Pat Mitchell: So I was thinking about female friendship a lot, and by the way, these two women, I'm very honored to say, have been my friends for a very long time, too. Jane Fonda: Yes we have.
Pat Mitchell: Dakle, mnogo sam razmišljala o ženskom prijateljstvu i, usput, ove dvije žene, čast mi je što to mogu reći, jako dugo su moje prijateljice. Jane Fonda: Da, jesmo.
PM: And one of the things that I read about female friendship is something that Cervantes said. He said, "You can tell a lot about someone," in this case a woman, "by the company that she keeps." So let's start with --
PM: A nešto što čitam o ženskom prijateljstvu je nešto što je Cervantes rekao. Rekao je: "Možeš mnogo toga zaključiti o nekome", u ovom slučaju o ženi, "na osnovu toga s kim se druži." Pa, započnimo --
(Laughter)
(Smijeh)
JF: We're in big trouble.
JF: Nadrapale smo.
Lily Tomlin: Hand me one of those waters, I'm extremely dry.
Lily Tomlin: Dodaj mi jednu vodu, jako sam žedna.
(Laughter)
(Smijeh)
JF: You're taking up our time. We have a very limited --
JF: Oduzimaš nam vrijeme. Imamo vrlo ograničeno --
LT: Just being with her sucks the life out of me.
LT: Samo njeno prisustvo isisava život iz mene.
(Laughter)
(Smijeh)
JF: You ain't seen nothing yet. Anyway -- sorry.
JF: Tek ćeš vidjeti. Kako bilo, ispričavam se.
PM: So tell me, what do you look for in a friend?
PM: Recite mi, što tražite kod prijatelja?
LT: I look for someone who has a sense of fun, who's audacious, who's forthcoming, who has politics, who has even a small scrap of passion for the planet, someone who's decent, has a sense of justice and who thinks I'm worthwhile.
LT: Tražim nekoga tko se zna zabavljati, tko je odvažan, tko je susretljiv, razumije se u politiku, tko ima imalo strasti za ovaj planet, tko je pristojan, ima osjećaj za pravdu i tko me smatra vrijednom pažnje.
(Laughter)
(Smijeh)
(Applause)
(Pljesak)
JF: You know, I was thinking this morning, I don't even know what I would do without my women friends. I mean it's, "I have my friends, therefore I am."
JF: Znate, razmišljala sam jutros, ne znam ni što bih radila bez svojih prijateljica. Mislim, to je ono: "Imam prijatelje, dakle, postojim."
LT: (Laughter)
LT: (Smijeh)
JF: No, it's true. I exist because I have my women friends. They -- You're one of them. I don't know about you. But anyway --
JF: Ne, istina je. Ja postojim jer imam prijateljice. One... Ti si jedna od njih. Ne znam za tebe, ali kako bilo --
(Laughter)
(Smijeh)
You know, they make me stronger, they make me smarter, they make me braver. They tap me on the shoulder when I might be in need of course-correcting. And most of them are a good deal younger than me, too. You know? I mean, it's nice -- LT: Thank you.
Znate, zbog njih sam jača, pametnija, hrabrija. Potapšaju me po ramenu kad možda ne idem u pravom smjeru. A većinom su i prilično mlađe od mene. Znate? Mislim, lijepo je to... LT: Hvala ti.
(Laughter)
(Smijeh)
JF: No, I do, I include you in that, because listen, you know -- it's nice to have somebody still around to play with and learn from when you're getting toward the end. I'm approaching -- I'll be there sooner than you.
JF: Ne, zaista, i ti si dio toga jer, slušaj, znaš, lijepo je i dalje imati nekoga blizu sebe za igru i učenje kada se bližite kraju. Približavam se, stići ću tamo prije tebe.
LT: No, I'm glad to have you parallel aging alongside me.
LT: Ne, drago mi je što stariš paralelno sa mnom.
(Laughter)
(Smijeh)
JF: I'm showing you the way.
JF: Pokazujem ti kako.
(Laughter)
(Smijeh)
LT: Well, you are and you have.
LT: Pa, zaista to radiš i radila si.
PM: Well, as we grow older, and as we go through different kinds of life's journeys, what do you do to keep your friendships vital and alive?
PM: Dakle, kako starimo i kako prolazimo kroz različite vrste životnih iskustava, što radite kako biste održale prijateljstvo vitalnim i živim?
LT: Well you have to use a lot of --
LT: Pa, morate koristiti mnogo --
JF: She doesn't invite me over much, I'll tell you that.
JF: Ne poziva me često k sebi, to vam mogu reći.
LT: I have to use a lot of social media -- You be quiet now. And so --
LT: Moram dosta koristiti društvene mreže. Ti, tiho tamo. I tako --
(Laughter)
(Smijeh)
LT: And I look through my emails, I look through my texts to find my friends, so I can answer them as quickly as possible, because I know they need my counsel.
LT: I pregledam mailove, SMS-ove, kako bih našla prijatelje i odgovorila im što je brže moguće, jer znam da im je potreban moj savjet.
(Laughter)
(Smijeh)
They need my support, because most of my friends are writers, or activists, or actors, and you're all three ... and a long string of other descriptive phrases, and I want to get to you as soon as possible, I want you to know that I'm there for you.
Potrebna im je moja podrška, jer su moji prijatelji većinom pisci, aktivisti ili glumci, a ti si sve to, i čitav niz drugih opisnih fraza, i želim ti odgovoriti što je prije moguće, želim da znaš da sam tu za tebe.
JF: Do you do emojis?
JF: Koristiš li emotikone?
LT: Oh ... JF: No?
LT: Oh... JF: Ne?
LT: That's embarrassing. JF: I'm really into emojis.
LT: Sram me je. JF: Ja baš volim emotikone.
LT: No, I spell out my -- I spell out my words of happiness and congratulations, and sadness.
LT: Ne, ja ispisujem... Ispisujem svoje izraze sreće, čestitke i tugu.
JF: You spell it right out --
JF: Ispisuješ sve --
LT: I spell it, every letter.
LT: Ispisujem svako slovo.
(Laughter)
(Smijeh)
JF: Such a purist. You know, as I've gotten older, I've understood more the importance of friendships, and so, I really make an effort to reach out and make play dates -- not let too much time go by. I read a lot so, as Lily knows all too well, my books that I like, I send to my friends.
JF: Kakva puritanka. Znate, kako starim, sve više razumijem značaj prijateljstva i zato se zaista trudim dogovarati susrete i ne dozvoliti da prođe previše vremena. Puno čitam, kao što Lily i predobro zna, knjige koje mi se svide šaljem prijateljicama.
LT: When we knew we would be here today you sent me a lot of books about women, female friendships, and I was so surprised to see how many books, how much research has been done recently --
LT: Kad smo saznale da ćemo biti ovdje, poslala si mi puno knjiga o ženama i ženskim prijateljstvima, i bila sam iznenađena tolikim brojem knjiga, koliko je istraživanja napravljeno u zadnje vrijeme.
JF: And were you grateful? LT: I was grateful.
JF: I jesi li mi bila zahvalna? LT: Bila sam zahvalna.
(Laughter)
(Smijeh)
PM: And --
PM: I --
LT: Wait, no, it's really important because this is another example of how women are overlooked, put aside, marginalized. There's been very little research done on us, even though we volunteered lots of times.
LT: Čekajte, ne, ovo je zaista važno jer ovo je još jedan primjer kako su žene zapostavljene, ostavljene po strani, marginalizirane. Vrlo malo istraživanja je obavljeno na nama, iako smo volontirale više puta.
JF: That's for sure.
JF: To sigurno.
(Laughter)
(Smijeh)
LT: This is really exciting, and you all will be interested in this. The Harvard Medical School study has shown that women who have close female friendships are less likely to develop impairments -- physical impairments as they age, and they are likely to be seen to be living much more vital, exciting --
LT: Ovo je vrlo uzbudljivo i svima će biti zanimljivo. Istraživanje Medicinskog fakulteta na Harvardu je pokazalo da su žene koje imaju bliske prijateljice manje podložne pogoršanjima -- fizičkim pogoršanjima kako stare, i češće daju dojam da žive vitalnije, uzbudljivije...
JF: And longer --
JF: I duže.
LT: Joyful lives.
LT: Radosnije živote.
JF: We live five years longer than men.
JF: Živimo pet godina duže od muškaraca.
LT: I think I'd trade the years for joy.
LT: Mislim da bih mijenjala godine za užitak.
(Laughter)
(Smijeh)
LT: But the most important part is they found -- the results were so exciting and so conclusive -- the researchers found that not having close female friends is detrimental to your health, as much as smoking or being overweight.
LT: Ali najvažniji dio je da su otkrili, rezultati su bili tako uzbudljivi i tako uvjerljivi, istraživači su otkrili da je odsustvo bliskih prijateljica štetno za vaše zdravlje, jednako koliko i pušenje ili prekomjerna težina.
JF: And there's something else, too --
JF: Tu je i još nešto...
LT: I've said my part, so ...
LT: Rekla sam svoje pa...
(Laughter)
(Smijeh)
JF: OK, well, listen to my part, because there's an additional thing. Because they only -- for years, decades -- they only researched men when they were trying to understand stress, only very recently have they researched what happens to women when we're stressed, and it turns out that when we're stressed -- women, our bodies get flooded by oxytocin. Which is a feel-good, calming, stress-reducing hormone. Which is also increased when we're with our women friends. And I do think that's one reason why we live longer. And I feel so bad for men because they don't have that. Testosterone in men diminishes the effects of oxytocin.
JF: U redu, poslušaj sada moj dio, jer ima tu još nešto. Jer oni su jedino, godinama, desetljećima, jedino su istraživali muškarce kada su pokušavali razumjeti stres, tek su nedavno počeli istraživati što se događa ženama kad su pod stresom, i ispostavilo se da kada smo mi žene pod stresom, naša tijela preplavi oksitocin. To je hormon dobrog raspoloženja, koji smiruje i umanjuje stres. Njegova razina raste i kada smo s prijateljicama. I mislim da je to jedan od razloga zašto živimo duže. I žao mi je muškaraca jer oni to nemaju. Testosteron kod muškaraca smanjuje učinak oksitocina.
LT: Well, when you and I and Dolly made "9 to 5" ...
LT: Pa kad smo ti, ja i Dolly po cijeli dan...
JF: Oh --
JF: Oh...
LT: We laughed, we did, we laughed so much, we found we had so much in common and we're so different. Here she is, like Hollywood royalty, I'm like a tough kid from Detroit, [Dolly's] a Southern kid from a poor town in Tennessee, and we found we were so in sync as women, and we must have -- we laughed -- we must have added at least a decade onto our lifespans.
LT: Smijale smo se, da, toliko smo se smijale, jer imamo toliko toga zajedničkog, a tako smo različite. Ona je poput holivudske kraljevne, ja sam poput grube klinke iz Detroita, ona je dijete s juga, iz siromašnog grada Tennesseeja, a otkrile smo da smo toliko međusobno u skladu kao žene i mora da smo, toliko smo se smijale, da smo si sigurno međusobno produžile živote za desetljeće.
JF: I think -- we sure crossed our legs a lot.
JF: Vjerujem, svakako je bilo mnogo prekriženh nogu.
(Laughter) If you know what I mean.
(Smijeh) Ako razumijete što želim reći.
LT: I think we all know what you mean.
LT: Mislim da svi razumijemo što želiš reći.
(Laughter)
(Smijeh)
PM: You're adding decades to our lives right now. So among the books that Jane sent us both to read on female friendship was one by a woman we admire greatly, Sister Joan Chittister, who said about female friendship that women friends are not just a social act, they're a spiritual act. Do you think of your friends as spiritual? Do they add something spiritual to your lives?
PM: Upravo sada dodajete desetljeća našim životima. Dakle, među knjigama koje nam je Jane poslala da čitamo o ženskom prijateljstvu, je knjiga žene kojoj se iznimno divimo, sestre Joan Chittister, koja je za žensko prijateljstvo rekla da prijateljice nisu samo društveni čin, one su duhovni čin. Razmišljaš li tako o svojim prijateljicama? Donose li dozu duhovnosti u tvoj život?
LT: Spiritual -- I absolutely think that. Because -- especially people you've known a long time, people you've spent time with -- I can see the spiritual essence inside them, the tenderness, the vulnerability. There's actually kind of a love, an element of love in the relationship. I just see deeply into your soul.
LT: Duhovno - apsolutno vjerujem u to. Jer, osobito ljudi koje dugo poznajete, s kojima ste provodili vrijeme, mogu vidjeti njihovu duhovnu bit, nježnost, ranjivost. Zapravo, to je vrsta ljubavi, element ljubavi u vezi. Jednostavno vidim duboko u tvoju dušu.
PM: Do you think that, Jane --
PM: Misliš li, Jane --
LT: But I have special powers.
LT: No ja imam supermoći.
JF: Well, there's all kinds of friends. There's business friends, and party friends, I've got a lot of those.
JF: Pa, postoje razne vrste prijatelja. Poslovni prijatelji i prijatelji za zabave, njih imam puno.
(Laughter)
(Smijeh)
But the oxytocin-producing friendships have ... They feel spiritual because it's a heart opening, right? You know, we go deep. And -- I find that I shed tears a lot with my intimate friends. Not because I'm sad but because I'm so touched and inspired by them.
No, prijateljstva koja proizvode oksitocin... Ona imaju nešto duhovno jer otvaraju dušu, zar ne? Znate, otvaramo se. I... Otkrila sam da dosta plačem sa svojim bliskim prijateljicama. Ne zato što sam tužna, već zato što sam dirnuta i inspirirana njima.
LT: And you know one of you is going to go soon.
LT: A i znaš da će jedna od vas uskoro otići.
(Laughter)
(Smijeh)
PM: Well, two of us are sitting here, Lily, which one are you talking about?
PM: Pa, nas dvije sjedimo ovdje, Lily, o kojoj pričaš?
(Laughter) And I always think, when women talk about their friendships, that men always look a little mystified. What are the differences, in your opinion, between men friendships and women friendships?
(Smijeh) I uvijek mislim da kad žene pričaju o svojim prijateljstvima, da muškarci uvijek izgledaju pomalo zbunjeno. Koje su razlike, po tvom mišljenju, između muških i ženskih prijateljstava?
JF: There's a lot of difference, and I think we have to have a lot of empathy for men --
JF: Puno je razlika i mislim da moramo imati puno suosjećanja prema muškarcima --
(Laughter)
(Smijeh)
that they don't have what we have. Which I think may be why they die sooner.
jer nemaju to što mi imamo. Zbog čega mislim da ranije umiru.
(Laughter)
(Smijeh)
I have a lot of compassion for men, because women, no kidding, we -- women's relationships, our friendships are full disclosure, we go deep. They're revelatory. We risk vulnerability -- this is something men don't do. I mean how many times have I asked you, "Am I doing OK?" "Did I really screw up there?"
Suosjećam s muškarcima jer žene, ne šalim se, mi -- ženske veze, naša prijateljstva su potpuno razotkrivanje. Ona nas otkrivaju. Mi riskiramo ranjivost, nešto što muškarci ne rade. Mislim, koliko puta sam te pitala: "Kako mi ide?" "Jesam li ono stvarno zeznula?"
PM: You're doing great.
PM: Odlično ti ide.
(Laughter)
(Smijeh)
JF: But I mean, we ask questions like that of our women friends, and men don't. You know, people describe women's relationships as face-to-face, whereas men's friendships are more side-by-side.
JF: Mislim, mi postavljamo takva pitanja svojim prijateljicama, muškarci ne. Znate, ženska prijateljstva se opisuju kao direktna, licem u lice, dok su muška prijateljstva više bok uz bok.
LT: I mean most of the time men don't want to reveal their emotions, they want to bury deeper feelings. I mean, that's the general, conventional thought. They would rather go off in their man cave and watch a game or hit golf balls, or talk about sports, or hunting, or cars or have sex. I mean, it's just the kind of -- it's a more manly behavior.
LT: Mislim, muškarci uglavnom ne žele otkriti svoje emocije, žele zakopati dublje osjećaje. Mislim, to je opća, konvencionalna misao. Radije bi otišli u svoju mušku pećinu, gledali utakmicu, udarali loptice za golf, pričali o sportu, lovu, automobilima ili seksu. Mislim, to je nekako - to je muževnije ponašanje.
JF: You meant -- LT: They talk about sex. I meant they might have sex if they could get somebody in their man cave to --
JF: Misliš... Pričaju o seksu. Mislim, mogu dobiti seks ako uspiju dovesti nekoga u svoju mušku pećinu da -
(Laughter)
(Smijeh)
JF: You know something, though, that I find very interesting -- and again, psychologists didn't know this until relatively recently -- is that men are born every bit as relational as women are. If you look at films of newborn baby boys and girls, you'll see the baby boys just like the girls, gazing into their mother's eyes, you know, needing that relational exchange of energy. When the mother looks away, they could see the dismay on the child, even the boy would cry. They need relationship. So the question is why, as they grow older, does that change? And the answer is patriarchal culture, which says to boys and young men that to be needing of relationship, to be emotional with someone is girly. That a real man doesn't ask directions or express a need, they don't go to doctors if they feel bad. They don't ask for help. There's a quote that I really like, "Men fear that becoming 'we' will erase his 'I'." You know, his sense of self. Whereas women's sense of self has always been kind of porous. But our "we" is our saving grace, it's what makes us strong. It's not that we're better than men, we just don't have our masculinity to prove.
JF: Znate li što mi je ipak vrlo zanimljivo -- psiholozi nisu znali za ovo sve donedavno, da su muškarci rođeni kao potpuno skloni vezama kao i žene. Ako pogledate snimke novorođenih dječaka i djevojčica, vidjet ćete da dječaci, baš kao i djevojčice, gledaju u majčine oči, znate, potrebna im je ta međusobna razmjena energije. Kad majka odvrati pogled, može se vidjeti zaprepaštenje kod djeteta, čak bi i dječaci zaplakali. Potrebna im je veza. Stoga je pitanje: zašto se, kako odrastaju, to mijenja? A odgovor je u patrijarhalnoj kulturi, koja govori dječacima i mladim muškarcima da je potreba za vezom, za razmjenom osjećaja s nekim, za djevojčice. Da pravi muškarac ne pita za smjer ili ne izražava potrebe, ne ide liječniku kad se osjeća loše. Ne traži pomoć. Jako mi se sviđa jedan citat, "Muškarci se boje da će, ako postanu 'mi', nestati njihovo 'ja'." Znate, njihova svijest o sebi. Dok je svijest o sebi kod žena oduvijek bila nekako porozna. No naše "mi" je naš spas, to nas čini jakima. Nije da smo bolje od muškaraca, nego ne moramo dokazivati svoju muškost.
LT: And, well --
LT: I...
JF: That's a Gloria Steinem quote. So we can express our humanity -- LT: I know who Gloria Steinem is.
JF: To je citat Glorije Steinem. Dakle, mi izražavamo svoju ljudskost... LT: Znam tko je Gloria Steinem.
JF: I know you know who she is, but I think it's a --
JF: Znam da znaš, ali mislim da --
(Laughter)
(Smijeh)
No, but it's a great quote, I think. We're not better than men, we just don't have our masculinity to prove. And that's really important.
Smatram da je to sjajan citat. Nije da smo bolje od muškaraca, nego ne moramo dokazivati svoju muškost. A to je zaista važno.
LT: But men are so inculcated in the culture to be comfortable in the patriarchy. And we've got to make something different happen.
LT: No muškarci su toliko stopljeni s kulturom, da im je udobno u patrijarhatu. A mi moramo nešto promijeniti.
JF: Women's friendships are like a renewable source of power.
JF: Ženska prijateljstva su poput obnovljivih izvora energije.
LT: Well, that's what's exciting about this subject. It's because our friendships -- female friendships are just a hop to our sisterhood, and sisterhood can be a very powerful force, to give the world -- to make it what it should be -- the things that humans desperately need.
LT: Pa, to je uzbudljivo kod ove teme. Zato što naša prijateljstva, ženska prijateljstva su jednostavno skok u sestrinstvo, a sestrinstvo može biti vrlo jaka sila, koja će svijetu dati -- učiniti ga onim što bi trebao biti, ono što ljudima očajnički treba.
PM: It is why we're talking about it, because women's friendships are, as you said, Jane, a renewable source of power. So how do we use that power?
PM: Zato razgovaramo o tome, jer ženska prijateljstva jesu, kao što si rekla, Jane, obnovljivi izvori energije. Pa kako da iskoristimo tu moć?
JF: Well, women are the fastest growing demographic in the world, especially older women. And if we harness our power, we can change the world. And guess what? We need to.
JF: Žene su najbrže rastuća populacija na svijetu, naročito starije žene. I ako upregnemo svoju snagu, možemo promijeniti svijet. I znate što? Moramo.
(Applause)
(Pljesak)
And we need to do it soon. And one of the things that we need to do -- and we can do it as women -- for one thing, we kind of set the consumer standards. We need to consume less. We in the Western world need to consume less and when we buy things, we need to buy things that are made locally, when we buy food, we need to buy food that's grown locally. We are the ones that need to get off the grid. We need to make ourselves independent from fossil fuels. And the fossil fuel companies -- the Exxons and the Shell Oils and those bad guys -- cause they are -- are going to tell us that we can't do it without going back to the Stone Age. You know, that the alternatives just aren't quite there yet, and that's not true. There are countries in the world right now that are living mostly on renewable energy and doing just fine. And they tell us that if we do wean ourselves from fossil fuel that we're going to be back in the Stone Age, and in fact, if we begin to use renewable energy, and not drill in the Arctic, and not drill --
I moramo to što prije. A jedna od stvari koje moramo učiniti, a mi to, kao žene, možemo, mi na neki način postavljamo potrošačke standarde. Moramo smanjiti potrošnju. Mi u zapadnom svijetu moramo smanjiti potrošnju, a kada kupujemo stvari, trebamo kupovati ono što je proizvedeno lokalno, kada kupujemo hranu, trebamo kupovati onu koja je uzgajana lokalno. Mi smo ti koji se moramo maknuti s energetske mreže. Moramo prestati ovisiti o fosilnim gorivima. A kompanije za fosilna goriva, one poput Exxona, Shell Oilsa i njima sličnih negativaca, jer oni to jesu, reći će nam da to ne možemo napraviti a da se ne vratimo u kameno doba. Znate, da alternativni izvori još uvijek nisu dovoljno dobri, što nije točno. Danas postoje države u svijetu koje uglavnom žive na obnovljivoj energiji i sasvim im je dobro. I govore nam da, ako se odviknemo od fosilnih goriva, da ćemo se vratiti u kameno doba, a zapravo, ako počnemo koristiti obnovljivu energiju, umjesto što bušimo po Arktiku...
LT: Oh, boy.
LT: O, bože.
JF: And not drill in the Alberta tar sands -- Right. That we will be -- there will be more democracy and more jobs and more well-being, and it's women that are going to lead the way.
JF: I da ne bušimo po naftnom pijesku Alberte -- Tako je. Bit ćemo, imat ćemo više demokracije, više posla i više blagostanja, a žene su te koje će to predvoditi.
LT: Maybe we have the momentum to start a third-wave feminist movement with our sisterhood around the world, with women we don't see, women we may never meet, but we join together that way, because -- Aristotle said -- most people -- people would die without male friendships. And the operative word here was "male." Because they thought that friendships should be between equals and women were not considered equal --
LT: Možda imamo impuls da započnemo treći val feminističkog pokreta s našim sestrinstvima širom svijeta, sa ženama koje ne vidimo, sa ženama koje možda nikad ne upoznamo, ali se na taj način udružimo jer Aristotel je rekao, većina ljudi, ljudi bi umrli bez muških prijatelja. Glavna riječ ovdje je "muških". Smatrali su da bi prijateljstva trebala biti među jednakima, a žene nisu smatrane jednakima...
JF: They didn't think we had souls even, the Greeks.
JF: Grci čak nisu smatrali ni da imamo dušu.
LT: No, exactly. That shows you just how limited Aristotle was.
LT: Točno. To vam samo pokazuje koliko je Aristotel bio ograničen.
(Laughter)
(Smijeh)
And wait, no, here's the best part. It's like, you know, men do need women now. The planet needs women. The US Constitution needs women. We are not even in the Constitution.
I čekajte, ne, ovo je najbolji dio. Znate, muškarcima su sada potrebne žene. Planet treba žene. Ustavu SAD-a su potrebne žene. Mi nismo čak ni u Ustavu.
JF: You're talking about the Equal Rights Amendment.
JF: Govoriš o Amandmanu o jednakim pravima.
LT: Right. Justice Ginsberg said something like -- every constitution that's been written since the end of World War II included a provision that made women citizens of equal stature, but ours does not. So that would be a good place to start. Very, very mild --
LT: Tako je. JF: Da. Justice Ginsberg nedavno je rekla nešto u smislu, u svaki ustav koji je napisan od završetka Drugog svjetskog rata uvrštena je odredba kojom su žene proglašene građanima jednakog statusa, no u našem nije tako. Pa bi bilo dobro početi odatle. Vrlo, vrlo blago.
JF: Right.
JF: Baš tako.
(Applause)
(Pljesak)
And gender equality, it's like a tide, it would lift all boats, not just women.
A rodna ravnopravnost je poput plime, podigla bi sve brodove, ne samo žene.
PM: Needing new role models on how to do that. How to be friends, how to think about our power in different ways, as consumers, as citizens of the world, and this is what makes Jane and Lily a role model of how women can be friends -- for a very long time, and even if they occasionally disagree.
PM: Potrebni su nam novi uzori kako to postići. Kako da budemo prijatelji, kako da razmišljamo o moći drugačije, kao potrošači, kao građani svijeta, i zato su Jane i Lily uzori za ženska prijateljstva na duge staze, čak i kad se povremeno ne slažu.
Thank you. Thank you both.
Hvala vam. Hvala objema.
(Applause)
(Pljesak)
JF: Thanks.
JF: Hvala.
LT: Thank you.
LT: Hvala.
JF: Thank you.
JF: Hvala.
(Applause)
(Pljesak)