Shoots groups all choose three projects. It depends on how old they are, and which country, whether they're in a city or rural, as to what kinds of projects. But basically, we have programs now from preschool right through university, with more and more adults starting their own Roots and Shoots groups. And every group chooses, between them, three different kinds of project to make this a better world, recognizing that all these different problems are interconnected and impinge on each other. So one of their projects will be to help their own human community. And then, if they're able, they may raise money to help communities in other parts of the world. One of their projects will be to help animals -- not just wildlife, domestic animals as well. And one of their projects will be to help the environment that we all share. And woven throughout all of this is a message of learning to live in peace and harmony within ourselves, in our families, in our communities, between nations, between cultures, between religions and between us and the natural world. We need the natural world. We cannot go on destroying it at the rate we are. We not do have more than this one planet.
กลุ่มรูทส์แอนด์ชูทส์ทุกกลุ่มเลือกโครงการ 3 โครงการ ขึ้นอยู่กับอายุของพวกเขา และประเทศที่อยู่ ชนิดของโครงการขึ้นอยู่กับว่าเยาวชนอยู่ในเมืองหรือชนบท แต่โดยสรุปคือตอนนี้เรามีโครงการตั้งแต่อนุบาลถึงมหาวิทยาลัย ผู้ใหญ่จำนวนมากขึ้นเรื่อยๆ ที่ก่อตั้งกลุ่มรูทส์แอนด์ชูทส์ของตัวเอง ทุกกลุ่มจะเลือกเอาเองว่า จะทำโครงการอะไร 3 โครงการที่ทำให้โลกนี้ดีขึ้น ด้วยความตระหนักว่าปัญหาต่างๆ ล้วนเกี่ยวพันกัน กระทบซึ่งกันและกัน ดังนั้นโครงการหนึ่งจะต้องทำเพื่อช่วยชุมชน และถ้าทำได้ก็อาจระดมทุนเพื่อช่วยเหลือชุมชนอื่น ในประเทศอื่นในโลก โครงการที่สองจะต้องช่วยสัตว์ ไม่จำเป็นต้องเป็นสัตว์ป่า สัตว์เลี้ยงก็ได้ และโครงการที่สามจะทำเพื่อช่วยสิ่งแวดล้อมที่เราอยู่ร่วมกัน ทั้งหมดนี้สอดแทรกสาระ ให้เรียนรู้ที่จะอยู่อย่างสันติและกลมกลืนกับตัวเอง กับครอบครัว ชุมชน ระหว่างประเทศ ข้ามวัฒนธรรม ระหว่างศาสนา และระหว่างเรากับธรรมชาติ โลกธรรมชาติจำเป็นสำหรับเรา เราทำลายมันต่อไปในอัตราเดิมไม่ได้ เราไม่มีดาวเคราะห์อื่นให้อยู่
Just picking one or two of the projects right here in Africa that the Roots and Shoots groups are doing, one or two projects only -- in Tanzania, in Uganda, Kenya, South Africa, Congo-Brazzaville, Sierra Leone, Cameroon and other groups. And as I say, it's in 97 countries around the world. Of course, they're planting trees. They're growing organic vegetables. They're working in the refugee camps, with chickens and selling the eggs for a little amount of money, or just using them to feed their families, and feeling a sense of pride and empowerment, because they're no longer helpless and depending on others with their vegetables and their chickens. It's being used in Uganda to give some psychological help to ex-child soldiers. Doing projects like this is bringing them out of themselves. Once again, they're useful members of society. We have this program in prisons as well. So, there's no time for more Roots and Shoots now. But -- oh, they're also working on HIV/AIDS. That's a very important component of Roots and Shoots, with older kids talking to younger ones. And unwanted pregnancies and things like that, which young people listen to better from other youth, rather than adults.
ฉันจะยกตัวอย่างโครงการ 1-2 อันในแอฟริกา ที่กลุ่มรูทส์แอนด์ชูทส์กำลังทำ แค่เป็นตัวอย่าง ในแทนซาเนีย อูกันดา เคนยา แอฟริกาใต้ คองโก บราซซาวิลล์ เซียราลีโอน คาแมรูน และกลุ่มอื่นๆ ที่ฉันบอกว่ากระจายกัน 97 ประเทศทั่วโลก แน่นอน พวกเขากำลังปลูกต้นไม้ ปลูกผักออร์แกนิก ทำงานในค่ายอพยพ เลี้ยงไก่ ขายไก่แลกกับเงินนิดหน่อย หรือแค่เลี้ยงครอบครัวเฉยๆ พวกเขารู้สึกภูมิใจและมีพลัง เพราะไม่ได้สิ้นหวังและต้องพึ่งพาคนอื่นอีกแล้ว พวกเขามีผักและไก่กิน ตอนนี้วิธีนี้ใช้ในอูกันดา เป็นวิธีบำบัดสุขภาพจิตของทหารเด็กที่ปลดประจำการ การทำโครงการแบบนี้ช่วยพาเขาออกมาจากตัวเอง เป็นสมาชิกที่มีค่าของสังคม เรามีโครงการนี้ในคุกด้วย ฉันไม่มีเวลาพูดถึงรูทส์แอนด์ชูทส์แล้ว แต่ - อ้อ พวกเขายังทำงานเรื่องเอดส์ด้วย ส่วนที่สำคัญมากของรูทส์แอนด์ชูทส์คือ ให้เด็กโตพูดคุยกับเด็กเล็ก อย่างเรื่องการท้องโดยไม่ตั้งใจ ให้เด็กๆ ฟังจากเด็กรุ่นเดียวกัน ไม่ใช่ผู้ใหญ่
Hope. That's the question I get asked as I'm going around the world: "Jane, you've seen so many terrible things, you've seen your chimpanzees decrease in number from about one million, at the turn of the century, to no more than 150,000 now, and the same with so many other animals. Forests disappearing, deserts where once there was forest. Do you really have hope?" Well, yes. You can't come to a conference like TED and not have hope, can you? And of course, there's hope. One is this amazing human brain.
ความหวังคือสิ่งที่ฉันถูกถามเวลาเดินทางรอบโลก "เจน คุณได้เห็นสิ่งร้ายๆ มามากมาย ได้เห็นจำนวนประชากรลิงชิมแปนซีของคุณลดลง จาก 1 ล้านตัวตอนต้นศตวรรษนี้ เหลือไม่ถึง 150,000 ตัวแล้ว สัตว์อื่นก็เหมือนกัน ป่าไม้กำลังหายไป ทะเลทรายเข้ามาแทนที่ คุณมีความหวังจริงๆ หรือ" คำตอบคือมีค่ะ ฉันคงมางานอย่างเท็ดโดยไม่มีความหวังไม่ได้ ใช่ไหมคะ? แน่นอนฉันมีความหวัง ความหวังแรกคือสมองอันชาญฉลาดมนุษย์
And I mean, think of the technologies. And I've just been so thrilled, finally, to come to people talking about compost latrines. It's one of my hobbyhorses. We just flush all this water down the lavatory, it's terrible. And then talking about renewable energy -- desperately important. Do we care about the planet for our children? How many of us have children or grandchildren, nieces, nephews? Do we care about their future? And if we care about their future, we, as the elite around the world, we can do something about it. We can make choices as to how we live each day. What we buy. What we wear. And choose to make these choices with the question, how will this affect the environment around me? How will it affect the life of my child when he or she grows up? Or my grandchild, or whatever it is. So the human brain, coupled with the human heart, and we join hands around the world. And that's what TED is helping so well with, and Google who help us, and Esri are helping us with mapping in Gombe National Park. All of these technologies we can use.
นึกถึงเทคโนโลยีต่างๆ สิ ฉันรู้สึกตื่นเต้นมากที่ในที่สุดก็มีโอกาสคุยกับคนเรื่องส้วมปุ๋ย มันเป็นงานอดิเรกเรื่องหนึ่งของฉัน ปกติเราชักโครกน้ำทั้งหมดลงส้วม มันแย่มาก เราคุยกันเรื่องพลังงานทดแทนด้วย นี่ก็สำคัญเร่งด่วน เราใส่ใจหรือเปล่าว่าจะทิ้งโลกแบบไหนไว้ให้ลูกหลาน? พวกเรากี่คนคะที่มีลูกหรือหลาน? เราใส่ใจอนาคตของพวกเขาหรือเปล่า? และถ้าเราใส่ใจ เราในฐานะชนชั้นนำทั่วโลก เราก็ทำอะไรได้ เราสามารถเลือกว่าจะใช้ชีวิตแต่ละวันอย่างไร ซื้ออะไร สวมใส่อะไร และตัดสินใจเหล่านั้นด้วยคำถามว่า มันจะส่งผลกระทบต่อสิ่งแวดล้อมรอบตัวฉันอย่างไร? กระทบต่อชีวิตของลูกฉันเมื่อเขาหรือเธอโตเป็นผู้ใหญ่อย่างไร? หรือหลานของฉัน หรือคนอื่นๆ สมองมนุษย์ เมื่อเอามารวมกับหัวใจมนุษย์ ประสานมือกันทั่วโลก นี่คือสิ่งที่เท็ดช่วยเราได้ดีมาก กูเกิลก็เหมือนกัน อีเอสอาร์ไอกำลังช่วยเราทำแผนที่อุทยานแห่งชาติกอมเบ เราใช้เทคโนโลยีเหล่านี้ได้
Now let's link them, and it's beginning to happen, isn't it? You've heard about it this afternoon. It's beginning to happen. This change, this change. To see change that we must have if we care about the future. And the next reason for hope -- nature is amazingly resilient. You can take an area that's absolutely destroyed, with time and perhaps some help it can regenerate. And an example is the TACARE program. I told you, where a seemingly dead tree stump -- if you stop hacking them for firewood, which you don't need to because you have wood lots, then in five years you can have a 30-foot tree. And animals, almost on the brink of extinction, can be given a second chance. That's my next book. It's inspiring. And it brings me to my last category of hope, and we've heard about this so much in the last two days: this indomitable human spirit. This determination of people, the resilience of the human spirit, So that people who you would think would be battered by poverty, or disease, or whatever, can pull themselves up out of it, sometimes with a helping hand, and take their part in society, and take their part in changing the world.
ลองเชื่อมมันเข้าด้วยกันดีกว่า ซึ่งก็กำลังเกิดขึ้นแล้วใช่ไหมคะ? เราได้ฟังแล้วเมื่อบ่ายนี้ มันกำลังเกิดขึ้น การเปลี่ยนแปลงที่ว่านี้ การเปลี่ยนแปลง ที่จำเป็นต้องเกิด ถ้าเราห่วงใยอนาคต เหตุผลที่สองที่ฉันมีความหวัง คือธรรมชาติคงทนมากอย่างน่าทึ่งค่ะ พื้นที่ที่ถูกทำลายลงอย่างราบคาบ ฟื้นตัวได้ถ้าเวลาผ่านไปนานพอ บางทีต้องช่วยนิดหน่อย ตัวอย่างคือโครงการตาแคร์ ถ้าคุณเอาตอไม้ที่ดูตายแล้ว หยุดผ่ามันไปทำฟืน ซึ่งไม่จำเป็นแล้วถ้ามีกองไม้ ใน 5 ปี มันจะโตเป็นต้นไม้สูง 30 ฟุตได้ และสัตว์ที่เกือบจะสูญพันธุ์ไปแล้ว ก็จะมีชีวิตใหม่ นี่คือหนังสือเล่มต่อไปของฉัน มันสร้างแรงบันดาลใจได้มาก และความหวังเรื่องสุดท้าย ที่เราได้ยินกันมามากแล้วในสองวันที่ผ่านมา คือสปิริตที่ไม่ยอมแพ้ของมนุษย์ เจตจำนงของผู้คน ความทนทานของสปิริตมนุษย์ คนที่คุณคิดว่าถูกความจนย่ำยี หรือเป็นโรค หรืออะไรก็ตาม สามารถหยัดยืนได้ บางทีด้วยการช่วยเหลือ เข้ามาเป็นส่วนหนึ่งของสังคม มีส่วนร่วมในการเปลี่ยนแปลงโลก
And just to think of one or two people out of Africa who are just really inspiring. We could make a very long list, but obviously Nelson Mandela, emerging from 17 years of hard physical labor, 23 years of imprisonment, with this amazing ability to forgive, so that he could lead his nation out the evil regime of apartheid without a bloodbath. Ken Saro-Wiwa, in Nigeria, who took on the giant oil companies, and although people around the world tried their best, was executed. People like this are so inspirational. People like this are the role models we need for young Africans. And we need some environmental role models as well, and I've been hearing some of them today. So I'm really grateful for this opportunity to share this message again, with everyone at TED. And I hope that some of us can get together and talk about some of these things, especially the Roots and Shoots program.
แต่คิดถึงคนสองคนจากแอฟริกาที่สร้างแรงบันดาลใจมาก เรามีรายชื่อยาวเป็นหางว่าว แต่แน่นอน เนลสัน แมนเดลา หลังจากที่ใช้เวลา 17 ปี กับการทำงานหนัก ใช้ชีวิต 23 ปีในคุก ความสามารถอันน่าทึ่งในการให้อภัย เพื่อมาเป็นผู้นำ นำประเทศออกจากระบอบเหยียดผิวอันชั่วร้ายโดยไม่นองเลือด เคน ซาโร-วิวา ในไนจีเรีย ผู้ต่อกรกับบริษัทน้ำมันยักษ์ใหญ่ ผู้คนจำนวนมากทั่วโลกพยายาม ถูกประหารชีวิต คนแบบนี้สร้างแรงบันดาลใจเหลือเกิน คนแบบนี้คือต้นแบบที่เราต้องการสำหรับเยาวชนชาวแอฟริกัน และเราก็ต้องมีต้นแบบด้านสิ่งแวดล้อมด้วย ฉันได้ยินต้นแบบหลายคนพูดในวันนี้ ฉันรู้สึกเป็นหนี้บุญคุณที่ได้มีโอกาสมาแบ่งปัน สารนี้อีกครั้งที่เท็ด ฉันหวังว่าพวกเราบางคนอาจได้มาคุยกันเกี่ยวกับเรื่องเหล่านี้ โดยเฉพาะโครงการรูทส์แอนด์ชูทส์
And just a last word on that -- the young woman who's running this entire conference center, I met her today. She came up so excited, with her certificate. She was [in] Roots and Shoots. She was in the leadership in Dar es Salaam. She said it's helped her to do what she's doing. And it was very, very exciting for me to meet her and see just one example of how young people, when they are empowered, given the opportunity to take action, to make the world a better place, truly are our hope for tomorrow. Thank you.
ฉันอยากจะปิดท้ายว่า หญิงสาวคนที่บริหารศูนย์การประชุมแห่งนี้ วันนี้ฉันได้เจอเธอ เธอชูใบประกาศเกียรติคุณให้ฉันดูอย่างตื่นเต้น เธอเคยทำรูทส์แอนด์ชูทส์ เคยร่วมกลุ่มในเมือง ดาร์ เอส ซาลาม เธอบอกว่าโครงการนี้ช่วยเธอในงานที่เธอกำลังทำ น่าตื่นเต้นมากที่ฉันได้เจอเธอ แค่ตัวอย่างเดียวของการที่หนุ่มสาว เมื่อพวกเขามีพลัง มีโอกาสที่จะลงมือทำ เพื่อทำให้โลกนี้ดีกว่าเดิม พวกเขาคือความหวังสำหรับอนาคตของเราจริงๆ ขอบคุณค่ะ
(Applause)
(ปรบมือ)