Pat Mitchell: So I was thinking about female friendship a lot, and by the way, these two women, I'm very honored to say, have been my friends for a very long time, too. Jane Fonda: Yes we have.
פט מיטשל: אז חשבתי הרבה על חברות נשית, ודרך אגב, שתי הנשים הללו, אני מאוד מתכבדת לומר, היו חברות שלי במשך זמן רב מאוד, גם כן. ג'יין פונדה: כן היינו.
PM: And one of the things that I read about female friendship is something that Cervantes said. He said, "You can tell a lot about someone," in this case a woman, "by the company that she keeps." So let's start with --
פ.מ.: ואחד הדברים שקראתי על חברות נשית הוא משהו שסרוונטס אמר. הוא אמר, "אתה יכול להגיד הרבה על מישהו, " במקרה זה אישה, " על פי החברות שלה." אז בואו נתחיל עם --
(Laughter)
(צְחוֹק)
JF: We're in big trouble.
ג'.פ: אנחנו בצרות גדולות.
Lily Tomlin: Hand me one of those waters, I'm extremely dry.
לילי טומלין: תני לי קצת מהמים האלה, אני מאוד מיובשת.
(Laughter)
(צחוק)
JF: You're taking up our time. We have a very limited --
ג'.פ: את גוזלת מזמננו. הוא מאוד מוגבל --
LT: Just being with her sucks the life out of me.
ל.ט: רק להיות איתה, שואב ממני את כל החיים.
(Laughter)
(צחוק)
JF: You ain't seen nothing yet. Anyway -- sorry.
ג'.פ: את לא ראית שום דבר עדיין. בכל אופן - מצטערת.
PM: So tell me, what do you look for in a friend?
פ.מ: אז ספרי לי, מה את מחפשת בחברה?
LT: I look for someone who has a sense of fun, who's audacious, who's forthcoming, who has politics, who has even a small scrap of passion for the planet, someone who's decent, has a sense of justice and who thinks I'm worthwhile.
ל.ט: אני מחפשת מישהי שיש לה תחושה לכיף, שהיא נועזת, שהיא זמינה, בעלת מודעות פוליטית, מי שיש לה ולו שמץ של תשוקה לכדור הארץ, מישהי הגונה, בעלת חוש של צדק וחושבת שאני ראויה.
(Laughter)
(צחוק)
(Applause)
(תְשׁוּאוֹת)
JF: You know, I was thinking this morning, I don't even know what I would do without my women friends. I mean it's, "I have my friends, therefore I am."
ג'.פ: אתן יודעות, חשבתי הבוקר. אני אפילו לא יודעת מה הייתי עושה בלי החברות שלי. אני מתכוונת: "יש לי חברות, משמע אני קיימת."
LT: (Laughter)
ל.ט: (צחוק)
JF: No, it's true. I exist because I have my women friends. They -- You're one of them. I don't know about you. But anyway --
ג'.פ: לא, זה נכון. אני קיימת משום שיש לי את החברות שלי. הן -- את אחת מהן. אני לא יודעת עלייך, אבל בכל אופן --
(Laughter)
(צחוק)
You know, they make me stronger, they make me smarter, they make me braver. They tap me on the shoulder when I might be in need of course-correcting. And most of them are a good deal younger than me, too. You know? I mean, it's nice -- LT: Thank you.
את יודעת, הן מחזקות אותי, הן מחכימות אותי. הן גורמות לי להיות אמיצה יותר. הן טופחות לי על השכם כשאני זקוקה לתיקון-מסלול. ורובן גם הרבה יותר צעירות ממני. את יודעת? אני מתכוונת, זה נחמד ל.ט: תודה לך.
(Laughter)
(צְחוֹק)
JF: No, I do, I include you in that, because listen, you know -- it's nice to have somebody still around to play with and learn from when you're getting toward the end. I'm approaching -- I'll be there sooner than you.
ג'.פ.: לא, באמת, אני כוללת אותך בזה, כי תקשיבי, את יודעת - זה נחמד שיש עדיין בסביבה מישהו לשחק אתו וללמוד ממנו כשמתקרבים לקראת הסוף. אני מתקרבת - אני אהיה שם לפניך.
LT: No, I'm glad to have you parallel aging alongside me.
ל.ט.: לא, אני שמחה שיש לי אותך לצדי במקביל להזדקנות שלי.
(Laughter)
(צְחוֹק)
JF: I'm showing you the way.
ג'.פ: אני מראה לך את הדרך.
(Laughter)
(צְחוֹק)
LT: Well, you are and you have.
ל.ט: ובכן, את אכן עושה זאת.
PM: Well, as we grow older, and as we go through different kinds of life's journeys, what do you do to keep your friendships vital and alive?
פ.מ.: ובכן, ככל שאנו מזדקנות, ובעודנו עוברות דרך מסעות חיים שונים, מה אתן עושות כדי לשמור על חברותכן חיונית ומלאת חיים?
LT: Well you have to use a lot of --
ל.ט.: ובכן, צריך להשתמש בהרבה --
JF: She doesn't invite me over much, I'll tell you that.
ג'.פ: היא לא מזמינה אותי הרבה, אני אומרת לך את זה.
LT: I have to use a lot of social media -- You be quiet now. And so --
ל.ט: אני צריכה להשתמש הרבה במדיה החברתית -- תהיי עכשיו בשקט. וכך --
(Laughter)
(צְחוֹק)
LT: And I look through my emails, I look through my texts to find my friends, so I can answer them as quickly as possible, because I know they need my counsel.
ל.ט: ואני עוברת על המיילים שלי, עוברת על הטקסטים שלי כדי למצוא את החברים שלי, כדי שאוכל לענות להם הכי מהר שאפשר, משום שאני יודעת שהם זקוקים לעצה שלי.
(Laughter)
(צחוק)
They need my support, because most of my friends are writers, or activists, or actors, and you're all three ... and a long string of other descriptive phrases, and I want to get to you as soon as possible, I want you to know that I'm there for you.
הם זקוקים לתמיכה שלי, כי רוב החברים שלי הם סופרים, או פעילים, או שחקנים. ואת כל השלושה -- ושורה ארוכה של ביטויי תיאור אחרים. ואני רוצה להגיע אליך מוקדם ככל האפשר, אני רוצה שתדעי שאני שם בשבילך.
JF: Do you do emojis?
ג'.פ: את עושה אימוג'ים?
LT: Oh ... JF: No?
ל.ט: הו ... ג'.פ: לא?
LT: That's embarrassing. JF: I'm really into emojis.
ל.ט: זה מביך. ג'.פ: אני ממש בקטע של אימוג'ים.
LT: No, I spell out my -- I spell out my words of happiness and congratulations, and sadness.
ל.ט: לא, אני מאייתת את -- אני מאייתת את מילות האושר שלי ואת האיחולים שלי, והעצב.
JF: You spell it right out --
ג'.פ: את מאייתת את זה נכון כעת --
LT: I spell it, every letter.
ל.ט: אני מאייתת את זה כל אות.
(Laughter)
(צחוק)
JF: Such a purist. You know, as I've gotten older, I've understood more the importance of friendships, and so, I really make an effort to reach out and make play dates -- not let too much time go by. I read a lot so, as Lily knows all too well, my books that I like, I send to my friends.
ג'.פ: כזו טהרנית. את יודעת, ככל שאני מזדקנת, אני מבינה יותר את החשיבות של חברויות, וכך, אני באמת עושה מאמץ להושיט יד ולייצר שעות משחק -- לא לתת ליותר מדי זמן לעבור -- אני קוראת הרבה אז כפי שלילי יודעת היטב, את הספרים שאני אוהבת, אני שולחת לחברים שלי.
LT: When we knew we would be here today you sent me a lot of books about women, female friendships, and I was so surprised to see how many books, how much research has been done recently --
ל.ט: כשידענו שנהיה כאן היום שלחת לי הרבה ספרים על נשים, ידידות נשית, וכל כך הופתעתי לראות כמה הרבה ספרים, כמה הרבה מחקר נעשה באחרונה --
JF: And were you grateful? LT: I was grateful.
ג'.פ: והיית אסירת תודה? ל.ט: הייתי אסירת תודה.
(Laughter)
(צחוק)
PM: And --
פ.מ: ו --
LT: Wait, no, it's really important because this is another example of how women are overlooked, put aside, marginalized. There's been very little research done on us, even though we volunteered lots of times.
ל.ט: חכו, לא, זה באמת חשוב כי זו דוגמה אחרת כיצד מתעלמים מנשים, שמים אותן בצד, דוחקים לשוליים. מעט מאוד מחקר נעשה עלינו, למרות שהתנדבנו המון פעמים.
JF: That's for sure.
ג'.פ: זה בטוח.
(Laughter)
(צחוק)
LT: This is really exciting, and you all will be interested in this. The Harvard Medical School study has shown that women who have close female friendships are less likely to develop impairments -- physical impairments as they age, and they are likely to be seen to be living much more vital, exciting --
ל.ט: זה באמת מרגש, וכולכם תהיו מעוניינים בכך. מחקר בבית הספר לרפואה בהרווארד הראה שנשים שיש להן חברויות נשיות קרובות נוטות פחות לפתח ליקויים - ליקויים פיזיים כשהן מזדקנות, וסביר להניח, שנראה שחייהן הרבה יותר חיוניים, מרגשים --
JF: And longer --
ג'.פ: וארוכים יותר --
LT: Joyful lives.
ל.ט: חיים מלאי שמחה.
JF: We live five years longer than men.
ג'.פ: אנחנו חיות חמש שנים יותר מגברים.
LT: I think I'd trade the years for joy.
אני חושבת שהייתי מחליפה את השנים עם שמחה.
(Laughter)
(צחוק)
LT: But the most important part is they found -- the results were so exciting and so conclusive -- the researchers found that not having close female friends is detrimental to your health, as much as smoking or being overweight.
ל.ט: אבל החלק החשוב ביותר שמצאו -- התוצאות היו כל כך מרגשות וכל כך חד-משמעיות -- החוקרים מצאו שחוסר בחברות נשית קרובה מזיק לבריאות, כמו עישון או עודף משקל.
JF: And there's something else, too --
ג'.פ: ויש משהו נוסף, גם כן --
LT: I've said my part, so ...
ל.ט: אני כבר אמרתי את החלק שלי, אז ...
(Laughter)
(צחוק)
JF: OK, well, listen to my part, because there's an additional thing. Because they only -- for years, decades -- they only researched men when they were trying to understand stress, only very recently have they researched what happens to women when we're stressed, and it turns out that when we're stressed -- women, our bodies get flooded by oxytocin. Which is a feel-good, calming, stress-reducing hormone. Which is also increased when we're with our women friends. And I do think that's one reason why we live longer. And I feel so bad for men because they don't have that. Testosterone in men diminishes the effects of oxytocin.
ג'.פ: בסדר, טוב, הקשיבי לחלק שלי, כי יש דבר נוסף. כי הם רק --- במשך שנים, עשרות שנים -- הם רק חקרו גברים כשהם ניסו להבין לחץ, רק לאחרונה הם חקרו מה קורה לנשים כאשר אנחנו לחוצות, ומתברר שכשאנחנו לחוצות - נשים, הגוף שלנו מוצף באוקסיטוצין. שזה הורמון להפחתת לחץ שגורם להרגשה טובה, מרגיעה, שמתגבר גם כשאנו עם חברותינו הנשים. ואני חושבת שזו סיבה אחת מדוע אנחנו חיות יותר זמן. וכל כך צר לי על הגברים כי אין להם את זה. טסטוסטרון בגברים מפחית את השפעת האוקסיטוצין.
LT: Well, when you and I and Dolly made "9 to 5" ...
ל.ט: ובכן, כשאת ואני ודולי עשינו את "9 עד 5" ...
JF: Oh --
ג'.פ: אה --
LT: We laughed, we did, we laughed so much, we found we had so much in common and we're so different. Here she is, like Hollywood royalty, I'm like a tough kid from Detroit, [Dolly's] a Southern kid from a poor town in Tennessee, and we found we were so in sync as women, and we must have -- we laughed -- we must have added at least a decade onto our lifespans.
ל.ט: צחקנו, כן, צחקנו כל כך הרבה, מצאנו שהיו לנו כל כך הרבה במשותף ואנחנו כל כך שונות. הנה היא, כמו מלכה הוליוודית, אני כמו ילד קשוח מדטרויט, [דולי ניא] ילד דרומי מעיירה ענייה בטנסי, ומצאנו שהיינו כל כך מסונכרנות כנשים, ואנחנו חייבות להיות -- צחקנו - כנראה שהוספנו לפחות עשור לתוחלת החיים שלנו.
JF: I think -- we sure crossed our legs a lot.
ג'.פ: נראה לי -- שילבנו את רגלינו הרבה.
(Laughter) If you know what I mean.
(צחוק) אם את יודעת למה אני מתכוונת.
LT: I think we all know what you mean.
ל.ט: אני חושבת שכולנו יודעים למה את מתכוונת.
(Laughter)
(צחוק)
PM: You're adding decades to our lives right now. So among the books that Jane sent us both to read on female friendship was one by a woman we admire greatly, Sister Joan Chittister, who said about female friendship that women friends are not just a social act, they're a spiritual act. Do you think of your friends as spiritual? Do they add something spiritual to your lives?
פ.מ: את מוסיפה עשרות שנים לחיינו כעת. אז מתוך הספרים שג'יין שלחה לשתינו לקרוא על חברות נשית היה ספר של אישה שאנו מעריצות מאוד, סיסטר ג'ואן צ'יטיסטר, שאמרה על חברות נשית שנשים חברות אינן רק מעשה חברתי, הן מעשה רוחני. האם אתן חושבות על חברותיכן כעל נשים רוחניות? האם הן מוסיפות משהו רוחני לחיים שלכם?
LT: Spiritual -- I absolutely think that. Because -- especially people you've known a long time, people you've spent time with -- I can see the spiritual essence inside them, the tenderness, the vulnerability. There's actually kind of a love, an element of love in the relationship. I just see deeply into your soul.
ל.ט: רוחני -- אני בהחלט חושבת שכן. משום ש -- במיוחד אנשים שמכירים הרבה זמן אנשים שביליתם זמן איתם -- אני יכולה לראות את המהות הרוחנית בתוכם, הרוך, הפגיעות. יש בעצם סוג של אהבה, אלמנט של אהבה במערכת היחסים. אני פשוט רואה עמוק לתוך הנשמה שלך.
PM: Do you think that, Jane --
פ.מ: האם את רואה זאת, ג'יין?
LT: But I have special powers.
ל.ט: אבל יש לי כוחות מיוחדים.
JF: Well, there's all kinds of friends. There's business friends, and party friends, I've got a lot of those.
ג'.פ: ובכן, יש כל מיני חברים. יש חברים עסקיים, וחברי מפלגה, יש לי הרבה מאלה.
(Laughter)
(צחוק)
But the oxytocin-producing friendships have ... They feel spiritual because it's a heart opening, right? You know, we go deep. And -- I find that I shed tears a lot with my intimate friends. Not because I'm sad but because I'm so touched and inspired by them.
אבל לחברויות מייצרות האוקסיטוצין יש... הן מרגישות רוחניות כי זו פתיחת לב, נכון? את יודעת, אנחנו חודרות עמוק ו-- אני מוצאת שאני מזילה הרבה דמעות עם חברותי האינטימיות. לא כי אני עצובה אלא כי הן נוגעות בי ומשרות עלי השראה.
LT: And you know one of you is going to go soon.
ל.ט: ואת יודעת שאחת מכן הולכת בקרוב.
(Laughter)
(צחוק)
PM: Well, two of us are sitting here, Lily, which one are you talking about?
פ.מ: ובכן, שתינו יושבות כאן, לילי, על מי את מדברת?
(Laughter) And I always think, when women talk about their friendships, that men always look a little mystified. What are the differences, in your opinion, between men friendships and women friendships?
(צחוק) ואני תמיד חושבת, כשנשים מדברות על החברויות שלהן, גברים תמיד נראים קצת מבולבלים. מהם ההבדלים, לדעתך, בין חברויות גברים לחברויות נשים?
JF: There's a lot of difference, and I think we have to have a lot of empathy for men --
ל.ט: יש הבדל גדול, ואני חושבת שצריכה להיות לנו הרבה אמפתיה לגברים -
(Laughter)
(צחוק)
that they don't have what we have. Which I think may be why they die sooner.
שאין להם את מה שיש לנו. שאני חושבת שזו אולי הסיבה שהם מתים מוקדם יותר.
(Laughter)
(צחוק)
I have a lot of compassion for men, because women, no kidding, we -- women's relationships, our friendships are full disclosure, we go deep. They're revelatory. We risk vulnerability -- this is something men don't do. I mean how many times have I asked you, "Am I doing OK?" "Did I really screw up there?"
יש לי הרבה חמלה לגברים, כי נשים, ברצינות, אנחנו -- מערכות יחסים נשיות, החברויות שלנו, הן חשיפה מלאה, לעומק. הן חושפניות. אנו מסתכנות בפגיעות -- זה משהו שגברים לא עושים. כלומר, כמה פעמים שאלתי אותך, "האם הייתי בסדר?" "האם באמת פישלתי שם?"
PM: You're doing great.
פ.מ: את עושה מצוין.
(Laughter)
(צחוק)
JF: But I mean, we ask questions like that of our women friends, and men don't. You know, people describe women's relationships as face-to-face, whereas men's friendships are more side-by-side.
ג'.פ: אבל אני מתכוונת, אנחנו שואלות שאלות כאלה את החברות שלנו, וגברים לא. אנשים מתארים מערכות יחסים בין נשים כפנים אל פנים, בעוד שחברויות של גברים הן יותר זה ליד זה.
LT: I mean most of the time men don't want to reveal their emotions, they want to bury deeper feelings. I mean, that's the general, conventional thought. They would rather go off in their man cave and watch a game or hit golf balls, or talk about sports, or hunting, or cars or have sex. I mean, it's just the kind of -- it's a more manly behavior.
ל.ט: רוב הזמן גברים לא רוצים לחשוף את רגשותיהם הם רוצים לקבור את הרגשות העמוקים יותר. אני מתכוונת, זו באופן כללי המחשבה הקונבנציונלית. הם יעדיפו להיכנס למערה שלהם, לצפות במשחק או לשחק גולף או לדבר על ספורט, ציד, או מכוניות או לקיים יחסי מין. אני מתכוונת, זה פשוט סוג של -- זה יותר התנהגות גברית.
JF: You meant -- LT: They talk about sex. I meant they might have sex if they could get somebody in their man cave to --
ג'.פ: התכוונת -- ל.ט: הם מדברים על סקס. התכוונתי שאולי הם היו עושים סקס אם יכלו להשיג מישהו במערת האדם שלהם כדי --
(Laughter)
(צחוק)
JF: You know something, though, that I find very interesting -- and again, psychologists didn't know this until relatively recently -- is that men are born every bit as relational as women are. If you look at films of newborn baby boys and girls, you'll see the baby boys just like the girls, gazing into their mother's eyes, you know, needing that relational exchange of energy. When the mother looks away, they could see the dismay on the child, even the boy would cry. They need relationship. So the question is why, as they grow older, does that change? And the answer is patriarchal culture, which says to boys and young men that to be needing of relationship, to be emotional with someone is girly. That a real man doesn't ask directions or express a need, they don't go to doctors if they feel bad. They don't ask for help. There's a quote that I really like, "Men fear that becoming 'we' will erase his 'I'." You know, his sense of self. Whereas women's sense of self has always been kind of porous. But our "we" is our saving grace, it's what makes us strong. It's not that we're better than men, we just don't have our masculinity to prove.
ג'.פ: את יודעת, משהו שלדעתי מאוד מעניין -- ושוב, פסיכולוגים לא ידעו את זה עד יחסית לאחרונה - הוא שגברים נולדים בעלי זיקה לקשר ממש כמו הנשים. אם תצפו בסרטים של תינוקות בנים ובנות שזה עתה נולדו, תראו שהתינוקות הבנים ממש כמו הבנות, מביטים לתוך העיניים של אימותיהן, זקוקים לקשר הזה של חילופי אנרגיה. כשהאם מביטה הצידה, יכלו לראות את האכזבה על פני הילד, הילד אפילו יבכה. הם צריכים מערכת יחסים. אז השאלה היא למה, כשהם מתבגרים זה משתנה? והתשובה היא תרבות פטריארכלית, שאומרת לבנים ולגברים צעירים שלהזדקק למערכת יחסים, להיות בקשר רגשי עם מישהו זה נשי שגבר אמיתי לא מבקש הדרכה או מביע צורך, הם לא הולכים לרופאים אם הם מרגישים רע. הם לא מבקשים עזרה. ישנו ציטוט שאני באמת אוהבת, "גברים חוששים שלהפוך ל'אנחנו' ימחק את ה"אני" שלהם." את יודעת, תחושת העצמי שלו. בעוד תחושת העצמי של נשים תמיד הייתה נקבובית משהו. אבל ה"אנחנו" שלנו הוא החסד המושיע שלנו, זה מה שמחזק אותנו. זה לא שאנחנו טובות יותר מגברים, פשוט איננו צריכות להוכיח את הגבריות שלנו.
LT: And, well --
ל.ט: ו, טוב --
JF: That's a Gloria Steinem quote. So we can express our humanity -- LT: I know who Gloria Steinem is.
ג'.פ: זה ציטוט של גלוריה סטיינם. אז אנו יכולות לבטא את אנושיותנו- ל.ט: אני יודעת מי זו גלוריה סטיינם.
JF: I know you know who she is, but I think it's a --
ג'.פ: אני יודעת שאת יודעת מי היא, אבל אני חושבת שזה --
(Laughter)
(צחוק)
No, but it's a great quote, I think. We're not better than men, we just don't have our masculinity to prove. And that's really important.
לא, אבל אני חושבת שזה ציטוט נהדר, אנו לא יותר טובות מגברים, רק ללא צורך להוכיח את הגבריות שלנו. וזה באמת חשוב.
LT: But men are so inculcated in the culture to be comfortable in the patriarchy. And we've got to make something different happen.
ל.ט: אבל גברים כל כך מושרשים בתרבות להרגיש נוח בפטריארכיה. ועלינו לגרום למשהו אחר שיקרה.
JF: Women's friendships are like a renewable source of power.
ג'פ: חברויות נשיות הן כמו מקור מתחדש של כוח.
LT: Well, that's what's exciting about this subject. It's because our friendships -- female friendships are just a hop to our sisterhood, and sisterhood can be a very powerful force, to give the world -- to make it what it should be -- the things that humans desperately need.
ל.ט: ובכן, זה מה שמרגש בנושא זה. זה בגלל שהחברויות שלנו - חברויות נשיות הן רק קפיצה לאחווה שלנו, ואחווה נשית יכולה להיות כוח חזק מאוד, לתת לעולם -- כדי להפוך אותו למה שהוא צריך להיות -- הדברים שבני האדם זקוקים להם נואשות.
PM: It is why we're talking about it, because women's friendships are, as you said, Jane, a renewable source of power. So how do we use that power?
פ.מ: זו הסיבה שאנו מדברות על כך, משום שחברויות של נשים, כפי שאת אמרת, ג'יין מקור מתחדש של כוח. אז איך אנחנו משתמשות בכוח הזה?
JF: Well, women are the fastest growing demographic in the world, especially older women. And if we harness our power, we can change the world. And guess what? We need to.
ובכן, נשים הן הגידול הדמוגרפי המהיר ביותר בעולם, בעיקר נשים מבוגרות. ואם נרתום את הכוח שלנו, נוכל לשנות את העולם. ונחשו מה? עלינו לעשות זאת.
(Applause)
(תְשׁוּאוֹת)
And we need to do it soon. And one of the things that we need to do -- and we can do it as women -- for one thing, we kind of set the consumer standards. We need to consume less. We in the Western world need to consume less and when we buy things, we need to buy things that are made locally, when we buy food, we need to buy food that's grown locally. We are the ones that need to get off the grid. We need to make ourselves independent from fossil fuels. And the fossil fuel companies -- the Exxons and the Shell Oils and those bad guys -- cause they are -- are going to tell us that we can't do it without going back to the Stone Age. You know, that the alternatives just aren't quite there yet, and that's not true. There are countries in the world right now that are living mostly on renewable energy and doing just fine. And they tell us that if we do wean ourselves from fossil fuel that we're going to be back in the Stone Age, and in fact, if we begin to use renewable energy, and not drill in the Arctic, and not drill --
ואנחנו צריכות לעשות את זה במהרה. ואחד הדברים שאנחנו צריכות לעשות -- ויכולות לעשות זאת כנשים -- ראשית, אנחנו קובעות איכשהו את הסטנדרטים של הצרכן. עלינו לצרוך פחות. אנחנו בעולם המערבי צריכים לצרוך פחות וכאשר אנו קונים דברים, עלינו לקנות דברים מייצור מקומי, כשקונים אוכל, צריכים לקנות כזה שגדל בגידול מקומי. אנחנו הן אלו שצריכות לחיות מחוץ לרשת. אנחנו צריכות להשתחרר מדלקים ממאובנים. וחברות הדלק ממאובנים -- ה"אקסון" וה"של", האנשים הרעים האלה -- מפני שזה מה שהם -- יספרו לנו שלא נוכל לעשות זאת מבלי לחזור לתקופת האבן. אתם יודעים, שהחלופות עוד לא ממש שם עדיין, וזה לא נכון. יש מדינות בעולם כרגע שחיים בעיקר על אנרגיה מתחדשת ומסתדרים בסדר גמור. והם אומרים לנו שאם ניגמל מדלק מאובנים נמצא את עצמנו חוזרים לתקופת האבן, ולמעשה, אם אנחנו מתחילים להשתמש באנרגיה מתחדשת, ולא קודחים באזור הארקטי, ולא קודחים --
LT: Oh, boy.
ל.ט: או, הו.
JF: And not drill in the Alberta tar sands -- Right. That we will be -- there will be more democracy and more jobs and more well-being, and it's women that are going to lead the way.
ג'.פ:: ולא לקדוח בחולות הזפת באלברטה -- נכון. זה יהיה -- תהיה יותר דמוקרטיה ויותר מקומות עבודה ויותר רווחה, ואלה נשים שהולכות להוביל את הדרך.
LT: Maybe we have the momentum to start a third-wave feminist movement with our sisterhood around the world, with women we don't see, women we may never meet, but we join together that way, because -- Aristotle said -- most people -- people would die without male friendships. And the operative word here was "male." Because they thought that friendships should be between equals and women were not considered equal --
ל.ט: אולי זה המומנטום להתחיל גל-שלישי של תנועה פמיניסטית עם האחווה שלנו ברחבי העולם, עם נשים שאנחנו לא רואים, נשים שאולי לעולם לא נפגוש, אבל אנחנו מתאחדות בדרך זאת, כי -- אריסטו אמר -- רוב האנשים -- אנשים ימותו בלי חברות גברית. והמילה האופרטיבית כאן הייתה "גברית" משום שהם חשבו שחברות צריכה להיות בין שווים ונשים לא נחשבו לשוות --
JF: They didn't think we had souls even, the Greeks.
ג'.פ: הם לא חשבו שהיו לנו נשמות אפילו, היוונים.
LT: No, exactly. That shows you just how limited Aristotle was.
ל.ט: : לא, בדיוק. זה מראה לכם כמה אריסטו היה מוגבל.
(Laughter)
(צחוק)
And wait, no, here's the best part. It's like, you know, men do need women now. The planet needs women. The US Constitution needs women. We are not even in the Constitution.
וחכו, לא, הנה החלק הכי הטוב. זה כמו, אתם יודעים, גברים צריכים נשים עכשיו. הפלנטה צריכה לנשים. החוקה האמריקנית צריכה נשים. אנחנו אפילו לא בחוקה.
JF: You're talking about the Equal Rights Amendment.
ג'.פ: אתם מדברים על תיקון חוק לשוויון זכויות.
LT: Right. Justice Ginsberg said something like -- every constitution that's been written since the end of World War II included a provision that made women citizens of equal stature, but ours does not. So that would be a good place to start. Very, very mild --
ל.ט: נכון. השופט גינסברג אמרה משהו כמו -- כל חוקה שנכתבה מאז סיומה של מלחמת העולם השנייה כללה תנאי שהפך נשים לאזרחים במעמד שווה, אבל שלנו לא. כך שזה יהיה מקום טוב להתחיל בו. מאוד, מאוד מתון --
JF: Right.
ג'.פ: נכון.
(Applause)
(תשואות)
And gender equality, it's like a tide, it would lift all boats, not just women.
ושוויון בין המינים, הוא כמו גאות, היא תרים את כל הסירות, לא רק נשים.
PM: Needing new role models on how to do that. How to be friends, how to think about our power in different ways, as consumers, as citizens of the world, and this is what makes Jane and Lily a role model of how women can be friends -- for a very long time, and even if they occasionally disagree.
פ.מ: צריכים יותר מודלים לחיקוי כיצד לעשות זאת. איך להיות חברות, איך לחשוב על הכוח שלנו בדרכים שונות, כצרכנים, כאזרחי העולם, וזה מה שעושה את ג'יין ולילי מודל לחיקוי של איך נשים יכולות להיות חברות -- במשך זמן רב מאוד, וגם אם הן לא מסכימות מדי פעם.
Thank you. Thank you both.
תודה. תודה לשתיכן
(Applause)
(תשואות)
JF: Thanks.
ג'.פ: תודה,
LT: Thank you.
ל.ט: תודה לכם,
JF: Thank you.
ג'.פ: תודה לכם.
(Applause)
(תשואות)