Pat Mitchell: So I was thinking about female friendship a lot, and by the way, these two women, I'm very honored to say, have been my friends for a very long time, too. Jane Fonda: Yes we have.
Pat Mitchell: M-am gândit mult la prietenia între femei și, apropo, aceste două doamne, sunt onorată să o spun, sunt prietenele mele de foarte mult timp. Jane Fonda: Așa este.
PM: And one of the things that I read about female friendship is something that Cervantes said. He said, "You can tell a lot about someone," in this case a woman, "by the company that she keeps." So let's start with --
PM: Unul din lucrurile citite despre prieteniile între femei este ceva ce a spus Cervantes. El a spus: „Poți spune multe despre cineva - în cazul ăsta o femeie - după prieteniile pe care le păstrează.” Să începem cu...
(Laughter)
(Râsete)
JF: We're in big trouble.
JF: Am încurcat-o rău de tot!
Lily Tomlin: Hand me one of those waters, I'm extremely dry.
Lily Tomlin: Dă-mi un pahar cu apă, sunt foarte deshidratată.
(Laughter)
(Râsete)
JF: You're taking up our time. We have a very limited --
JF: Ne consumi timpul. Suntem limitate de timp...
LT: Just being with her sucks the life out of me.
LT: Doar prezența ei îmi consumă toată energia.
(Laughter)
(Râsete)
JF: You ain't seen nothing yet. Anyway -- sorry.
JF: Și n-ați văzut încă nimic. În fine... scuze.
PM: So tell me, what do you look for in a friend?
PM: Spuneți-mi, ce căutați la un prieten?
LT: I look for someone who has a sense of fun, who's audacious, who's forthcoming, who has politics, who has even a small scrap of passion for the planet, someone who's decent, has a sense of justice and who thinks I'm worthwhile.
LT: Caut pe cineva cu simțul umorului, îndrăzneț, deschis, cu principii, care dă măcar doi bani pe planeta asta, cineva corect, cu simțul dreptății și care mă apreciază.
(Laughter)
(Râsete)
(Applause)
(Aplauze)
JF: You know, I was thinking this morning, I don't even know what I would do without my women friends. I mean it's, "I have my friends, therefore I am."
JF: Chiar azi dimineață mă gândeam că nu știu ce aș face fără prietenele mele. Un fel de: „Am prietene, deci exist.”
LT: (Laughter)
LT: (Râde)
JF: No, it's true. I exist because I have my women friends. They -- You're one of them. I don't know about you. But anyway --
JF: Chiar e adevărat. Exist datorită prietenelor mele. Tu ești una dintre ele. Nu știu dacă tu... În fine.
(Laughter)
(Râsete)
You know, they make me stronger, they make me smarter, they make me braver. They tap me on the shoulder when I might be in need of course-correcting. And most of them are a good deal younger than me, too. You know? I mean, it's nice -- LT: Thank you.
Ele mă fac mai puternică, mai deșteaptă, mai curajoasă. Îmi atrag atenția dacă am nevoie de îndrumare. Iar majoritatea sunt și mai tinere decât mine. E frumos... LT: Mulțumesc!
(Laughter)
(Râsete)
JF: No, I do, I include you in that, because listen, you know -- it's nice to have somebody still around to play with and learn from when you're getting toward the end. I'm approaching -- I'll be there sooner than you.
JF: Te includ și pe tine, pentru că, ascultă - e bine să ai pe cineva aproape cu care să te joci și de la care să înveți atunci când te apropii de final. Mă apropii... O să ajung mai repede decât tine.
LT: No, I'm glad to have you parallel aging alongside me.
LT: Ba eu mă bucur că îmbătrânești alături de mine.
(Laughter)
(Râsete)
JF: I'm showing you the way.
JF: Îți arăt drumul.
(Laughter)
(Râsete)
LT: Well, you are and you have.
LT: Ai dreptate.
PM: Well, as we grow older, and as we go through different kinds of life's journeys, what do you do to keep your friendships vital and alive?
PM: Pe măsură ce îmbătrânim și trecem prin multe încercări în viață, ce faceți pentru a păstra prietenia aprinsă și vie?
LT: Well you have to use a lot of --
LT: Păi trebuie să folosim multă...
JF: She doesn't invite me over much, I'll tell you that.
JF: Pot să vă spun că nu mă invită prea des pe la ea.
LT: I have to use a lot of social media -- You be quiet now. And so --
LT: Eu folosesc mult rețelele sociale... Tu să taci acum. Și astfel...
(Laughter)
(Râsete)
LT: And I look through my emails, I look through my texts to find my friends, so I can answer them as quickly as possible, because I know they need my counsel.
LT: Îmi verific email-urile, mesajele, dacă au scris prietenii, ca să le pot răspunde cât mai repede, fiindcă știu că au nevoie de sfaturile mele.
(Laughter)
(Râsete)
They need my support, because most of my friends are writers, or activists, or actors, and you're all three ... and a long string of other descriptive phrases, and I want to get to you as soon as possible, I want you to know that I'm there for you.
Au nevoie de ajutorul meu, deoarece majoritatea prietenilor sunt autori, activiști sau actori, și tu ești toate trei... plus un șir lung de alte atribute, și vreau să răspund cât pot de repede, pentru că vreau să știe că se pot baza pe mine.
JF: Do you do emojis?
JF: Folosești emoticoane?
LT: Oh ... JF: No?
LT: Oh... JF: Nu?
LT: That's embarrassing. JF: I'm really into emojis.
LT: E jenant. JF: Mie chiar îmi plac.
LT: No, I spell out my -- I spell out my words of happiness and congratulations, and sadness.
LT: Eu scriu cuvintele... scriu cuvinte de fericire și felicitare, de tristețe.
JF: You spell it right out --
JF: Le scrii direct...
LT: I spell it, every letter.
LT: Scriu literă cu literă.
(Laughter)
(Râsete)
JF: Such a purist. You know, as I've gotten older, I've understood more the importance of friendships, and so, I really make an effort to reach out and make play dates -- not let too much time go by. I read a lot so, as Lily knows all too well, my books that I like, I send to my friends.
JF: Ești o puritană. Pe măsură ce am înaintat în vârstă, am înțeles mai bine importanța prieteniilor, așa că chiar fac un efort să sun și să stabilesc întâlniri, nu las să treacă prea mult timp. Citesc foarte mult, iar Lily știe foarte bine, trimit prietenelor cărțile care îmi plac.
LT: When we knew we would be here today you sent me a lot of books about women, female friendships, and I was so surprised to see how many books, how much research has been done recently --
LT: Când am aflat că vom veni aici, mi-ai trimis multe cărți despre femei și prieteniile lor și am fost surprinsă să văd câte cărți și ce multe cercetări s-au făcut recent.
JF: And were you grateful? LT: I was grateful.
JF: Și-ai fost recunoscătoare? LT: Da, am fost.
(Laughter)
(Râsete)
PM: And --
PM: Și...
LT: Wait, no, it's really important because this is another example of how women are overlooked, put aside, marginalized. There's been very little research done on us, even though we volunteered lots of times.
LT: Stai puțin, că e foarte important, pentru că e un alt exemplu de cum sunt ignorate femeile, date la o parte, marginalizate. S-au făcut puține cercetări despre noi, deși ne-am oferit de multe ori.
JF: That's for sure.
JF: Cu siguranță.
(Laughter)
(Râsete)
LT: This is really exciting, and you all will be interested in this. The Harvard Medical School study has shown that women who have close female friendships are less likely to develop impairments -- physical impairments as they age, and they are likely to be seen to be living much more vital, exciting --
LT: E de-a dreptul fascinant și o să vă intereseze și pe voi. Un studiu de la Școala de Medicină de la Harvard a arătat că femeile care au prietene apropiate au un risc mai scăzut să dezvolte deficiențe fizice pe măsură ce îmbătrânesc și trăiesc cu mai multă intensitate.
JF: And longer --
JF: Și mai mult...
LT: Joyful lives.
LT: Vieți fericite.
JF: We live five years longer than men.
JF: Trăim cu cinci ani mai mult decât bărbații.
LT: I think I'd trade the years for joy.
LT: Cred că aș schimba anii pe bucurie.
(Laughter)
(Râsete)
LT: But the most important part is they found -- the results were so exciting and so conclusive -- the researchers found that not having close female friends is detrimental to your health, as much as smoking or being overweight.
LT: Cel mai important e că au descoperit... iar rezultatele au fost foarte concludente, au descoperit că lipsa prietenelor apropiate dăunează sănătății la fel de mult ca fumatul sau obezitatea.
JF: And there's something else, too --
JF: Și mai e ceva...
LT: I've said my part, so ...
LT: Eu am spus ce-am avut de spus...
(Laughter)
(Râsete)
JF: OK, well, listen to my part, because there's an additional thing. Because they only -- for years, decades -- they only researched men when they were trying to understand stress, only very recently have they researched what happens to women when we're stressed, and it turns out that when we're stressed -- women, our bodies get flooded by oxytocin. Which is a feel-good, calming, stress-reducing hormone. Which is also increased when we're with our women friends. And I do think that's one reason why we live longer. And I feel so bad for men because they don't have that. Testosterone in men diminishes the effects of oxytocin.
JF: Ascultă aici, că mai e ceva. Deoarece ani întregi au făcut studii numai pe bărbați când au vrut să înțeleagă stresul, doar foarte recent au cercetat ce se întâmplă cu stresul la femei, iar rezultatul e că la femeile stresate corpul este inundat de oxitocină. E un hormon al fericirii, al calmului, un reducător al stresului. Acest hormon crește și când suntem în compania prietenelor. Și cred că este motivul pentru care trăim mai mult. Îmi pare așa de rău că bărbații nu au acest lucru. Testosteronul la bărbați diminuează efectele oxitocinei.
LT: Well, when you and I and Dolly made "9 to 5" ...
LT: Când tu cu mine și Dolly am filmat „De la 9 la 5”...
JF: Oh --
JF: Oh...
LT: We laughed, we did, we laughed so much, we found we had so much in common and we're so different. Here she is, like Hollywood royalty, I'm like a tough kid from Detroit, [Dolly's] a Southern kid from a poor town in Tennessee, and we found we were so in sync as women, and we must have -- we laughed -- we must have added at least a decade onto our lifespans.
LT: Ce mult am râs atunci, am realizat că aveam atâtea în comun și eram așa de diferite. Tu - regina de la Hollywood, eu - șmecherașul din Detroit, [Dolly era] copilul dintr-un orășel sărac din Tennessee și am descoperit că ne potrivim atât de bine ca femei, și cred că... am reușit să ne mărim speranța de viață cu cel puțin zece ani.
JF: I think -- we sure crossed our legs a lot.
JF: Mai mult ca sigur ne-am încrucișat des picioarele.
(Laughter) If you know what I mean.
(Râsete) Dacă înțelegi ce vreau să spun.
LT: I think we all know what you mean.
LT: Cred că știm ce vrei să spui.
(Laughter)
(Râsete)
PM: You're adding decades to our lives right now. So among the books that Jane sent us both to read on female friendship was one by a woman we admire greatly, Sister Joan Chittister, who said about female friendship that women friends are not just a social act, they're a spiritual act. Do you think of your friends as spiritual? Do they add something spiritual to your lives?
PM: Ne măriți speranța de viață chiar acum. În cărțile despre prietenia între femei pe care ni le-a trimis Jane, e una scrisă de Sora Joan Chittister, o femeie pe care o admirăm mult, care a spus despre aceste prietenii că nu sunt doar un act social, ci și unul spiritual. Vedeți prietenele ca pe ceva spiritual? Aduc ceva spiritual în viața voastră?
LT: Spiritual -- I absolutely think that. Because -- especially people you've known a long time, people you've spent time with -- I can see the spiritual essence inside them, the tenderness, the vulnerability. There's actually kind of a love, an element of love in the relationship. I just see deeply into your soul.
LT: Sunt absolut convinsă. Pentru că în special la oamenii pe care îi cunoști de mult, oameni cu care ai petrecut timp, văd esența sufletească din ei, sensibilitatea, vulnerabilitatea. E un fel de dragoste, un element de iubire în aceste relații. Pot să văd adânc în sufletul tău.
PM: Do you think that, Jane --
PM: Așa crezi și tu, Jane?
LT: But I have special powers.
LT: Eu am puteri speciale.
JF: Well, there's all kinds of friends. There's business friends, and party friends, I've got a lot of those.
JF: Ei bine, sunt prieteni și prieteni. Sunt prieteni de afaceri și prieteni de petreceri. Am mulți de genul ăsta.
(Laughter)
(Râsete)
But the oxytocin-producing friendships have ... They feel spiritual because it's a heart opening, right? You know, we go deep. And -- I find that I shed tears a lot with my intimate friends. Not because I'm sad but because I'm so touched and inspired by them.
Dar prieteniile generatoare de oxitocină... Sunt spirituale pentru că deschid inimile, nu-i așa? Mergem în profunzime. Și am constatat că plâng mult cu prietenele mele intime. Nu pentru că sunt tristă, ci sunt mișcată și însuflețită de ele.
LT: And you know one of you is going to go soon.
LT: Și știi că una din voi va pleca în curând.
(Laughter)
(Râsete)
PM: Well, two of us are sitting here, Lily, which one are you talking about?
PM: Doar noi două suntem de față, Lily, despre cine vorbești?
(Laughter) And I always think, when women talk about their friendships, that men always look a little mystified. What are the differences, in your opinion, between men friendships and women friendships?
(Râsete) Mă gândesc mereu când femeile vorbesc despre prieteniile lor că bărbații par un pic nedumeriți. În opinia voastră, care sunt diferențele dintre prieteniile între bărbați și cele între femei?
JF: There's a lot of difference, and I think we have to have a lot of empathy for men --
JF: Sunt multe diferențe și sunt de părere că trebuie să-i compătimim pe bărbați,
(Laughter)
(Râsete)
that they don't have what we have. Which I think may be why they die sooner.
că ei nu au ce avem noi. Poate de aceea mor mai devreme.
(Laughter)
(Râsete)
I have a lot of compassion for men, because women, no kidding, we -- women's relationships, our friendships are full disclosure, we go deep. They're revelatory. We risk vulnerability -- this is something men don't do. I mean how many times have I asked you, "Am I doing OK?" "Did I really screw up there?"
Îi compătimesc pe bărbați, pentru că femeile, fără glumă, relațiile între femei, prieteniile noastre sunt de o transparență totală. Sunt revelatoare. Ne riscăm vulnerabilitatea - ceva ce bărbații nu fac. De câte ori te-am întrebat: „E bine ce fac?” „Am dat-o rău în bară?”
PM: You're doing great.
PM: E foarte bine ce faci.
(Laughter)
(Râsete)
JF: But I mean, we ask questions like that of our women friends, and men don't. You know, people describe women's relationships as face-to-face, whereas men's friendships are more side-by-side.
JF: Vreau să zic că punem aceste întrebări prietenelor noastre, iar bărbații n-o fac. Se spune despre relațiile între femei că sunt față în față, iar despre cele între bărbați ca sunt unul lângă celălalt.
LT: I mean most of the time men don't want to reveal their emotions, they want to bury deeper feelings. I mean, that's the general, conventional thought. They would rather go off in their man cave and watch a game or hit golf balls, or talk about sports, or hunting, or cars or have sex. I mean, it's just the kind of -- it's a more manly behavior.
LT: De cele mai multe ori bărbații nu vor să-și dezvăluie emoțiile, ci să-și ascundă sentimentele. Asta e ideea clasică generală. Mai degrabă se retrag în bârlogul lor și se uită la un meci, sau vorbesc despre sport, vânătoare, mașini sau fac sex. E un comportament mai bărbătesc.
JF: You meant -- LT: They talk about sex. I meant they might have sex if they could get somebody in their man cave to --
JF: Ai vrut să spui... LT: Că vorbesc despre sex. Voiam să zic că poate ar face sex dacă ar putea aduce pe cineva în bârlog...
(Laughter)
(Râsete)
JF: You know something, though, that I find very interesting -- and again, psychologists didn't know this until relatively recently -- is that men are born every bit as relational as women are. If you look at films of newborn baby boys and girls, you'll see the baby boys just like the girls, gazing into their mother's eyes, you know, needing that relational exchange of energy. When the mother looks away, they could see the dismay on the child, even the boy would cry. They need relationship. So the question is why, as they grow older, does that change? And the answer is patriarchal culture, which says to boys and young men that to be needing of relationship, to be emotional with someone is girly. That a real man doesn't ask directions or express a need, they don't go to doctors if they feel bad. They don't ask for help. There's a quote that I really like, "Men fear that becoming 'we' will erase his 'I'." You know, his sense of self. Whereas women's sense of self has always been kind of porous. But our "we" is our saving grace, it's what makes us strong. It's not that we're better than men, we just don't have our masculinity to prove.
JF: Însă ce mi se pare foarte interesant, și a fost relativ recent descoperit de psihologi, este că bărbații se nasc la fel de relaționali ca femeile. Dacă vă uitați la înregistrări cu bebeluși fetițe și băieței, o să vedeți băiețeii, ca și fetițele, privind în ochii mamei lor, cu aceeași nevoie de schimb relațional de energie. Când mama privește în altă parte, se poate observa panica bebelușului, până și băiețelul plânge. Au nevoie de o legătură. Întrebarea e de ce, când cresc, lucrurile se schimbă? Răspunsul este: cultura patriarhală, care spune băieților și tinerilor că numai fetele au nevoie de o relație și doar ele sunt sentimentale. Că un bărbat adevărat nu cere indicații și nu-și manifestă nevoile, nu merg la doctor dacă se simt rău. Ei nu cer ajutor. E un citat care îmi place: „Bărbații se tem că dacă devin „noi”, îl vor pierde pe „eu”. Adică stima de sine. În timp ce stima de sine la femei a fost tot timpul mai poroasă. Dar pe femei acest „noi” le salvează, ne face puternice. Nu că suntem mai bune decât bărbații, dar nu trebuie să ne dovedim bărbăția.
LT: And, well --
LT: Ei bine...
JF: That's a Gloria Steinem quote. So we can express our humanity -- LT: I know who Gloria Steinem is.
JF: E un citat din Gloria Steinem. Putem să ne manifestăm umanitatea. LT: Știu cine e Gloria Steinem.
JF: I know you know who she is, but I think it's a --
JF: Știu că știi cine este, doar că...
(Laughter)
(Râsete)
No, but it's a great quote, I think. We're not better than men, we just don't have our masculinity to prove. And that's really important.
Doar că e un citat deosebit. Nu suntem mai bune decât bărbații, dar nu trebuie să ne dovedim bărbăția. Și asta e foarte important.
LT: But men are so inculcated in the culture to be comfortable in the patriarchy. And we've got to make something different happen.
LT: Dar bărbații din societate sunt atât de obișnuiți să fie confortabili în patriarhat. Și trebuie să facem să se întâmple ceva diferit.
JF: Women's friendships are like a renewable source of power.
JF: Prieteniile între femei sunt ca o sursă de energie regenerabilă.
LT: Well, that's what's exciting about this subject. It's because our friendships -- female friendships are just a hop to our sisterhood, and sisterhood can be a very powerful force, to give the world -- to make it what it should be -- the things that humans desperately need.
LT: Asta e interesant despre acest subiect. Datorită prieteniilor noastre, prieteniile femeilor sunt o treaptă către comunitatea noastră, iar comunitatea poate fi o forță foarte puternică pentru a da lumii, pentru a o face ce ar trebui să fie, ceea de ce oamenii au neapărată nevoie.
PM: It is why we're talking about it, because women's friendships are, as you said, Jane, a renewable source of power. So how do we use that power?
PM: De aceea vorbim despre asta, pentru că prieteniile între femei, așa cum spunea și Jane, sunt o sursă regenerabilă de putere. Dar cum folosim această putere?
JF: Well, women are the fastest growing demographic in the world, especially older women. And if we harness our power, we can change the world. And guess what? We need to.
JF: Femeile au cea mai rapidă creștere demografică din lume, mai ales cele în vârstă. Și dacă valorificăm această putere, putem schimba lumea. Și chiar trebuie s-o facem.
(Applause)
(Aplauze)
And we need to do it soon. And one of the things that we need to do -- and we can do it as women -- for one thing, we kind of set the consumer standards. We need to consume less. We in the Western world need to consume less and when we buy things, we need to buy things that are made locally, when we buy food, we need to buy food that's grown locally. We are the ones that need to get off the grid. We need to make ourselves independent from fossil fuels. And the fossil fuel companies -- the Exxons and the Shell Oils and those bad guys -- cause they are -- are going to tell us that we can't do it without going back to the Stone Age. You know, that the alternatives just aren't quite there yet, and that's not true. There are countries in the world right now that are living mostly on renewable energy and doing just fine. And they tell us that if we do wean ourselves from fossil fuel that we're going to be back in the Stone Age, and in fact, if we begin to use renewable energy, and not drill in the Arctic, and not drill --
Și trebuie s-o facem repede. Unul din lucrurile pe care trebuie să le facem, și îl putem face ca femei, e să stabilim standardele de consum. Trebuie să consumăm mai puțin. Noi, cei din lumea occidentală trebuie să consumăm mai puțin și când cumpărăm lucruri, să le cumpărăm pe cele produse local, când cumpărăm mâncare, să cumpărăm ce e cultivat local. Trebuie să ieșim din rețea. Să nu mai depindem de combustibilii fosili. Iar companiile de combustibili fosili, Exxon, Shell și alți ticăloși - pentru că asta sunt - ne vor spune că nu putem să facem asta fără să ne întoarcem în epoca de piatră. Că deocamdată nu sunt alte variante, iar asta nu e adevărat. În acest moment sunt țări în lume care trăiesc foarte bine din surse de energie regenerabilă. Iar ei ne spun că dacă renunțăm la combustibilii fosili ne vom întoarce în epoca de piatră, când, de fapt, dacă începem să utilizăm energia regenerabilă și nu să forăm în Arctic...
LT: Oh, boy.
LT: Oh, Doamne...
JF: And not drill in the Alberta tar sands -- Right. That we will be -- there will be more democracy and more jobs and more well-being, and it's women that are going to lead the way.
JF: Și să nu forăm în nisipurile din Alberta. Exact! Atunci vom fi... atunci va fi mai multă democrație, bunăstare și locuri de muncă, iar femeile vor deschide calea.
LT: Maybe we have the momentum to start a third-wave feminist movement with our sisterhood around the world, with women we don't see, women we may never meet, but we join together that way, because -- Aristotle said -- most people -- people would die without male friendships. And the operative word here was "male." Because they thought that friendships should be between equals and women were not considered equal --
LT: Poate avem impulsul de a porni al treilea val al mișcării feministe cu comunitatea noastră din întreaga lume, cu femei pe care nu le vedem, pe care nu le-am întâlnit niciodată, dar cu care ne unim astfel, deoarece, cum spunea Aristotel, cei mai mulți oameni vor muri fără prieteniile bărbaților. Iar cuvântul cheie aici este „bărbătesc”. Pentru că ei credeau că prieteniile trebuie să fie între egali, iar femeile nu erau considerate egale.
JF: They didn't think we had souls even, the Greeks.
JF: Grecii nu credeau nici că avem suflet.
LT: No, exactly. That shows you just how limited Aristotle was.
LT: Exact. Asta arată ce limitat era Aristotel.
(Laughter)
(Râsete)
And wait, no, here's the best part. It's like, you know, men do need women now. The planet needs women. The US Constitution needs women. We are not even in the Constitution.
Stai, că acum vine partea cea mai tare. Acum bărbații chiar au nevoie de femei. Planeta are nevoie de femei. Constituția SUA are nevoie de femei. Nici măcar nu suntem în Constituție.
JF: You're talking about the Equal Rights Amendment.
JF: Te referi la Egalitatea în drepturi.
LT: Right. Justice Ginsberg said something like -- every constitution that's been written since the end of World War II included a provision that made women citizens of equal stature, but ours does not. So that would be a good place to start. Very, very mild --
LT: Exact! Judecătoarea Ginsburg spunea că orice constituție scrisă de la sfârșitul celui de-al Doilea Război Mondial include o prevedere ce le oferă femeilor statut de cetățean cu valoare egală, dar a noastră nu. Ar fi bine să începem de acolo. Foarte, foarte ușor...
JF: Right.
JF: Exact!
(Applause)
(Aplauze)
And gender equality, it's like a tide, it would lift all boats, not just women.
Iar egalitatea între sexe e ca un curent, ar ajuta pe toate planurile, nu doar pe femei.
PM: Needing new role models on how to do that. How to be friends, how to think about our power in different ways, as consumers, as citizens of the world, and this is what makes Jane and Lily a role model of how women can be friends -- for a very long time, and even if they occasionally disagree.
PM: E nevoie de exemple despre cum să facem asta. Cum să fim prieteni, cum să ne gândim la puterea noastră în moduri diferite, în calitate de consumatori, de cetățeni ai lumii, iar aceasta le face pe Jane și pe Lily să fie exemple pentru prieteniile între femei pentru foarte multă vreme, chiar dacă nu sunt tot timpul de acord.
Thank you. Thank you both.
Vă mulțumesc! Vă mulțumesc amândurora!
(Applause)
(Aplauze)
JF: Thanks.
JK: Mulțumesc!
LT: Thank you.
LT: Vă mulțumesc!
JF: Thank you.
JF: Vă mulțumesc!
(Applause)
(Aplauze)