I live and work from Tokyo, Japan. And I specialize in human behavioral research, and applying what we learn to think about the future in different ways, and to design for that future. And you know, to be honest, I've been doing this for seven years, and I haven't got a clue what the future is going to be like. But I've got a pretty good idea how people will behave when they get there.
Tokyo, Japonya'da yaşıyorum ve çalışıyorum. Uzmanlık alanım insan davranışı araştırmaları, ve bugünlerde gelecek hakkında ne düşünmeyi öğrendiğimizi uygulayarak bu gelecek için tasarımlar yapmak. Ve biliyorsunuz, dürüst olmak gerekirse, bu işi yedi senedir yapıyorum, ve geleceğin neye benzediği konusunda ipucum bile yok. Ama insanların gelecekte nasıl davranacakları konusunda fikirlerim var.
This is my office. It's out there. It's not in the lab, and it's increasingly in places like India, China, Brazil, Africa. We live on a planet -- 6.3 billion people. About three billion people, by the end of this year, will have cellular connectivity. And it'll take about another two years to connect the next billion after that. And I mention this because, if we want to design for that future, we need to figure out what those people are about. And that's, kind of, where I see what my job is and what our team's job is.
Bu benim ofisim. Dışarıda bir yer. Laboratuvarın içinde değil, ve giderek artan bir şekilde Hindistan, Çin, Brezilya, Afrika gibi yerlerde. Bir gezegende yaşıyoruz -- 6.3 milyar kişi. Bu yılın sonuna kadar, üç milyar kişinin cep telefonu olacak. Ve iki yıl daha sonra bir milyar kişi buna sahip olacak. Bunu şunun için söylüyorum, eğer bu gelecek için tasarlamak istiyorsak, bu kitlenin nasıl insanlar olduklarını anlamamız gerekiyor. İşte bu, benim ve takımımızın işi olarak gördüğü şey.
Our research often starts with a very simple question. So I'll give you an example. What do you carry? If you think of everything in your life that you own, when you walk out that door, what do you consider to take with you? When you're looking around, what do you consider? Of that stuff, what do you carry? And of that stuff, what do you actually use?
Araştırmamız çoğunlukla çok kolay bir soruyla başlar. Size bir örnek vereyim: Neleri taşırsınız ? Eğer hayatınızdaki sahip olduğunuz herşeyi düşünürseniz, o kapıdan çıkarken, yanınıza neleri almayı düşünürsünüz ? Etrafınıza bakarken, neleri dikkate alırsınız ? Bunlardan, yanınızda neleri taşırsınız ? Ve bunlardan, gerçekten hangilerini kullanırsınız ?
So this is interesting to us, because the conscious and subconscious decision process implies that the stuff that you do take with you and end up using has some kind of spiritual, emotional or functional value. And to put it really bluntly, you know, people are willing to pay for stuff that has value, right? So I've probably done about five years' research looking at what people carry. I go in people's bags. I look in people's pockets, purses. I go in their homes. And we do this worldwide, and we follow them around town with video cameras. It's kind of like stalking with permission. And we do all this -- and to go back to the original question, what do people carry?
Bu bizim için ilginç, çünkü bilinç ve bilinçaltı karar verme işlemi gösteriyor ki yanınıza aldığınız ve sonunda kullandığınız herşeyin, bir çeşit ruhsal, duygusal veya fonksiyonel bir değeri var. Ve açıkça söylersek, biliyorsunuz, insanlar değeri olan şeyler için para öderler, değil mi ? Ben insanların ne taşıdığına bakarak bu araştırmayı beş yıl kadar sürdürdüm. İnsanların çantalarına bakıyorum.Ceplerine, cüzdanlarına bakıyorum. Evlerine gidiyorum, ve bunu tüm dünyada yapıyoruz, ve onları şehirde video kameralarla izliyoruz. Bir nevi izinli sapıklık yapıyoruz. Ve bunları yapıyoruz -- ve asıl soruya dönersek: İnsanlar ne taşıyor ?
And it turns out that people carry a lot of stuff. OK, that's fair enough. But if you ask people what the three most important things that they carry are -- across cultures and across gender and across contexts -- most people will say keys, money and, if they own one, a mobile phone. And I'm not saying this is a good thing, but this is a thing, right? I mean, I couldn't take your phones off you if I wanted to. You'd probably kick me out, or something. OK, it might seem like an obvious thing for someone who works for a mobile phone company to ask. But really, the question is, why? Right? So why are these things so important in our lives? And it turns out, from our research, that it boils down to survival -- survival for us and survival for our loved ones.
Ve görünüyor ki insanlar bir sürü şey taşıyor. Tamam. bu yeterli. Ama insanlara taşıdıkları en önemli üç şeyin ne olduğunu sorarsanız -- kültürler, cinsiyet ve bağlam farkı olmaksızın -- çoğu insan anahtarlar, para ve eğer sahiplerse, bir cep telefonu diyeceklerdir. Ve ben bunu iyi birşey olduğu için söylemiyorum, ama bir şeydir, değil mi ? Yani, sizi telefonlarınızdan istesem de ayıramam. Siz beni muhtemelen dışarı atar ya da başka birşey yapardınız. Tamam, bir cep telefonu firmasında çalışan birinin sorması gereken bariz bir şey gibi görünebilir. Ama asıl soru neden ? Değil mi ? Bu şeyler neden hayatımızda bu kadar önemli ? Bizim araştırmamızdan ortaya çıkıyor ki, bu hayatta kalma ile alakalı -- bizim hayatta kalmamız ve sevdiklerimizin hayatta kalması.
So, keys provide an access to shelter and warmth -- transport as well, in the U.S. increasingly. Money is useful for buying food, sustenance, among all its other uses. And a mobile phone, it turns out, is a great recovery tool. If you prefer this kind of Maslow's hierarchy of needs, those three objects are very good at supporting the lowest rungs in Maslow's hierarchy of needs. Yes, they do a whole bunch of other stuff, but they're very good at this. And in particular, it's the mobile phone's ability to allow people to transcend space and time. And what I mean by that is, you know, you can transcend space by simply making a voice call, right? And you can transcend time by sending a message at your convenience, and someone else can pick it up at their convenience. And this is fairly universally appreciated, it turns out, which is why we have three billion plus people who have been connected. And they value that connectivity.
Yani anahtarlar barınağa ve sıcaklığa erişim sağlıyor -- taşımaya da, özellikle A.B.D.'de. Para yemek ve temel gereksinimleri almak için gereklidir -- diğer kullanımları dışında. Ve bir cep telefonu, ortaya çıkıyor ki, mükemmel bir kurtarma aletidir. Maslow'un ihtiyaçlar hiyerarşisini tercih ederseniz, bu üç obje Maslow'un ihtiyaçlar hiyerarşisinin en alttaki basamaklarını desteklemekte çok başarılıdır. Evet, bir sürü başka şey de yaparlar, ama bu konuda çok iyilerdir. Ve özellikle, cep telefonunun yetenekleri sayesinde, insanlar uzay ve zamanı aşabiliyorlar. Burada söylemek istediğim, uzayı basit bir sesli görüşme yaparak aşabilirsiniz değil mi ? Ve zamanı da müsait olma durumunuza göre bir mesaj atarak aşabilirsiniz, ve başka biri o mesajı kendi durumuna göre alabilir. Ve bu yetenek herkes tarafından takdir ediliyor, yani bizim üç milyardan fazla insanın kullanmasının nedeni olarak ortaya çıkıyor. İnsanlar bu bağlanabilirliğe değer veriyorlar.
But actually, you can do this kind of stuff with PCs. And you can do them with phone kiosks. And the mobile phone, in addition, is both personal -- and so it also gives you a degree of privacy -- and it's convenient. You don't need to ask permission from anyone, you can just go ahead and do it, right? However, for these things to help us survive, it depends on them being carried. But -- and it's a pretty big but -- we forget. We're human, that's what we do. It's one of our features. I think, quite a nice feature. So we forget, but we're also adaptable, and we adapt to situations around us pretty well. And so we have these strategies to remember, and one of them was mentioned yesterday. And it's, quite simply, the point of reflection. And that's that moment when you're walking out of a space, and you turn around, and quite often you tap your pockets. Even women who keep stuff in their bags tap their pockets. And you turn around, and you look back into the space, and some people talk aloud. And pretty much everyone does it at some point.
Aslında, bu tür birşeyi bilgisayarlarla da yapabilirsiniz. Telefon kulübeleri ile de yapabilirsiniz. Cep telefonu, bunlara ek olarak, hem kişiseldir -- yani bir derece mahremiyet verir -- hem de kullanılmaya hazırdır. Hiç kimseden izin istemeniz gerekmez, hemen kullanabilirsiniz değil mi? Gene de, bu şeylerin hayatta kalmaya yardım etmesi, onları taşıyanlara bağlıdır. Ama -- ve bu büyük bir ama -- unutuyoruz. Biz insanız, bu yaptığımız bir şey. Bizim özelliklerimizden biri. Bence, oldukça iyi bir özellik. Yani unutuyoruz, ama uyumluyuz, ve etrafımızda durumlara çok iyi uyum sağlayabiliyoruz. Yani hatırlamamız gereken bazı stratejilerimiz var, dün bir tanesinden bahsedildi. Ve çok basit, düşünme noktası. Ve bir yerden çıkarken o anda, geriye dönüp çoğunlukla ceplerinizi yokluyorsunuz. Eşyalarını çantalarında taşıyan kadınlar bile ceplerini yokluyorlar. Ve geriye dönüp, çıktığınız yere bakıyorsunuz, ve bazı insanlar yüksek sesle konuşuyor. Ve herkes bazen bunu yapar.
OK, the next thing is -- most of you, if you have a stable home life, and what I mean is that you don't travel all the time, and always in hotels, but most people have what we call a center of gravity. And a center of gravity is where you keep these objects. And these things don't stay in the center of gravity, but over time, they gravitate there. It's where you expect to find stuff. And in fact, when you're turning around, and you're looking inside the house, and you're looking for this stuff, this is where you look first, right? OK, so when we did this research, we found the absolutely, 100 percent, guaranteed way to never forget anything ever, ever again. And that is, quite simply, to have nothing to remember. (Laughter)
Tamam bir sonraki şey -- çoğunuz, eğer düzenli bir ev hayatınız varsa, yani devamlı seyahat etmiyorsanız ve otellerde değilseniz -- çoğu insan bizim ağırlık merkezi dediğimiz şeye sahiptir. Ve ağırlık merkezi bu objeleri tuttuğunuz yerdir. Ve bu şeyler ağırlık merkezinde kalmazlar, ama zamanla, oraya doğru çekilirler. Burası bunları bulmayı beklediğiniz yerdir. Ve aslında, geri döndüğünüzde ve evin içine baktığınızda ve bu şeyleri ararken baktığınız ilk yer burasıdır, değil mi ? Tamam, bu araştırmayı yaptığımızda, bir daha hiçbir şey unutmamanın %100 garantili, kesin yolunu bulduk. Ve bu, hatırlayacak hiçbir şeye sahip olmamaktır. (Kahkahalar)
OK, now, that sounds like something you get on a Chinese fortune cookie, right? But is, in fact, about the art of delegation. And from a design perspective, it's about understanding what you can delegate to technology and what you can delegate to other people. And it turns out, delegation -- if you want it to be -- can be the solution for pretty much everything, apart from things like bodily functions, going to the toilet. You can't ask someone to do that on your behalf. And apart from things like entertainment, you wouldn't pay for someone to go to the cinema for you and have fun on your behalf, or, at least, not yet. Maybe sometime in the future, we will.
Tamam, bu Çin kurabiyesinden çıkan bir deyişe benziyor, değil mi ? Ama aslında bu yetki aktarma sanatı hakkında. Ve tasarım bakış açısından, bu teknolojiye neler emanet edebileceğimiz ve diğer kişileri neyle görevlendirebileceğimizle anlamak ile ilgili. Ve görülüyor ki, yetki aktarma -- bunu isterseniz -- tuvalete gitmek gibi, vücut işlemleri dışında, neredeyse herşeyin çözümü olabiliyor. Bunu birinden sizin yerinize yapmasını isteyemezsiniz. Ve eğlenmek gibi şeylerin dışında, birisine sinemaya gitmesi ve sizin adınıza eğlenmesi için para vermezsiniz. Ya da en azından şimdilik. Belki gelecekte bir zaman bunu yapacağız.
So, let me give you an example of delegation in practice, right. So this is -- probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. So, the U.N. estimated -- this is 2004 figures -- that there are almost 800 million people who can't read and write, worldwide. So, we've been conducting a lot of research. And one of the things we were looking at is -- if you can't read and write, if you want to communicate over distances, you need to be able to identify the person that you want to communicate with. It could be a phone number, it could be an e-mail address, it could be a postal address. Simple question: if you can't read and write, how do you manage your contact information?
Öyleyse size pratikte bir yetki aktarma örneği vereyim, tamam mı ? Bu -- muhtemelen benim en tutkulu olduğum konu, okuma-yazma bilmeyiş ve okuma-yazma bilmeyenlerin nasıl haberleştiği konusunda yaptığım araştırma. Birleşmiş Milletler'in tahminine göre -- bunlar 2004 rakamları -- tüm dünyada neredeyse 800 milyon kişi okuma yazma bilmiyor. Biz bu konuda birçok araştırma yapıyoruz. Araştırdığımız konulardan biri de -- okuma yazma bilmiyorsanız, eğer uzaktan haberleşmek isterseniz, haberleşmek istediğiniz kişinin hüviyetini tayin etmeniz gerekir. Bu bir telefon numarası olabilir, e-posta adresi olabilir, posta adresi olabilir. Basit soru, okuma yazma bilmiyorsanız, kontakt bilgilerinizi nasıl yönetirsiniz ?
And the fact is that millions of people do it. Just from a design perspective, we didn't really understand how they did it, and so that's just one small example of the kind of research that we were doing. And it turns out that illiterate people are masters of delegation. So they delegate that part of the task process to other people, the stuff that they can't do themselves. Let me give you another example of delegation. This one's a little bit more sophisticated, and this is from a study that we did in Uganda about how people who are sharing devices, use those devices. Sente is a word in Uganda that means money. It has a second meaning, which is to send money as airtime. OK?
Gerçek şu ki milyonlarca insan bunu yapıyor. Tasarım bakış açısından, bunu nasıl yaptıklarını anlayamadık, ve bu ne tür araştırmalar yaptığımıza basit bir örnek olabilir. Ve ortaya çıkıyor ki okuma-yazma bilmeyen insanlar yetki aktarma üstatlarıdır. Yani kendi yapamayacakları şeyleri, işin o kısmını diğer insanlara emanet ediyorlar. Size yetki aktarmayla ilgili bir örnek daha vereyim. Bu örnek Uganda'da yaptığımız bir çalışmadan, haberleşme cihazlarını ortak kullanan insanların bu cihazları nasıl kullandığı hakkında daha karmaşık bir örnek. "Sente" Uganda dilinde para anlamına gelen bir kelime. İkinci bir anlamı da var, o da konuşma dakikası olarak para göndermek.Tamam mı ?
And it works like this. So let's say, June, you're in a village, rural village. I'm in Kampala and I'm the wage earner. I'm sending money back, and it works like this. So, in your village, there's one person in the village with a phone, and that's the phone kiosk operator. And it's quite likely that they'd have a quite simple mobile phone as a phone kiosk. So what I do is, I buy a prepaid card like this. And instead of using that money to top up my own phone, I call up the local village operator. And I read out that number to them, and they use it to top up their phone. So, they're topping up the value from Kampala, and it's now being topped up in the village. You take a 10 or 20 percent commission, and then you -- the kiosk operator takes 10 or 20 percent commission, and passes the rest over to you in cash.
Şu şekilde oluyor. Diyelim, June sen bir köydesin, kırsal kesimdeki bir köyde. Ben de Kampala'dayım ve para kazanan benim. Sana para gönderiyorum ve şu şekilde oluyor. Senin köyünde, telefonu olan bir kişi var, ve bu telefon kulübesi işletmecisi oluyor. Ve büyük ihtimalle telefon kulübesi içerisinde basit bir cep telefonu var. Benim yaptığım ise, bunun gibi bir kontör kartı alıyorum. Ve kendi telefonuma kontör yüklemek yerine, köydeki telefon işletmecisini arıyorum. Ve numarayı onlara okuyorum, onlar da bunu kontör yüklemek için kullanıyorlar. Yani Kampala'da yüklenmek yerine, köyde kontör yükleniyor. Telefon kulübesi işletmecisi yüzde 10-20 komisyon alıyor. ve kalan parayı nakit olarak size iletiyor.
OK, there's two things I like about this. So the first is, it turns anyone who has access to a mobile phone -- anyone who has a mobile phone -- essentially into an ATM machine. It brings rudimentary banking services to places where there's no banking infrastructure. And even if they could have access to the banking infrastructure, they wouldn't necessarily be considered viable customers, because they're not wealthy enough to have bank accounts. There's a second thing I like about this. And that is that despite all the resources at my disposal, and despite all our kind of apparent sophistication, I know I could never have designed something as elegant and as totally in tune with the local conditions as this. OK?
Bu konuyla ilgili iki şey var. Birincisi, cep telefonuna erişimi olan herkesi, cep telefonu olan herkesi, bir bankamatiğe çeviriyor. Bankacılık altyapısı olmayan yerlere, temel bankacılık hizmetlerini götürüyor. Bankacılık alt yapısına erişimleri olsa bile, onlar banka hesapları olacak kadar zengin olmadıklarından uygun müşteriler olarak değerlendirilmeyeceklerdi. Bununla ilgili hoşuma giden birşey daha var. Kullanımımdaki tüm kaynaklara ve tüm çok bilmişliğimize rağmen, biliyorum ki ben bu kadar zarif ve yerel şartlarla tamamen uyumlu bir şeyi kesinlikle tasarlayamazdım.
And, yes, there are things like Grameen Bank and micro-lending. But the difference between this and that is, there's no central authority trying to control this. This is just street-up innovation. So, it turns out the street is a never-ending source of inspiration for us. And OK, if you break one of these things here, you return it to the carrier. They'll give you a new one. They'll probably give you three new ones, right? I mean, that's buy three, get one free. That kind of thing. If you go on the streets of India and China, you see this kind of stuff. And this is where they take the stuff that breaks, and they fix it, and they put it back into circulation.
Evet, Graemen Bankası ve mikro-kredi tarzı şeyler var. Ama bunlarla arasındaki fark şu ki, burada bu olayı kontrol eden merkezi bir otorite yok. Bu sadece sokaktan gelen bir ilerleme. Yani, öyle görülüyor ki, sokaklar bizim için hiç bitmeyen bir ilham kaynağıdır. Tamam, eğer bunlardan birini burada kırarsanız, bunu telefon şirketine verirsiniz. Onlar da size yeni bir tane verirler. Hatta muhtemelen size 3 tane yeni verirler, değil mi? Yani 3 tane alana 1 tane bedava tarzı şeyleri kastediyorum. Eğer Hindistan ve Çin'in sokaklarına giderseniz, bu tip şeyler görürsünüz. Ve burası kırılan şeyleri götürdükleri yerdir, onları tamir ederler ve tekrar dolaşıma sokarlar.
This is from a workbench in Jilin City, in China, and you can see people taking down a phone and putting it back together. They reverse-engineer manuals. This is a kind of hacker's manual, and it's written in Chinese and English. They also write them in Hindi. You can subscribe to these. There are training institutes where they're churning out people for fixing these things as well. But what I like about this is, it boils down to someone on the street with a small, flat surface, a screwdriver, a toothbrush for cleaning the contact heads -- because they often get dust on the contact heads -- and knowledge. And it's all about the social network of the knowledge, floating around. And I like this because it challenges the way that we design stuff, and build stuff, and potentially distribute stuff. It challenges the norms.
Bu Jilin City, Çin'deki bir atölyeden, ve insanların bir telefonu parçalayıp topladıklarını görebilirsiniz. Onlar kullanma kılavuzlarını tersine çeviriyorlar. Bu bir çeşit kırıcının kılavuzu ve Çince ve İngilizce'de yazılmış. Bunları Hinduca olarak ta yazıyorlar. Bunlara üye olabiliyorsunuz. Bunları ve tamir etmeyi insanlara öğretmek için eğitim enstitüleri bile var. Bu konuda hoşuma giden ise, herşey sonunda sokaktaki düz bir yüzeye, bir tornavidaya ve kontak başlarını temizlemek için bir diş fırçasına -- çünkü kontak başlarında çoğunlukla toz olur -- sahip olan bir adama ve bilgiye geliyor Ve bu konu bilginin sosyal ağı ve onun dolaşımı hakkında. Bu hoşuma gidiyor çünkü bu bizim tasarımımıza, üretimimize ve hatta dağıtımımıza meydan okuyor. Normlara meydan okuyor.
OK, for me the street just raises so many different questions. Like, this is Viagra that I bought from a backstreet sex shop in China. And China is a country where you get a lot of fakes. And I know what you're asking -- did I test it? I'm not going to answer that, OK. But I look at something like this, and I consider the implications of trust and confidence in the purchase process. And we look at this and we think, well, how does that apply, for example, for the design of -- the lessons from this -- apply to the design of online services, future services in these markets?
Tamam, benim için sokaklar bir çok farklı soru ortaya çıkarıyor. Mesela, Çin'deki arka sokaktaki bir seks dükkanından aldığım bu Viagra gibi. Ve Çin bir çok taklidin olduğu bir ülke. Ve sorduğunuzu biliyorum, bunu denedin mi ? Buna cevap vermeyeceğim, tamam mı. Ama ben bunun gibi birşeye bakıyorum ve satın alma sürecindeki güven ve gizlilik çıkarımlarını değerlendiriyorum, ve buna bakıyor ve düşünüyoruz, bundan çıkarılan dersler, bu pazarlardaki gelecek canlı servislerin tasarımına nasıl uygulanabilir ?
This is a pair of underpants from -- (Laughter) -- from Tibet. And I look at something like this, and honestly, you know, why would someone design underpants with a pocket, right? And I look at something like this and it makes me question, if we were to take all the functionality in things like this, and redistribute them around the body in some kind of personal area network, how would we prioritize where to put stuff? And yes, this is quite trivial, but actually the lessons from this can apply to that kind of personal area networks. And what you see here is a couple of phone numbers written above the shack in rural Uganda. This doesn't have house numbers. This has phone numbers. So what does it mean when people's identity is mobile? When those extra three billion people's identity is mobile, it isn't fixed? Your notion of identity is out-of-date already, OK, for those extra three billion people. This is how it's shifting.
Bu bir külot -- (Kahkahalar) Tibet'ten. Ve bunun gibi bir şeye bakıyorum, ve dürüstçe, bilirsiniz neden birisi cebi olan bir külot tasarlasın, değil mi ? Ve bunun gibi bir şeye bakıyorum, ve bu bana şu soruyu sorduruyor, bu tip şeylerdeki tüm işlevselliği alsaydık ve bunları kişisel alan ağının tüm vücuduna dağıtsaydık, bu şeyleri nereye koymak için nasıl önceliklendirirdik? Evet, bu oldukça basit ama gerçekten bundan alınan dersler kişisel alan ağları konusunda uygulanabilir. Ve burada gördüğünüz ise Uganda kırsallarında bir kulübenin üzerine yazılmış bir çift telefon numarası. Bunda ev numaraları yok, telefon numaraları var. Bir kişinin kimliğinin taşınabilir olması ne demektir? Diğer 3 milyar kişinin de kimliği taşınabilirdir, sabit değildir di mi? Sizin kimlik kavramınız şimdiden zamanın gerisinde, tamam, bu diğer 3 milyar kişi için de öyle. İşte bu şekilde kayıyor.
And then I go to this picture here, which is the one that I started with. And this is from Delhi. It's from a study we did into illiteracy, and it's a guy in a teashop. You can see the chai being poured in the background. And he's a, you know, incredibly poor teashop worker, on the lowest rungs in the society. And he, somehow, has the appreciation of the values of Livestrong. And it's not necessarily the same values, but some kind of values of Livestrong, to actually go out and purchase them, and actually display them.
Ve sonra bu resme gidiyorum, bu başladığım resim. Bu -- Delhi'den. Okuma-yazma bilmeyiş hakkında yaptığımız araştırmadan, ve bu bir çayhanedeki bir adam. Arka planda çay konduğunu görebilirsiniz. Ve bilirsiniz, bu adam çok fakir bir çayhane çalışanı, toplumun en alt basamaklarında. Ve o bir şekilde LiveStrong (kanser kampanyası) değerlerini takdir ediyor. Tam anlamıyla aynı değerler olmayabilir, ama LiveStrong değerlerine yakın değerler ki gidip onları alıyor ve onları gösteriyor.
For me, this kind of personifies this connected world, where everything is intertwined, and the dots are -- it's all about the dots joining together. OK, the title of this presentation is "Connections and Consequences," and it's really a kind of summary of five years of trying to figure out what it's going to be like when everyone on the planet has the ability to transcend space and time in a personal and convenient manner, right? When everyone's connected.
Benim için, bu bir şekilde bağlanmış dünyayı cisimleştiriyor, öyle ki herşey birbirine sarmalanmış ve noktalar -- herşey noktaları birleştirmekle alakalı. Tamam, bu sunumun başlığı "bağlantılar ve sonuçlar", ve aslında bu sunum, gezegendeki herkes zaman ve uzayı kendine özgü bir şekilde aşabilirse dünyanın nasıl bir yer olacağını anlamaya çalışarak geçen 5 yılın bir özeti. Herkes bağlı olduğunda.
And there are four things. So, the first thing is the immediacy of ideas, the speed at which ideas go around. And I know TED is about big ideas, but actually, the benchmark for a big idea is changing. If you want a big idea, you need to embrace everyone on the planet, that's the first thing.
Ve dört şey var. Birincisi fikirlerin vasıtasızlığı, fikirlerin dolaşım hızı. TED'in büyük fikirler hakkında olduğunu biliyorum, ama büyük bir fikir için kıyaslama değişiyor. Eğer büyük bir fikir istiyorsanız dünyadaki herkesi kucaklamanız gerekir, bu birinci şey.
The second thing is the immediacy of objects. And what I mean by that is, as these become smaller, as the functionality that you can access through this becomes greater -- things like banking, identity -- these things quite simply move very quickly around the world. And so the speed of the adoption of things is just going to become that much more rapid, in a way that we just totally cannot conceive, when you get it to 6.3 billion and the growth in the world's population.
İkinci şey ise nesnelerin vasıtasızlığı. Bundan kastettiğim şey ise, bunlar küçüldükçe, ve ulaşabildiğiniz işlevsellik arttıkça -- bankacılık, kimlik vb gibi -- bu şeyler, dünya etrafında çok çabuk yayılyorlar. Yani bu şeylerin benimsenmesi 6.3 milyar kişiye sunulursa ve . dünya nüfusunun artışını da katarsak, bizim tahayyül edemeyeceğimiz bir şekilde çok daha hızlı bir hale gelecek.
The next thing is that, however we design this stuff -- carefully design this stuff -- the street will take it, and will figure out ways to innovate, as long as it meets base needs -- the ability to transcend space and time, for example. And it will innovate in ways that we cannot anticipate. In ways that, despite our resources, they can do it better than us. That's my feeling. And if we're smart, we'll look at this stuff that's going on, and we'll figure out a way to enable it to inform and infuse both what we design and how we design.
Bir sonraki şey ise nasıl tasarım yaparsak yapalım -- ne kadar dikkatli bir şekilde tasarlasak ta -- tasarım temel ihtiyaçları karşıladığı sürece, sokak bunu alacak ve geliştirmenin yollarını bulacaktır. Zaman ve uzayı aşma yeteneği, örneğin. Tahmin edemeyeceğimiz yollarla gelişecek. Öyle yollar ki, bizim kaynaklarımıza rağmen bizden iyisini yapabilirler. Bu benim hissim. Ve eğer akıllıysak, şimdi devam eden gelişime bakıp, bunun ne tasarladığımızı ve nasıl tasarladığımızı bilgilendirme ve ilham etmesinin bir yolunu bulacağız.
And the last thing is that -- actually, the direction of the conversation. With another three billion people connected, they want to be part of the conversation. And I think our relevance and TED's relevance is really about embracing that and learning how to listen, essentially. And we need to learn how to listen. So thank you very, very much. (Applause)
Ve son olarak ta -- gerçekte görüşmenin yolu. 3 milyar daha insan bağlı olduğunda, onlar görüşmenin bir parçası olmak istiyorlar. Bence bizim ve TED'in alakası, aslında bunu kabul etmek ve esas olarak dinlemeyi öğrenmektir. Ve nasıl dinleyeceğimizi öğrenmemiz gerekiyor. Çok çok teşekkür ederim. (Alkış)