Pat Mitchell: So I was thinking about female friendship a lot, and by the way, these two women, I'm very honored to say, have been my friends for a very long time, too. Jane Fonda: Yes we have.
Pat Mičel: Dakle, razmišljala sam mnogo o ženskom prijateljstvu i, usput, ove dve žene, čast mi je da kažem, su mi prijateljice odavno, takođe. Džejn Fonda: Da, jesmo.
PM: And one of the things that I read about female friendship is something that Cervantes said. He said, "You can tell a lot about someone," in this case a woman, "by the company that she keeps." So let's start with --
PM: A nešto što čitam o ženskom prijateljstvu je nešto što je Servantes rekao. Rekao je: "Možeš mnogo toga da zaključiš o nekome", u ovom slučaju o ženi, "na osnovu toga s kim se druži." Pa, započnimo -
(Laughter)
(Smeh)
JF: We're in big trouble.
DžF: U ozbiljnom smo problemu.
Lily Tomlin: Hand me one of those waters, I'm extremely dry.
Lili Tomlin: Dodaj mi tu jednu vodu, strašno sam žedna.
(Laughter)
(Smeh)
JF: You're taking up our time. We have a very limited --
DžF: Uzimaš nam vreme. Imamo veoma ograničeno -
LT: Just being with her sucks the life out of me.
LT: Samo njeno prisustvo isisava život iz mene.
(Laughter)
(Smeh)
JF: You ain't seen nothing yet. Anyway -- sorry.
DžF: Tek ćeš da vidiš. Kako bilo - izvinjavam se.
PM: So tell me, what do you look for in a friend?
PM: Recite mi šta tražite kod prijatelja?
LT: I look for someone who has a sense of fun, who's audacious, who's forthcoming, who has politics, who has even a small scrap of passion for the planet, someone who's decent, has a sense of justice and who thinks I'm worthwhile.
LT: Tražim nekoga ko zna da se zabavlja, ko je odvažan, ko je predusretljiv, razume se u politiku, ko iole ima strasti za planetu, ko je pristojan, ima osećaj za pravdu i ko me smatra vrednom pažnje.
(Laughter)
(Smeh)
(Applause)
(Aplauz)
JF: You know, I was thinking this morning, I don't even know what I would do without my women friends. I mean it's, "I have my friends, therefore I am."
DžF: Znate, razmišljala sam jutros, ne znam ni šta bih radila bez mojih prijateljica. Mislim to je: "Imam prijatelje, dakle postojim."
LT: (Laughter)
LT: (Smeh)
JF: No, it's true. I exist because I have my women friends. They -- You're one of them. I don't know about you. But anyway --
DžF: Ne, istina je. Ja postojim jer imam prijateljice. One - Ti si jedna od njih. Ne znam za tebe, ali kako bilo -
(Laughter)
(Smeh)
You know, they make me stronger, they make me smarter, they make me braver. They tap me on the shoulder when I might be in need of course-correcting. And most of them are a good deal younger than me, too. You know? I mean, it's nice -- LT: Thank you.
Znate, zbog njih sam jača, zbog njih sam pametnija, zbog njih sam hrabrija. Tapšu me po ramenu kad možda ne idem u pravom smeru. I većinom su prilično mlađe od mene, takođe. Znate? Mislim, lepo je to - LT: Hvala ti.
(Laughter)
(Smeh)
JF: No, I do, I include you in that, because listen, you know -- it's nice to have somebody still around to play with and learn from when you're getting toward the end. I'm approaching -- I'll be there sooner than you.
DžF: Ne, zaista, tu i tebe podrazumevam jer, slušaj, znaš - lepo je i dalje imati nekoga blizu sebe za igru i učenje kada se bližite kraju. Sve sam bliže - stići ću tamo pre tebe.
LT: No, I'm glad to have you parallel aging alongside me.
LT: Ne, drago mi je da mogu da starim paralelno uz tebe.
(Laughter)
(Smeh)
JF: I'm showing you the way.
DžF: Pokazujem ti kako.
(Laughter)
(Smeh)
LT: Well, you are and you have.
LT: Pa, zaista to radiš i radila si.
PM: Well, as we grow older, and as we go through different kinds of life's journeys, what do you do to keep your friendships vital and alive?
PM: Dakle, kako starimo i kako prolazimo kroz različite vidove životnih iskustava, šta radite da biste očuvale prijateljstvo vitalnim i živim?
LT: Well you have to use a lot of --
LT: Pa, morate mnogo da koristite -
JF: She doesn't invite me over much, I'll tell you that.
DžF: Ne poziva me kod sebe često, to vam mogu reći.
LT: I have to use a lot of social media -- You be quiet now. And so --
LT: Moram često da budem na društvenim mrežama - Ti, tiho tamo. I tako -
(Laughter)
(Smeh)
LT: And I look through my emails, I look through my texts to find my friends, so I can answer them as quickly as possible, because I know they need my counsel.
LT: I pregledam moje mejlove, SMS poruke kako bih našla prijatelje, i odgovorila im što je brže moguće jer znam da im je potreban moj savet.
(Laughter)
(Smeh)
They need my support, because most of my friends are writers, or activists, or actors, and you're all three ... and a long string of other descriptive phrases, and I want to get to you as soon as possible, I want you to know that I'm there for you.
Potrebna im je moja podrška jer su moji prijatelji većinom pisci, aktvisti ili glumci, a ti si sve to... i čitav niz drugih opisnih fraza i želim da ti odgovorim što je pre moguće, želim da znaš da sam tu za tebe.
JF: Do you do emojis?
DžF: Koristiš li emotikone?
LT: Oh ... JF: No?
LT: Uh... DžF: Ne?
LT: That's embarrassing. JF: I'm really into emojis.
LT: Sramota me je. DžF: Ja baš volim emotikone.
LT: No, I spell out my -- I spell out my words of happiness and congratulations, and sadness.
LT: Ne, ja ispisujem -- Ispisujem svoje izraze sreće i čestitke, i tugu.
JF: You spell it right out --
DžF: Ispisuješ sve do tančina -
LT: I spell it, every letter.
LT: Ispisujem svako slovo.
(Laughter)
(Smeh)
JF: Such a purist. You know, as I've gotten older, I've understood more the importance of friendships, and so, I really make an effort to reach out and make play dates -- not let too much time go by. I read a lot so, as Lily knows all too well, my books that I like, I send to my friends.
DžF: Kakva puritanka. Znate, kako starim, sve više razumem značaj prijateljstva i zato se zaista trudim da posegnem i zakažem sastanke - da ne dozvolim da prođe previše vremena. Čitam mnogo, kao što je Lili isuviše dobro poznato, knjige koje mi se svide, šaljem prijateljima.
LT: When we knew we would be here today you sent me a lot of books about women, female friendships, and I was so surprised to see how many books, how much research has been done recently --
LT: Kad smo saznale da ćemo danas biti ovde poslala si mi gomilu knjiga o ženama, ženskim prijateljstvima i bila sam iznenađena tolikim brojem knjiga, kolika su istraživanja odrađena u skorije vreme -
JF: And were you grateful? LT: I was grateful.
DžF: Jesi li mi bila zahvalna? LT: Bila sam zahvalna.
(Laughter)
(Smeh)
PM: And --
PM: I -
LT: Wait, no, it's really important because this is another example of how women are overlooked, put aside, marginalized. There's been very little research done on us, even though we volunteered lots of times.
LT: Sačekajte, ne, ovo je zaista važno jer ovo je još jedan primer kako su žene zapostavljene, ostavljene po strani, marginalizovane. Veoma malo istraživanja je obavljeno na nama, iako smo volontirale više puta.
JF: That's for sure.
DžF: To je istina.
(Laughter)
(Smeh)
LT: This is really exciting, and you all will be interested in this. The Harvard Medical School study has shown that women who have close female friendships are less likely to develop impairments -- physical impairments as they age, and they are likely to be seen to be living much more vital, exciting --
LT: Ovo je veoma uzbudljivo i ovo će da vam bude zanimljivo. Istraživanje Medicinske škole na Harvardu je pokazalo da žene koje imaju bliske prijateljice su manje podložne pogoršanjima - fizičkim pogoršanjima kako stare i češće odaju utisak kao da žive vitalnije, uzbudljivije -
JF: And longer --
DžF: I duže -
LT: Joyful lives.
LT: Radosnije živote.
JF: We live five years longer than men.
DžF: Živimo pet godina duže od muškaraca.
LT: I think I'd trade the years for joy.
LT: Mislim da bih menjala godine za užitak.
(Laughter)
(Smeh)
LT: But the most important part is they found -- the results were so exciting and so conclusive -- the researchers found that not having close female friends is detrimental to your health, as much as smoking or being overweight.
LT: Ali najvažniji deo je da su otkrili - rezultati su bili tako uzbudljivi i tako ubedljivi - istraživači su otkrili da je odsustvo bliskih prijateljica štetno po vaše zdravlje, koliko i pušenje ili gojaznost.
JF: And there's something else, too --
DžF: Tu je još nešto takođe -
LT: I've said my part, so ...
LT: Rekla sam svoje, pa...
(Laughter)
(Smeh)
JF: OK, well, listen to my part, because there's an additional thing. Because they only -- for years, decades -- they only researched men when they were trying to understand stress, only very recently have they researched what happens to women when we're stressed, and it turns out that when we're stressed -- women, our bodies get flooded by oxytocin. Which is a feel-good, calming, stress-reducing hormone. Which is also increased when we're with our women friends. And I do think that's one reason why we live longer. And I feel so bad for men because they don't have that. Testosterone in men diminishes the effects of oxytocin.
DžF: U redu, pa, saslušaj sad moj deo jer ima tu još nešto. Zato što su jedino - godinama, decenijama - jedino su istraživali muškarce kada su pokušavali da shvate stres, tek su u skorije vreme počeli da istražuju šta se dešava ženama kad su pod stresom i ispostavilo se da kada smo pod stresom - žene, naša tela preplavi oksitocin. To je hormon dobrog raspoloženja, koji umiruje i umanjuje stres. Koji takođe raste kada smo s prijateljicama. I smatram da je to jedan od razloga zašto živimo duže. I žao mi je muškaraca jer nemaju to. Testosteron kod muškaraca umanjuje efekte oksitocina.
LT: Well, when you and I and Dolly made "9 to 5" ...
LT: Pa, kad smo ti, ja i Doli po čitavi dan...
JF: Oh --
DžF: Oh -
LT: We laughed, we did, we laughed so much, we found we had so much in common and we're so different. Here she is, like Hollywood royalty, I'm like a tough kid from Detroit, [Dolly's] a Southern kid from a poor town in Tennessee, and we found we were so in sync as women, and we must have -- we laughed -- we must have added at least a decade onto our lifespans.
LT: Smejale smo se, da, toliko smo se smejale jer imamo toliko toga zajedničkog, a tako smo različite. Ona je poput holivudske plemićke, ja sam poput grubog deteta iz Detroita, [Doli] je dete s juga, iz siromašnog grada Tenesija, a otkrile smo da smo potpuno saglasne kao žene i mora da smo - toliko smo se smejale - da mora da smo međusobno produžile živote za deceniju.
JF: I think -- we sure crossed our legs a lot.
DžF: Verujem - svakako je bilo mnogo prekrštanja nogu.
(Laughter) If you know what I mean.
(Smeh) Ako znate na šta mislim.
LT: I think we all know what you mean.
LT: Svi znamo na šta misliš.
(Laughter)
(Smeh)
PM: You're adding decades to our lives right now. So among the books that Jane sent us both to read on female friendship was one by a woman we admire greatly, Sister Joan Chittister, who said about female friendship that women friends are not just a social act, they're a spiritual act. Do you think of your friends as spiritual? Do they add something spiritual to your lives?
PM: Dodajete nam decenije upravo sad. Dakle, među knjigama koje nam je Džejn poslala da čitamo o ženskom prijateljstvu je jedna od žene kojoj se mnogo divimo, Sestre Džoan Čitister, koja je rekla za žensko prijateljstvo da prijateljice nisu samo društveni čin, one su duhovni čin. Da li razmišljaš tako o svojim prijateljicama? Donose li dozu duhovnosti u tvoj život?
LT: Spiritual -- I absolutely think that. Because -- especially people you've known a long time, people you've spent time with -- I can see the spiritual essence inside them, the tenderness, the vulnerability. There's actually kind of a love, an element of love in the relationship. I just see deeply into your soul.
LT: Duhovnost - apsolutno verujem u to. Jer - naročito ljudi koje poznajete veoma dugo, s kojim ste provodili vreme - mogu da vidim duhovnu srž u njima, nežnost, ranjivost. Zapravo to je vid ljubavi, elemenat ljubavi u vezi. Mogu skroz da ti vidim dušu.
PM: Do you think that, Jane --
PM: Slažeš li se, Džejn -
LT: But I have special powers.
LT: Međutim ja imam supermoći.
JF: Well, there's all kinds of friends. There's business friends, and party friends, I've got a lot of those.
DžF: Pa, postoje razna prijateljstva. Postoje poslovni prijatelji i prijatelji za žurke, imam mnogo tih.
(Laughter)
(Smeh)
But the oxytocin-producing friendships have ... They feel spiritual because it's a heart opening, right? You know, we go deep. And -- I find that I shed tears a lot with my intimate friends. Not because I'm sad but because I'm so touched and inspired by them.
Međutim prijateljstva koja proizvode oksitocin... Imaju duhovnu auru jer otvaraju dušu, zar ne? Znate, razotkrivamo se. I - otkrila sam da mnogo plačem sa svojim prisnim prijateljicama. Ne zato što sam tužna, već zato što sam dirnuta i inspirisana njima.
LT: And you know one of you is going to go soon.
LT: A znaš i da će jedna od vas uskoro da umre.
(Laughter)
(Smeh)
PM: Well, two of us are sitting here, Lily, which one are you talking about?
PM: Pa, nas dve sedimo ovde, Lili, o kojoj pričaš?
(Laughter) And I always think, when women talk about their friendships, that men always look a little mystified. What are the differences, in your opinion, between men friendships and women friendships?
(Smeh) I uvek mislim da kad žene pričaju o svojim prijateljstvima, da muškarci uvek izgledaju zbunjeno. Koje su razlike, po tvom mišljenju, između muških i ženskih prijateljstava?
JF: There's a lot of difference, and I think we have to have a lot of empathy for men --
DžF: Ima mnogo razlike i mislim da moramo da imamo mnogo saosećanja prema muškarcima -
(Laughter)
(Smeh)
that they don't have what we have. Which I think may be why they die sooner.
jer nemaju to što mi imamo. Zbog čega mislim da ranije umiru.
(Laughter)
(Smeh)
I have a lot of compassion for men, because women, no kidding, we -- women's relationships, our friendships are full disclosure, we go deep. They're revelatory. We risk vulnerability -- this is something men don't do. I mean how many times have I asked you, "Am I doing OK?" "Did I really screw up there?"
Saosećam mnogo s muškarcima jer žene, bez šale, mi - ženske veze, naša prijateljstva su potpuno razotkrivanje, mi se predajemo. To su otkrovenja. Mi rizikujemo ranjivost - nešto što muškarci ne rade. Mislim, koliko puta sam te upitala: "Kako mi ide?" "Jesam li zaista zabrljala na sceni?"
PM: You're doing great.
PM: Sjajno ti ide.
(Laughter)
(Smeh)
JF: But I mean, we ask questions like that of our women friends, and men don't. You know, people describe women's relationships as face-to-face, whereas men's friendships are more side-by-side.
DžF: Ali, mislim, mi postavljamo takva pitanja našim prijateljicama, muškarci ne. Znate, ženska prijateljstva se opisuju kao direktna, licem u lice, dok su muška prijateljstva više bok uz bok.
LT: I mean most of the time men don't want to reveal their emotions, they want to bury deeper feelings. I mean, that's the general, conventional thought. They would rather go off in their man cave and watch a game or hit golf balls, or talk about sports, or hunting, or cars or have sex. I mean, it's just the kind of -- it's a more manly behavior.
LT: Mislim, muškarci uglavnom ne žele da otkriju svoje emocije, žele da zakopaju dublja osećanja. Mislim, to je uopšteno konvencionalna misao. Radije bi otišli u svoju mušku pećinu, gledali utakmicu, udarali loptice za golf ili pričali o sportu ili o automobilima ili išli u lov ili bi imali seks. Mislim, to je nekako - to je muževnije ponašanje.
JF: You meant -- LT: They talk about sex. I meant they might have sex if they could get somebody in their man cave to --
DžF: Šta si mislila pod - LT: Pričaju o seksu. Mislim, mogu da imaju seks, ako mogu da dovedu nekoga u svoju mušku pećinu da -
(Laughter)
(Smeh)
JF: You know something, though, that I find very interesting -- and again, psychologists didn't know this until relatively recently -- is that men are born every bit as relational as women are. If you look at films of newborn baby boys and girls, you'll see the baby boys just like the girls, gazing into their mother's eyes, you know, needing that relational exchange of energy. When the mother looks away, they could see the dismay on the child, even the boy would cry. They need relationship. So the question is why, as they grow older, does that change? And the answer is patriarchal culture, which says to boys and young men that to be needing of relationship, to be emotional with someone is girly. That a real man doesn't ask directions or express a need, they don't go to doctors if they feel bad. They don't ask for help. There's a quote that I really like, "Men fear that becoming 'we' will erase his 'I'." You know, his sense of self. Whereas women's sense of self has always been kind of porous. But our "we" is our saving grace, it's what makes us strong. It's not that we're better than men, we just don't have our masculinity to prove.
DžF: Znate li šta mi je zanimljivo, pak, to mi je veoma zanimljivo - i opet, psiholozi nisu znali za ovo sve do skoro - da su muškarci rođeni u potpunosti skloni vezama kao žene. Ako pogledate snimke novorođenih dečaka i devojčica, videćete da dečaci, baš kao i devojčice, zure u majčine oči, znate, potrebna im je međusobna razmena energije. Kad majka odvrati pogled, može da se vidi zaprepašćenje kod deteta, čak bi i dečaci zaplakali. Potrebne su im veze. Pa je pitanje: zašto se, kako odrastaju, to menja? A odgovor je u patrijarhalnoj kulturi, koja govori dečacima i mladićima da je potreba za vezom, za razmenom osećanja s nekim, za devojčice. Da pravi muškarac ne pita za smer ili ne ispoljava potrebe, ne ide kod doktora kad se oseća loše. Ne pita za pomoć. Postoji citat koji baš volim: "Muškarci se plaše da kad bi postali 'mi' to izbrisalo njihovo 'ja'." Znate, njihovu svest o sebi. Dok je svest o sebi kod žena oduvek bila nekako porozna. Međutim naše "mi" je naše iskupljenje, to nas čini jakima. Nismo bolje od muškaraca, samo ne moramo da dokazujemo svoju muževnost.
LT: And, well --
LT: Pa, da -
JF: That's a Gloria Steinem quote. So we can express our humanity -- LT: I know who Gloria Steinem is.
DžF: To je citat Glorije Stajnam. Dakle, mi ispoljavamo našu ljudskost - LT: Znam ko je Glorija Stajnam.
JF: I know you know who she is, but I think it's a --
DžF: Znam da znaš ko je, ali verujem da -
(Laughter)
(Smeh)
No, but it's a great quote, I think. We're not better than men, we just don't have our masculinity to prove. And that's really important.
Ne, smatram da je to sjajan citat. Nismo bolje od mušakaraca, prosto ne moramo da dokazujemo muževnost. A to je zaista važno.
LT: But men are so inculcated in the culture to be comfortable in the patriarchy. And we've got to make something different happen.
LT: Međutim muškarci su tako stopljeni s kulturom da im je udobno u patrijarhatu. A mi moramo nešto da promenimo.
JF: Women's friendships are like a renewable source of power.
DžF: Ženska prijateljstva su poput obnovljivih izvora energije.
LT: Well, that's what's exciting about this subject. It's because our friendships -- female friendships are just a hop to our sisterhood, and sisterhood can be a very powerful force, to give the world -- to make it what it should be -- the things that humans desperately need.
LT: Pa, to je uzbudljivo kod ove teme. Zato što naša prijateljstva - ženska prijateljstva su prosto skokovi u sestrinstva, a sestrinstvo može da bude veoma jaka sila, da podari svetu, da bude ono što bi trebalo da bude - ono što ljudima očajnički treba.
PM: It is why we're talking about it, because women's friendships are, as you said, Jane, a renewable source of power. So how do we use that power?
PM: Zato razgovaramo o tome jer su ženska prijateljstva, kao što si rekla, Džejn, obnovljivi izvori energije. Pa, kako da iskoristimo tu moć?
JF: Well, women are the fastest growing demographic in the world, especially older women. And if we harness our power, we can change the world. And guess what? We need to.
DžF: Pa, žene su najbrže rastuća populacija u svetu, naročito starije žene. I, ako bismo upregli našu snagu, mogle bismo da promenimo svet. I znate šta? Moramo.
(Applause)
(Aplauz)
And we need to do it soon. And one of the things that we need to do -- and we can do it as women -- for one thing, we kind of set the consumer standards. We need to consume less. We in the Western world need to consume less and when we buy things, we need to buy things that are made locally, when we buy food, we need to buy food that's grown locally. We are the ones that need to get off the grid. We need to make ourselves independent from fossil fuels. And the fossil fuel companies -- the Exxons and the Shell Oils and those bad guys -- cause they are -- are going to tell us that we can't do it without going back to the Stone Age. You know, that the alternatives just aren't quite there yet, and that's not true. There are countries in the world right now that are living mostly on renewable energy and doing just fine. And they tell us that if we do wean ourselves from fossil fuel that we're going to be back in the Stone Age, and in fact, if we begin to use renewable energy, and not drill in the Arctic, and not drill --
I moramo to da uradimo što pre. A jedna od stvari koje moramo da uradimo - a mi to, kao žene, možemo - za početak, nekako smo podesili potrošačke standarde. Moramo manje da trošimo. Mi u zapadnom svetu moramo manje da trošimo i kada kupujemo stvari, treba da kupujemo stvari lokalnog porekla, kada kupujemo hranu, treba da kupujemo hranu koja je uzgajana lokalno. Mi smo ti koji moramo da budemo nezavisni od tržišta. Moramo da se oslobodimo zavisnosti od fosilnih goriva. A kompanije za fosilna goriva - Eksons i Šel Oils i drugi negativci - jer to jesu - će nam reći da ne možemo to da uradimo, a da se ne vratimo u kameno doba. Znate, da alternative prosto još uvek nisu dovoljno dobre, a to nije istina. Trenutno imamo države u svetu koje uglavnom žive na obnovljivoj energiji i ništa im ne fali. I govore nam da, ako se odviknemo od fosilnih goriva, da ćemo se vratiti u kameno doba, a zapravo, ako počnemo da koristimo obnovljivu energiju, umesto što kopamo po Arktiku, umesto što kopamo -
LT: Oh, boy.
LT: O, bože.
JF: And not drill in the Alberta tar sands -- Right. That we will be -- there will be more democracy and more jobs and more well-being, and it's women that are going to lead the way.
DžF: I da ne kopamo po naftnom pesku Alberte - Je li tako? Bićemo - imaćemo više demokratije i više poslova i biće više opšteg dobra, a žene su te koje će da predvode.
LT: Maybe we have the momentum to start a third-wave feminist movement with our sisterhood around the world, with women we don't see, women we may never meet, but we join together that way, because -- Aristotle said -- most people -- people would die without male friendships. And the operative word here was "male." Because they thought that friendships should be between equals and women were not considered equal --
LT: Možda imamo impuls da započnemo treći talas feminističkog pokreta s našim sestrinstvima širom sveta, s ženama koje ne vidimo, ženama koje nikad ne srećemo, ali se na taj način udružimo jer - Aristotel je rekao - većina ljudi - ljudi bi umrli bez muških prijatelja. Glavna reč ovde je "muških". Smatrali su da bi prijateljstva trebalo da budu među jednakim, a žene nisu smatrane jednakim -
JF: They didn't think we had souls even, the Greeks.
DžF: Grci nisu smatrali čak ni da imamo duše.
LT: No, exactly. That shows you just how limited Aristotle was.
LT: Ne, baš tako. To vam pokazuje samo koliko je ograničen bio Aristotel.
(Laughter)
(Smeh)
And wait, no, here's the best part. It's like, you know, men do need women now. The planet needs women. The US Constitution needs women. We are not even in the Constitution.
I sačekajte, ne, ovo je najbolji deo. Znači, znate, muškarcima su sada potrebne žene. Planeti su potrebne žene. Ustavu SAD-a su potrebne žene. Mi nismo čak ni u Ustavu.
JF: You're talking about the Equal Rights Amendment.
DžF: Govoriš o Amandmanu o jednakim pravima.
LT: Right. Justice Ginsberg said something like -- every constitution that's been written since the end of World War II included a provision that made women citizens of equal stature, but ours does not. So that would be a good place to start. Very, very mild --
LT: Baš tako. Džastis Ginzberg je rekla nešto u smislu - u svaki ustav koji je napisan od završetka Drugog svetskog rata, uvrštena je odredba kojom su žene proglašene građanima jednakog statusa, međutim u našem nije tako. Pa bi bilo dobro početi odatle. Veoma, veoma blago -
JF: Right.
DžF: Upravo tako.
(Applause)
(Aplauz)
And gender equality, it's like a tide, it would lift all boats, not just women.
A rodna ravnopravnost je poput plime, podigla bi sve brodove, ne samo žene.
PM: Needing new role models on how to do that. How to be friends, how to think about our power in different ways, as consumers, as citizens of the world, and this is what makes Jane and Lily a role model of how women can be friends -- for a very long time, and even if they occasionally disagree.
PM: Potrebni su nam novi uzori kako bismo to postigli. Kako da budemo prijatelji, kako da razmišljamo o moći drugačije, kao potrošači, kao građani sveta a zbog ovoga su Džejn i Lili uzori za ženska prijateljstva - na dugi vremenski period, pa čak i kad se povremeno ne slažu.
Thank you. Thank you both.
Hvala vam. Havala vam obema.
(Applause)
(Aplauz)
JF: Thanks.
DžF: Hvala.
LT: Thank you.
LT: Hvala vam.
JF: Thank you.
DžF: Hvala vam.
(Applause)
(Aplauz)