I live and work from Tokyo, Japan. And I specialize in human behavioral research, and applying what we learn to think about the future in different ways, and to design for that future. And you know, to be honest, I've been doing this for seven years, and I haven't got a clue what the future is going to be like. But I've got a pretty good idea how people will behave when they get there.
Jag bor i och arbetar från Tokyo, Japan. Jag är specialiserad inom mänsklig beteendeforskning, och att tillämpa kunskap för att tänka på framtiden på olika sätt, och planera för en sådan framtid. Jag har jobbat med detta i sju år, och har ingen aning om hur framtiden blir. Men jag har en bra känsla av hur folk kommer bete sig i framtiden.
This is my office. It's out there. It's not in the lab, and it's increasingly in places like India, China, Brazil, Africa. We live on a planet -- 6.3 billion people. About three billion people, by the end of this year, will have cellular connectivity. And it'll take about another two years to connect the next billion after that. And I mention this because, if we want to design for that future, we need to figure out what those people are about. And that's, kind of, where I see what my job is and what our team's job is.
Detta är mitt kontor. Det är ute i världen. Det är inte i ett labb, och det är allt mer på platser som Indien, Kina, Brasilien, Afrika. Vi är 6,3 miljarder människor på jorden. Runt tre miljarder kommer vid årets slut, att ha tillgång till mobiltelefon. Och det kommer ta ytterligare två år innan den nästa miljarden har tillgång. Jag nämner detta för, ifall vi önskar att planera för framtiden, då måste vi reda ut vad människor vill. Det är här jag ser mitt jobb och vår forskargrupps uppgift.
Our research often starts with a very simple question. So I'll give you an example. What do you carry? If you think of everything in your life that you own, when you walk out that door, what do you consider to take with you? When you're looking around, what do you consider? Of that stuff, what do you carry? And of that stuff, what do you actually use?
Vår forskning börjar ofta med en mycket simpel fråga. Jag ger ett exempel. Vad bär du med dig? Ifall du tänker på allt som du äger, när du går ut genom den dörren, vad skulle du överväga att ta med dig? När du tittar runt, vad funderar du på att välja? Av de sakerna, vilka bär du på dig? Och utav de grejerna, vilka använder du?
So this is interesting to us, because the conscious and subconscious decision process implies that the stuff that you do take with you and end up using has some kind of spiritual, emotional or functional value. And to put it really bluntly, you know, people are willing to pay for stuff that has value, right? So I've probably done about five years' research looking at what people carry. I go in people's bags. I look in people's pockets, purses. I go in their homes. And we do this worldwide, and we follow them around town with video cameras. It's kind of like stalking with permission. And we do all this -- and to go back to the original question, what do people carry?
Detta är intressant för oss, eftersom den medvetna och undermedvetna beslutsprocessen betyder att saker du bär med dig och dessutom använder har nåt spirituellt, känslomässigt eller funktionellt värde. För att gå rakt på sak, så är folk villiga att betala för saker som har ett värde. Jag har gjort ungefär fem års forskning och undersökt vad folk bär med sig. Jag tittar i folks väskor, i deras fickor, plånböcker. Jag går in i folks hem, vi studerar detta över hela världen, och vi följer dem runt med videokameror. Det är lite som att förfölja någon med tillåtelse. För att gå tillbaka till frågan, vad bär folk med sig?
And it turns out that people carry a lot of stuff. OK, that's fair enough. But if you ask people what the three most important things that they carry are -- across cultures and across gender and across contexts -- most people will say keys, money and, if they own one, a mobile phone. And I'm not saying this is a good thing, but this is a thing, right? I mean, I couldn't take your phones off you if I wanted to. You'd probably kick me out, or something. OK, it might seem like an obvious thing for someone who works for a mobile phone company to ask. But really, the question is, why? Right? So why are these things so important in our lives? And it turns out, from our research, that it boils down to survival -- survival for us and survival for our loved ones.
Det visar sig att folk bär många saker. Det kan man förstå. Men frågar man folk vilka de tre viktigaste sakerna är, oavsett kultur, kön och sammanhang, så säger de flesta nycklar, pengar och, ifall de har en, en mobiltelefon. Jag säger inte att det är bra, men det är värt att uppmärksamma. Jag skulle inte kunna ta era mobiler. För ni skulle säkert kasta ut mig. Okej, det kan verka som en självklarhet för någon som jobbar för ett mobilföretag. Men frågan är varför, eller hur? Varför är dessa saker så viktiga för oss? Enligt vår undersökning så handlar det i korthet om överlevnad överlevnad för oss och våra närmaste.
So, keys provide an access to shelter and warmth -- transport as well, in the U.S. increasingly. Money is useful for buying food, sustenance, among all its other uses. And a mobile phone, it turns out, is a great recovery tool. If you prefer this kind of Maslow's hierarchy of needs, those three objects are very good at supporting the lowest rungs in Maslow's hierarchy of needs. Yes, they do a whole bunch of other stuff, but they're very good at this. And in particular, it's the mobile phone's ability to allow people to transcend space and time. And what I mean by that is, you know, you can transcend space by simply making a voice call, right? And you can transcend time by sending a message at your convenience, and someone else can pick it up at their convenience. And this is fairly universally appreciated, it turns out, which is why we have three billion plus people who have been connected. And they value that connectivity.
Nycklar ger tillgång till skydd och värme och i USA också allt mer till transport. Pengar är bra för att köpa mat, för levebröd, bland annat. En mobiltelefon är ett bra återhämtningsverktyg. Ifall du föredrar Maslows behovstrappa, är de tre sakerna bra för att stödja de lägsta planen på Maslows behovstrappa. De gör många andra saker, men är väldigt bra på detta. Och särskilt mobiltelefonens förmåga att låta folk överskrida gränser i tid och rum. Med detta menar jag att du kan överskrida rum genom att ringa ett enkelt samtal. Och du kan överskrida tid genom att skicka sms när det passar och den andra kan läsa det när det passar. Det är rätt så universellt uppskattat, vilket är varför vi är tre miljarder som är mobilt uppkopplade. Och de uppskattar tillgången.
But actually, you can do this kind of stuff with PCs. And you can do them with phone kiosks. And the mobile phone, in addition, is both personal -- and so it also gives you a degree of privacy -- and it's convenient. You don't need to ask permission from anyone, you can just go ahead and do it, right? However, for these things to help us survive, it depends on them being carried. But -- and it's a pretty big but -- we forget. We're human, that's what we do. It's one of our features. I think, quite a nice feature. So we forget, but we're also adaptable, and we adapt to situations around us pretty well. And so we have these strategies to remember, and one of them was mentioned yesterday. And it's, quite simply, the point of reflection. And that's that moment when you're walking out of a space, and you turn around, and quite often you tap your pockets. Even women who keep stuff in their bags tap their pockets. And you turn around, and you look back into the space, and some people talk aloud. And pretty much everyone does it at some point.
Men du kan göra detta med datorer. Och du kan göra dem med telefonkiosker. Mobiltelefonen är dessutom både personlig, eftersom den ger en känsla av privatliv, och samtidigt behändig. Du behöver inte fråga om tillåtelse, du bara gör det, eller hur? Men för att dessa saker ska hjälpa oss att överleva, så måste vi bära dem på oss. Men vi glömmer det. Vi är människor, sånt händer. Det är ett av våra särdrag. Jag tycker det är ett ganska bra särdrag. Vi glömmer, men vi är också anpassningsbara, och vi anpassar oss ganska bra till situationer kring oss. Vi har strategier för att komma ihåg, och en av dem nämndes igår. Det är helt enkelt reflektering. Det är det där ögonblicket när du går ut genom dörren, vänder dig om och känner på fickorna. Även kvinnor med handväskor gör det. Du vänder dig om och tittar in i rummet, vissa pratar för sig själva. I stort sett alla gör det nångång.
OK, the next thing is -- most of you, if you have a stable home life, and what I mean is that you don't travel all the time, and always in hotels, but most people have what we call a center of gravity. And a center of gravity is where you keep these objects. And these things don't stay in the center of gravity, but over time, they gravitate there. It's where you expect to find stuff. And in fact, when you're turning around, and you're looking inside the house, and you're looking for this stuff, this is where you look first, right? OK, so when we did this research, we found the absolutely, 100 percent, guaranteed way to never forget anything ever, ever again. And that is, quite simply, to have nothing to remember. (Laughter)
De flesta av er med ett stabilt hemmaliv, som inte reser konstant och spenderar all tid på hotell, har vad vi kallar en tyngdpunkt. En tyngdpunkt är där du förvarar dina viktiga föremål. Och sakerna stannar inte i tyngdpunkten, men med tiden dras de dit. Det är där du förväntar dig att hitta saker. När du vänder dig om och tittar in i huset, och letar efter sakerna, är det där du letar först, eller hur? När vi gjorde studien upptäckte vi det perfekta sättet att aldrig glömma något nånsin igen. Och det är helt enkelt att inte ha något att komma ihåg. (Skratt)
OK, now, that sounds like something you get on a Chinese fortune cookie, right? But is, in fact, about the art of delegation. And from a design perspective, it's about understanding what you can delegate to technology and what you can delegate to other people. And it turns out, delegation -- if you want it to be -- can be the solution for pretty much everything, apart from things like bodily functions, going to the toilet. You can't ask someone to do that on your behalf. And apart from things like entertainment, you wouldn't pay for someone to go to the cinema for you and have fun on your behalf, or, at least, not yet. Maybe sometime in the future, we will.
Okej, det låter som något ur en kinesisk lyckokaka. Men det handlar i själva verket om konsten att delegera. Från ett planeringsperspektiv handlar det om att förstå vad du kan delegera till teknik och vad du kan delegera till andra människor. Och ifall du önskar det kan delegering vara lösningen till i stort sett allt, förutom saker som kroppsliga funktioner, att gå på toaletten. Du kan inte be någon att göra det åt dig. Och bortsett från saker som underhållning, skulle du inte betala någon för att gå på bio och ha kul för dig, eller i alla fall inte än så länge, kanske kommer vi att göra det i framtiden. Låt mig ge ett praktiskt exempel som berör delegering.
So, let me give you an example of delegation in practice, right. So this is -- probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. So, the U.N. estimated -- this is 2004 figures -- that there are almost 800 million people who can't read and write, worldwide. So, we've been conducting a lot of research. And one of the things we were looking at is -- if you can't read and write, if you want to communicate over distances, you need to be able to identify the person that you want to communicate with. It could be a phone number, it could be an e-mail address, it could be a postal address. Simple question: if you can't read and write, how do you manage your contact information?
Det som jag antagligen brinner mest för är forskningen kring analfabetism och hur analfabeter kommunicerar. 2004 beräknade FN att det finns runt 800 miljoner människor som inte kan läsa eller skriva. Vi har undersökt detta. En av sakerna vi tittar på är att ifall folk inte kan läsa och skriva och önskar att kommunicera på avstånd, då måste man kunna identifiera personen som man vill prata med. Det kan vara telefonnummer, e-post eller en postadress. Om du inte kan läsa och skriva, hur hanterar du då kontaktinformation?
And the fact is that millions of people do it. Just from a design perspective, we didn't really understand how they did it, and so that's just one small example of the kind of research that we were doing. And it turns out that illiterate people are masters of delegation. So they delegate that part of the task process to other people, the stuff that they can't do themselves. Let me give you another example of delegation. This one's a little bit more sophisticated, and this is from a study that we did in Uganda about how people who are sharing devices, use those devices. Sente is a word in Uganda that means money. It has a second meaning, which is to send money as airtime. OK?
Faktum är att miljontals människor gör det. Från ett planeringsperspektiv förstod vi inte hur de gjorde det, och det är ett exempel på forskning som vi gör. Det viser sig att analfabeter är mästare på delegering. De delegerar de uppgifter till andra människor, som de inte själva kan göra. Låt mig ge ytterligare ett exempel. Det är lite mer avancerat, och det är från en studie i Uganda kring hur folk som delar enheter använder dem. <i>Sente</i> är ett ord i Uganda som betyder pengar. Det har ytterligare en betydelse, att skicka pengar som sändningstid.
And it works like this. So let's say, June, you're in a village, rural village. I'm in Kampala and I'm the wage earner. I'm sending money back, and it works like this. So, in your village, there's one person in the village with a phone, and that's the phone kiosk operator. And it's quite likely that they'd have a quite simple mobile phone as a phone kiosk. So what I do is, I buy a prepaid card like this. And instead of using that money to top up my own phone, I call up the local village operator. And I read out that number to them, and they use it to top up their phone. So, they're topping up the value from Kampala, and it's now being topped up in the village. You take a 10 or 20 percent commission, and then you -- the kiosk operator takes 10 or 20 percent commission, and passes the rest over to you in cash.
Det fungerar på följande vis. Låt oss säga att June är i en by på landet. Jag är i Kampala och jag är arbetstagare. Jag skickar hem pengar och det fungerar såhär. I din by finns det en person med en mobiltelefon i en telefonkiosk. De har antagligen en rätt simpel mobiltelefon i en telefonkiosk. Så jag köper ett kontantkort som detta. Istället för att använda pengarna till att ladda min egen mobil, så ringer jag till lokala byoperatören. Jag läser numret för dem och de använder det till att ladda sin telefon. De laddar på värdet från Kampala, och det laddas nu på i byn. Man kräver 10 eller 20 procent i provision -- kioskoperatören tar 10 eller 20 procent, och ger resten till dig kontant.
OK, there's two things I like about this. So the first is, it turns anyone who has access to a mobile phone -- anyone who has a mobile phone -- essentially into an ATM machine. It brings rudimentary banking services to places where there's no banking infrastructure. And even if they could have access to the banking infrastructure, they wouldn't necessarily be considered viable customers, because they're not wealthy enough to have bank accounts. There's a second thing I like about this. And that is that despite all the resources at my disposal, and despite all our kind of apparent sophistication, I know I could never have designed something as elegant and as totally in tune with the local conditions as this. OK?
Det finns två saker jag gillar med det. Först och främst gör det alla som har tillgång till en mobiltelefon, till en bankomat. Det erbjuder grundläggande bankservice till platser där det inte finns bankväsen. Och även om de hade tillgång till bankfaciliteter, så skulle de inte nödvändigtvis anses vara dugliga kunder, eftersom de inte är tillräckligt rika för att ha ett bankkonto. Det finns en annan sak jag gillar med det. Det är att trots alla mina tillgängliga resurser, och trots vår uppenbara sofistikering, hade jag aldrig kunnat planera nåt så bra och i harmoni med de lokala förhållandena.
And, yes, there are things like Grameen Bank and micro-lending. But the difference between this and that is, there's no central authority trying to control this. This is just street-up innovation. So, it turns out the street is a never-ending source of inspiration for us. And OK, if you break one of these things here, you return it to the carrier. They'll give you a new one. They'll probably give you three new ones, right? I mean, that's buy three, get one free. That kind of thing. If you go on the streets of India and China, you see this kind of stuff. And this is where they take the stuff that breaks, and they fix it, and they put it back into circulation.
Det finns saker som Grameen Bank och mikrolån. Men skillnaden mellan dem och det här är att det inte finns en central myndighet som försöker kontrollera det. Det har helt enkelt uppfunnits på gatan. Det viser sig att gatan är en oändlig inspirationskälla för oss. Ifall du tar sönder något ger du tillbaka det till leverantören, de ger dig en ny. De ger dig antagligen tre nya. Det innebär: köp tre, få en gratis. Går du på en gata i Indien eller Kina så ser du sånt här. Här tar de sakerna som går sönder, och reparerar dem och för tillbaka dem in i kretsloppet.
This is from a workbench in Jilin City, in China, and you can see people taking down a phone and putting it back together. They reverse-engineer manuals. This is a kind of hacker's manual, and it's written in Chinese and English. They also write them in Hindi. You can subscribe to these. There are training institutes where they're churning out people for fixing these things as well. But what I like about this is, it boils down to someone on the street with a small, flat surface, a screwdriver, a toothbrush for cleaning the contact heads -- because they often get dust on the contact heads -- and knowledge. And it's all about the social network of the knowledge, floating around. And I like this because it challenges the way that we design stuff, and build stuff, and potentially distribute stuff. It challenges the norms.
Det här är från en arbetsbänk i Jilin City, i Kina, och du kan se folk ta isär en telefon och sätta ihop den igen. De baklänges-konstruerar manualer. Det är en sorts hackermanual, skriven på kinesiska och engelska. De skriver dem också på hindi. Du kan prenumerera på dem. Det finns utbildningsinstitut där de spottar fram folk, för att lösa de här sakerna. Men det jag gillar kring det här, är att det handlar om en person på gatan med en liten, platt yta, en skruvmejsel, en tandborste för att rengöra kontakter, då de ofta får damm på kontakter -- och kunskap. Det handlar om socialt nätverkande av kunskap, som rör sig runt. Det utmanar sättet vi designar saker på, och bygger dem, samt hur de distribueras. Det utmanar normerna.
OK, for me the street just raises so many different questions. Like, this is Viagra that I bought from a backstreet sex shop in China. And China is a country where you get a lot of fakes. And I know what you're asking -- did I test it? I'm not going to answer that, OK. But I look at something like this, and I consider the implications of trust and confidence in the purchase process. And we look at this and we think, well, how does that apply, for example, for the design of -- the lessons from this -- apply to the design of online services, future services in these markets?
Gatan ställer många olika frågor. Det här är Viagra som jag köpte från en sexshop i Kina. Kina är ett land där du kan köpa många förfalskningar. Och ni tänker: Testade jag det? Jag tänker inte svara på det. (Skratt) Men när jag ser något som detta funderar jag på betydelsen av förtroende och tillit i inköpsprocessen. Vi funderar över hur det kan appliceras på designen av - lärdomen av detta - appliceras på designen av onlinetjänster, kommande tjänster inom dessa marknader?
This is a pair of underpants from -- (Laughter) -- from Tibet. And I look at something like this, and honestly, you know, why would someone design underpants with a pocket, right? And I look at something like this and it makes me question, if we were to take all the functionality in things like this, and redistribute them around the body in some kind of personal area network, how would we prioritize where to put stuff? And yes, this is quite trivial, but actually the lessons from this can apply to that kind of personal area networks. And what you see here is a couple of phone numbers written above the shack in rural Uganda. This doesn't have house numbers. This has phone numbers. So what does it mean when people's identity is mobile? When those extra three billion people's identity is mobile, it isn't fixed? Your notion of identity is out-of-date already, OK, for those extra three billion people. This is how it's shifting.
Detta är kalsonger (Skratt) från Tibet. Jag tittar på de här och tänker, varför skulle någon designa kalsonger med fickor? Det får mig att ifrågasätta, ifall vi tog alla funktioner från saker som den här, satte dem på kroppen i ett personligt nätverk, var skulle vi placera sakerna? Det är rätt trivialt men lärdomen här kan appliceras på ett sådant personligt nätverk. Här ser du några telefonnummer skrivna över kåken i byn i Uganda. Det finns inte husnummer, men istället telefonummer. Vad betyder det när folks identitet är mobil? När tre miljarder människors identitet är mobil är den inte fast, eller hur? Er idé om identitet är föråldrad, för de extra tre miljarderna människor. Det är så det förändras.
And then I go to this picture here, which is the one that I started with. And this is from Delhi. It's from a study we did into illiteracy, and it's a guy in a teashop. You can see the chai being poured in the background. And he's a, you know, incredibly poor teashop worker, on the lowest rungs in the society. And he, somehow, has the appreciation of the values of Livestrong. And it's not necessarily the same values, but some kind of values of Livestrong, to actually go out and purchase them, and actually display them.
Här är bilden som jag började med. Den är från Delhi. Det är från en studie kring analfabetism, och det här än en man i en tebutik. Man kan se chai bli upphällt i bakgrunden. Han är en otroligt fattig tebutiksarbetare, från det lägsta skiktet i samhället. Han har på något sätt en förståelse för värdet av Livestrong. Det är inte nödvändigtvis samma värden, men några sorts Livestrong-värden, för att faktiskt gå ut och köpa dem, och visa upp dem.
For me, this kind of personifies this connected world, where everything is intertwined, and the dots are -- it's all about the dots joining together. OK, the title of this presentation is "Connections and Consequences," and it's really a kind of summary of five years of trying to figure out what it's going to be like when everyone on the planet has the ability to transcend space and time in a personal and convenient manner, right? When everyone's connected.
De personifierar den ihopkopplade värld, där allt är förbundet och punkterna är, det handlar om att punkterna går ihop. Titeln på presentationen är "Förbindelser och Konsekvenser", och det är en sorts sammanfattning av fem års försök att reda ut, hur det kommer att bli när alla på jorden kommer ha möjligheten att överskrida rum och tid på ett personligt och lättillgängligt sätt, eller hur? När alla är uppkopplade.
And there are four things. So, the first thing is the immediacy of ideas, the speed at which ideas go around. And I know TED is about big ideas, but actually, the benchmark for a big idea is changing. If you want a big idea, you need to embrace everyone on the planet, that's the first thing.
Och det finns fyra saker. Den första är omedelbarheten av idéer, hastigheten hos idéers cirkulation. Jag vet att TED handlar om stora idéer, men riktmärket för en stor idé håller på att förändras. Ifall du strävar efter en stor idé, måste du innefatta alla på jorden, det är den första saken.
The second thing is the immediacy of objects. And what I mean by that is, as these become smaller, as the functionality that you can access through this becomes greater -- things like banking, identity -- these things quite simply move very quickly around the world. And so the speed of the adoption of things is just going to become that much more rapid, in a way that we just totally cannot conceive, when you get it to 6.3 billion and the growth in the world's population.
Det andra är omedelbarheten av saker. Det jag menar med detta är att samtidigt som saker blir mindre, och funktionaliteten som du kan tillgå genom dem blir större, såsom bankväsen och identitet, så rör sig de här sakerna mycket snabbt runt världen. Och hastigheten på antagandet av saker kommer bara att bli mycket snabbare, på ett sätt som vi inte bara kan begripa, när vi når till 6,3 miljarder och tillväxten i världsbefolkningen.
The next thing is that, however we design this stuff -- carefully design this stuff -- the street will take it, and will figure out ways to innovate, as long as it meets base needs -- the ability to transcend space and time, for example. And it will innovate in ways that we cannot anticipate. In ways that, despite our resources, they can do it better than us. That's my feeling. And if we're smart, we'll look at this stuff that's going on, and we'll figure out a way to enable it to inform and infuse both what we design and how we design.
Det tredje är att oavsett hur vi designar saker, noga designar saker, så tar folk på gatan det till sig, och kommer på förnyelser, så länge det möter basala behov, som förmågan att överskrida rum och tid. Och saker kommer att förnyas på sätt vi inte kan förutsäga. På så sätt, trots våra resurser, kan de göra det bättre än oss. Det är min känsla. Ifall vi är smarta, så tittar vi på saker som pågår, och kommer på ett sätt att möjliggöra att det informerar och påverkar, både vad vi designar och på vilket sätt.
And the last thing is that -- actually, the direction of the conversation. With another three billion people connected, they want to be part of the conversation. And I think our relevance and TED's relevance is really about embracing that and learning how to listen, essentially. And we need to learn how to listen. So thank you very, very much. (Applause)
Och det sista är faktiskt riktningen på samtalet. Med ytterligare tre miljarder mobiluppkopplade människor, som vill vara en del av samtalet. Jag tror att vår och TEDs relevans handlar om att ta till vara på det och i grund och botten lära att lyssna. Vi måste lära oss att lyssna. Tack så jättemycket. (Applåder)