I live and work from Tokyo, Japan. And I specialize in human behavioral research, and applying what we learn to think about the future in different ways, and to design for that future. And you know, to be honest, I've been doing this for seven years, and I haven't got a clue what the future is going to be like. But I've got a pretty good idea how people will behave when they get there.
Eu vivo e trabalho em Tóquio, no Japão. E especializei-me na investigação do comportamento humano, e na aplicação do que aprendemos a pensar sobre o future, de diferentes maneiras, e a criar para esse futuro. Para ser sincero, tenho vindo a fazer isto há sete anos, e não faço a mínima ideia de como é que o futuro irá ser. Mas tenho uma ideia bastante precisa de como as pessoas se comportarão quando lá chegarem.
This is my office. It's out there. It's not in the lab, and it's increasingly in places like India, China, Brazil, Africa. We live on a planet -- 6.3 billion people. About three billion people, by the end of this year, will have cellular connectivity. And it'll take about another two years to connect the next billion after that. And I mention this because, if we want to design for that future, we need to figure out what those people are about. And that's, kind of, where I see what my job is and what our team's job is.
Este é o meu escritório. Não é no laboratório, e é cada vez mais em lugares como a Índia, a China, o Brasil, a África. Vivemos num planeta — 6300 milhões de pessoas. Até ao fim deste ano, cerca de três mil milhões de pessoas, terão ligação móvel. Serão necessários mais dois anos para ligar mais mil milhões. Refiro isto porque, se quisermos criar para esse futuro, precisamos de averiguar como são essas pessoas. É assim, mais ou menos, que vejo o que é o meu trabalho e o o trabalho da nossa equipa.
Our research often starts with a very simple question. So I'll give you an example. What do you carry? If you think of everything in your life that you own, when you walk out that door, what do you consider to take with you? When you're looking around, what do you consider? Of that stuff, what do you carry? And of that stuff, what do you actually use?
A nossa investigação começa frequentemente com uma questão muito simples. Vou dar um exemplo: O que trazem convosco? Se pensarem em tudo o que possuem, na vossa vida, quando saem por aquela porta, o que consideram levar convosco? Quando olham à volta, o que consideram? Dessas coisas todas, o que levam? E dessas coisas todas, o que usam realmente?
So this is interesting to us, because the conscious and subconscious decision process implies that the stuff that you do take with you and end up using has some kind of spiritual, emotional or functional value. And to put it really bluntly, you know, people are willing to pay for stuff that has value, right? So I've probably done about five years' research looking at what people carry. I go in people's bags. I look in people's pockets, purses. I go in their homes. And we do this worldwide, and we follow them around town with video cameras. It's kind of like stalking with permission. And we do all this -- and to go back to the original question, what do people carry?
Isto é interessante para nós, porque o processo de decisão consciente e subconsciente implica que as coisas que vocês levam convosco, e que acabam por utilizar, têm algum tipo de valor espiritual, emocional ou funcional. Para colocar isto de maneira simples, as pessoas estão dispostas a pagar por coisas com valor. Então eu fiz provavelmente cinco anos de investigação a olhar para o que as pessoas carregam. Olho para dentro dos sacos das pessoas, dos bolsos, das carteiras das pessoas. Entro na casa delas fazemos isto por todo o mundo, e seguimo-las com câmaras de vídeo. É como seguir alguém com autorização. Fazemos tudo isto — mas voltando à questão inicial: O que transportam as pessoas?
And it turns out that people carry a lot of stuff. OK, that's fair enough. But if you ask people what the three most important things that they carry are -- across cultures and across gender and across contexts -- most people will say keys, money and, if they own one, a mobile phone. And I'm not saying this is a good thing, but this is a thing, right? I mean, I couldn't take your phones off you if I wanted to. You'd probably kick me out, or something. OK, it might seem like an obvious thing for someone who works for a mobile phone company to ask. But really, the question is, why? Right? So why are these things so important in our lives? And it turns out, from our research, that it boils down to survival -- survival for us and survival for our loved ones.
Acontece que as pessoas transportam muitas coisas, OK. É justo. Mas se perguntarmos às pessoas quais são as três coisas mais importantes que transportam — em todas as culturas, sexos e contextos — a maior parte das pessoas irá dizer "chaves", "dinheiro", e, se possuírem um, "telemóvel". Não estou a dizer que é uma coisa boa, mas é uma coisa. Quero dizer, eu não poderia tirar-vos os telemóveis, se quisesse. Provavelmente, vocês dar-me-iam pontapés ou algo do género. Parece uma pergunta óbvia a fazer para alguém que trabalhe numa empresa de telemóveis. Mas realmente, a pergunta é; "Porquê?" Porque é que estas coisas são tão importantes na nossa vida? Pelo que vimos com a nossa investigação, resume-se a sobrevivência. Sobrevivência para nós e sobrevivência para aqueles que amamos.
So, keys provide an access to shelter and warmth -- transport as well, in the U.S. increasingly. Money is useful for buying food, sustenance, among all its other uses. And a mobile phone, it turns out, is a great recovery tool. If you prefer this kind of Maslow's hierarchy of needs, those three objects are very good at supporting the lowest rungs in Maslow's hierarchy of needs. Yes, they do a whole bunch of other stuff, but they're very good at this. And in particular, it's the mobile phone's ability to allow people to transcend space and time. And what I mean by that is, you know, you can transcend space by simply making a voice call, right? And you can transcend time by sending a message at your convenience, and someone else can pick it up at their convenience. And this is fairly universally appreciated, it turns out, which is why we have three billion plus people who have been connected. And they value that connectivity.
As chaves proporciona o acesso a abrigo e calor e transporte também, cada vez mais nos EUA. O dinheiro é útil para comprar comida, sustento, entre todas as outras utilizações. E acontece que um telemóvel é uma ótima ferramenta de recuperação. Se preferirem este tipo de hierarquia de necessidades de Maslow, estes três objetos são muito bons suportes para as barras mais baixas da hierarquia das necessidades de Maslow. Fazem um monte de outras coisas, mas são muito bons nisto. Principalmente, o telemóvel tem a capacidade de permitir que as pessoas transcendam o espaço e o tempo. Quero dizer com isto que podem transcender o espaço ao fazer uma simples chamada. E podem transcender o tempo ao enviar uma mensagem quando vos convier, e outra pessoa qualquer pode lê-la quando lhe convier. Acontece que isto é universalmente apreciado. Por isso, temos mais três mil milhões de pessoas que estão ligadas. E elas valorizam essa ligação.
But actually, you can do this kind of stuff with PCs. And you can do them with phone kiosks. And the mobile phone, in addition, is both personal -- and so it also gives you a degree of privacy -- and it's convenient. You don't need to ask permission from anyone, you can just go ahead and do it, right? However, for these things to help us survive, it depends on them being carried. But -- and it's a pretty big but -- we forget. We're human, that's what we do. It's one of our features. I think, quite a nice feature. So we forget, but we're also adaptable, and we adapt to situations around us pretty well. And so we have these strategies to remember, and one of them was mentioned yesterday. And it's, quite simply, the point of reflection. And that's that moment when you're walking out of a space, and you turn around, and quite often you tap your pockets. Even women who keep stuff in their bags tap their pockets. And you turn around, and you look back into the space, and some people talk aloud. And pretty much everyone does it at some point.
Mas podemos fazer este tipo de coisas com os PC. E podemos fazê-las em cabines telefónicas. Para além disso, o telemóvel é muito pessoal, portanto também dá um certo grau de privacidade — como conveniente. Não precisam de pedir permissão a ninguém, podem simplesmente fazê-lo. No entanto, para que estas coisas nos ajudem a sobreviver, precisam de ser transportadas. Mas — e é um grande mas — nós esquecemo-nos. Somos humanos, é uma das nossas características. E penso que é uma boa característica. Então nós esquecemos, mas também somos adaptáveis. Adaptamo-nos bastante bem às situações à nossa volta. Portanto, temos estratégias para nos lembrarmos, e uma delas foi referida ontem. É simplesmente, o ponto de reflexão. É aquele momento em que estamos a sair de um local, e nos viramos, e frequentemente apalpamos os bolsos. Até as mulheres que usam carteira, apalpam os bolsos. Voltamo-nos e olhamos para o espaço, algumas pessoas falam alto. Quase toda a gente o faz a certa altura.
OK, the next thing is -- most of you, if you have a stable home life, and what I mean is that you don't travel all the time, and always in hotels, but most people have what we call a center of gravity. And a center of gravity is where you keep these objects. And these things don't stay in the center of gravity, but over time, they gravitate there. It's where you expect to find stuff. And in fact, when you're turning around, and you're looking inside the house, and you're looking for this stuff, this is where you look first, right? OK, so when we did this research, we found the absolutely, 100 percent, guaranteed way to never forget anything ever, ever again. And that is, quite simply, to have nothing to remember. (Laughter)
O passo seguinte é... a maior parte de nós tem uma vida estável em casa, ou seja, não viajamos a toda a hora, e sempre em hotéis, temos aquilo a que chamamos um centro de gravidade. Um centro de gravidade é o local onde mantemos estes objetos. Estas coisas não ficam no centro de gravidade, mas, com o tempo, elas gravitam lá. É onde esperamos encontrar coisas. De facto, quando nos viramos e olhamos para dentro de casa, à procura destas coisas, é para aqui que olhamos primeiro. Então, quando fizemos esta investigação, encontrámos a maneira absoluta, 100% garantida de nunca nos esquecermos de nada, nunca mais. É, muito simplesmente, não ter nada de que nos lembrarmos. (Risos)
OK, now, that sounds like something you get on a Chinese fortune cookie, right? But is, in fact, about the art of delegation. And from a design perspective, it's about understanding what you can delegate to technology and what you can delegate to other people. And it turns out, delegation -- if you want it to be -- can be the solution for pretty much everything, apart from things like bodily functions, going to the toilet. You can't ask someone to do that on your behalf. And apart from things like entertainment, you wouldn't pay for someone to go to the cinema for you and have fun on your behalf, or, at least, not yet. Maybe sometime in the future, we will.
Isto parece-se ao que se obtém num biscoito da sorte chinês. Mas trata-se da arte da delegação. Sob uma perspetiva de design, trata-se de perceber o que é possível delegar à tecnologia e o que é possível delegar noutras pessoas. Acontece que, a delegação — se quiserem — pode ser a solução para praticamente tudo, à exceção das funções corporais, como ir à casa de banho. Não podemos pedir a ninguém que faça isso por nós. E à exceção de coisas como o entretenimento. Não pagaríamos a ninguém para ir ao cinema e divertir-se por nós. Pelo menos, ainda não. Talvez no futuro, o façamos.
So, let me give you an example of delegation in practice, right. So this is -- probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. So, the U.N. estimated -- this is 2004 figures -- that there are almost 800 million people who can't read and write, worldwide. So, we've been conducting a lot of research. And one of the things we were looking at is -- if you can't read and write, if you want to communicate over distances, you need to be able to identify the person that you want to communicate with. It could be a phone number, it could be an e-mail address, it could be a postal address. Simple question: if you can't read and write, how do you manage your contact information?
Vou dar um exemplo de delegação, na prática. Isto é provavelmente aquilo que mais me apaixona, é a investigação que temos feito em iliteracia e como comunicam as pessoas que são iletradas. A ONU estimou — são números de 2004 — que há uns 800 milhões de pessoas que não sabem ler nem escrever. Temos vindo a fazer muita investigação e uma das coisas que estamos a analisar é: se não sabem ler nem escrever, e querem comunicar à distância, precisam de poder identificar a pessoa com quem querem comunicar. Pode ser um número de telefone, um endereço de email, um endereço postal. Mas, se não sabem ler nem escrever, como gerem a sua informação de contactos?
And the fact is that millions of people do it. Just from a design perspective, we didn't really understand how they did it, and so that's just one small example of the kind of research that we were doing. And it turns out that illiterate people are masters of delegation. So they delegate that part of the task process to other people, the stuff that they can't do themselves. Let me give you another example of delegation. This one's a little bit more sophisticated, and this is from a study that we did in Uganda about how people who are sharing devices, use those devices. Sente is a word in Uganda that means money. It has a second meaning, which is to send money as airtime. OK?
A verdade é que milhões de pessoas o fazem. Apenas numa perspetiva de design, não percebemos muito bem como o faziam, e este é apenas um pequeno exemplo do tipo de investigação que estamos a fazer. Acontece que as pessoas iletradas são peritas em delegação. Assim, delegam essa parte da tarefa a outras pessoas, as coisas que não conseguem fazer por si próprias. Vou dar um outro exemplo de delegação. Este é um pouco mais sofisticado. É de um estudo que fizemos no Uganda sobre como as pessoas que partilham os dispositivos, usam esses dispositivos. "Sente" é uma palavra no Uganda que significa dinheiro. Tem um outro significado que é_ enviar dinheiro como tempo para utilização do telemóvel.
And it works like this. So let's say, June, you're in a village, rural village. I'm in Kampala and I'm the wage earner. I'm sending money back, and it works like this. So, in your village, there's one person in the village with a phone, and that's the phone kiosk operator. And it's quite likely that they'd have a quite simple mobile phone as a phone kiosk. So what I do is, I buy a prepaid card like this. And instead of using that money to top up my own phone, I call up the local village operator. And I read out that number to them, and they use it to top up their phone. So, they're topping up the value from Kampala, and it's now being topped up in the village. You take a 10 or 20 percent commission, and then you -- the kiosk operator takes 10 or 20 percent commission, and passes the rest over to you in cash.
E funciona assim. Digamos que June está numa aldeia, uma aldeia rural. Eu estou em Kampala, sou eu quem recebe salário e sou eu que envio o dinheiro. Na aldeia de June, há lá uma pessoa com telefone, que é o operador do quiosque de telefone. É muito provável que haja um telemóvel simples num quiosque de telefone. Então, eu compro um cartão pré-pago como este. E em vez de utilizar esse dinheiro para carregar o meu telemóvel, ligo para o operador local da aldeia. Leio-lhes esse número e eles usam-no para carregar o telemóvel deles. Assim, eles carregam o valor em Kampala, e está agora a ser carregado na aldeia. Tiras uma comissão de 10 ou 20% o operador do quiosque tira 10 ou 20% de comissão, e dá o restante em dinheiro a June.
OK, there's two things I like about this. So the first is, it turns anyone who has access to a mobile phone -- anyone who has a mobile phone -- essentially into an ATM machine. It brings rudimentary banking services to places where there's no banking infrastructure. And even if they could have access to the banking infrastructure, they wouldn't necessarily be considered viable customers, because they're not wealthy enough to have bank accounts. There's a second thing I like about this. And that is that despite all the resources at my disposal, and despite all our kind of apparent sophistication, I know I could never have designed something as elegant and as totally in tune with the local conditions as this. OK?
Há duas coisas nisto de que eu gosto. A primeira é que transforma qualquer pessoa que tenha acesso a um telemóvel, qualquer pessoa que tenha um telemóvel, numa máquina de multibanco. Leva serviços bancários rudimentares a locais onde não há infraestrutura bancária. E mesmo que pudessem aceder à infraestrutura bancária, não seriam necessariamente considerados clientes viáveis, porque não são suficientemente abastados para ter contas bancárias. Há uma segunda coisa nisto de que eu gosto. Apesar dos recursos a minha disposição, e apesar de toda a nossa aparente sofisticação eu sei que nunca poderia ter criado nada tão elegante e tão totalmente em sintonia com as condições locais como isto.
And, yes, there are things like Grameen Bank and micro-lending. But the difference between this and that is, there's no central authority trying to control this. This is just street-up innovation. So, it turns out the street is a never-ending source of inspiration for us. And OK, if you break one of these things here, you return it to the carrier. They'll give you a new one. They'll probably give you three new ones, right? I mean, that's buy three, get one free. That kind of thing. If you go on the streets of India and China, you see this kind of stuff. And this is where they take the stuff that breaks, and they fix it, and they put it back into circulation.
É verdade, há coisas como o Grameen Bank e os microempréstimos. Mas a diferença entre isso e isto é que não há nenhuma autoridade central a tentar controlar isto. Isto é apenas inovação nascida nas ruas. Acontece que as ruas são uma fonte inesgotável de inspiração para nós. Se partirem uma destas coisas aqui, vocês devolvem-no ao vendedor. Eles dão-vos um novo ou mesmo três novos... É tipo, compra três e leva um de graça. Se forem para as ruas da China e da Índia, veem este tipo de coisas. É para aqui que eles levam as coisas que se estragam. Reparam-nas e colocam-nas de novo em circulação.
This is from a workbench in Jilin City, in China, and you can see people taking down a phone and putting it back together. They reverse-engineer manuals. This is a kind of hacker's manual, and it's written in Chinese and English. They also write them in Hindi. You can subscribe to these. There are training institutes where they're churning out people for fixing these things as well. But what I like about this is, it boils down to someone on the street with a small, flat surface, a screwdriver, a toothbrush for cleaning the contact heads -- because they often get dust on the contact heads -- and knowledge. And it's all about the social network of the knowledge, floating around. And I like this because it challenges the way that we design stuff, and build stuff, and potentially distribute stuff. It challenges the norms.
Isto é uma bancada de trabalho em Jilin City, na China. Vemos pessoas a pegar num telefone e a montá-lo de novo. Eles utilizam manuais de engenharia inversa. Este é um tipo de manual de "hackers" e está escrito em Inglês e chinês. Também o escrevem em indiano. Podemos assinar estes manuais. Há institutos de formação onde estão a formar pessoas para também arranjarem estas coisas. Mas o que eu gosto nisto é que resume-se a alguém na rua com uma pequena superfície plana, uma chave de parafusos, uma escova de dentes para limpar as pontas de contacto — porque frequentemente ficam com pó — e conhecimentos. Resume-se tudo à rede social de conhecimentos, flutuando à volta. Gosto disto porque desafia a maneira como criamos coisas, e construímos coisas, e potencialmente distribuímos coisas. Desafia as normas.
OK, for me the street just raises so many different questions. Like, this is Viagra that I bought from a backstreet sex shop in China. And China is a country where you get a lot of fakes. And I know what you're asking -- did I test it? I'm not going to answer that, OK. But I look at something like this, and I consider the implications of trust and confidence in the purchase process. And we look at this and we think, well, how does that apply, for example, for the design of -- the lessons from this -- apply to the design of online services, future services in these markets?
Para mim as ruas levantam muitas questões diferentes. Por exemplo, isto é Viagra que eu comprei numa sexshop na China. A China é um país onde encontramos muitas imitações. Sei que que querem saber se eu o testei, mas não vou responder a isso. Mas olhei para uma coisa destas, e pensei nas implicações da confiança no processo de compra. Olhamos para isto e pensamos: "Como é que aquilo se aplica, por exemplo, ao design? "Como se aplicam ao design de serviços online,
This is a pair of underpants from -- (Laughter) -- from Tibet. And I look at something like this, and honestly, you know, why would someone design underpants with a pocket, right? And I look at something like this and it makes me question, if we were to take all the functionality in things like this, and redistribute them around the body in some kind of personal area network, how would we prioritize where to put stuff? And yes, this is quite trivial, but actually the lessons from this can apply to that kind of personal area networks. And what you see here is a couple of phone numbers written above the shack in rural Uganda. This doesn't have house numbers. This has phone numbers. So what does it mean when people's identity is mobile? When those extra three billion people's identity is mobile, it isn't fixed? Your notion of identity is out-of-date already, OK, for those extra three billion people. This is how it's shifting.
"aos serviços futuros nestes mercados? Isto são umas cuecas... (Risos) ... do Tibete. Eu olho para isto e, francamente, porque é que alguém criou umas cuecas com um bolso? Olho para isto e pergunto: "Se fôssemos pegar em todas as funcionalidades de coisas como esta, "e redistribuí-las pelo corpo num tipo de rede de área pessoal, "quais as prioridades onde colocar coisas?" Isto é muito trivial, mas as lições disto podem aplicar-se àquele tipo de rede de área pessoal. Vemos aqui números de telefone escritos por cima de uma barraca no Uganda rural. Não tem número de casa, mas tem números de telefone. Que significado há, quando a identidade das pessoas é móvel? Quando a identidade desses três mil milhões extra de pessoas é móvel, não é fixa? A nossa noção de identidade já está desatualizada. para esses três mil milhões extra de pessoas. É assim que está a mudar.
And then I go to this picture here, which is the one that I started with. And this is from Delhi. It's from a study we did into illiteracy, and it's a guy in a teashop. You can see the chai being poured in the background. And he's a, you know, incredibly poor teashop worker, on the lowest rungs in the society. And he, somehow, has the appreciation of the values of Livestrong. And it's not necessarily the same values, but some kind of values of Livestrong, to actually go out and purchase them, and actually display them.
Agora, passo para esta foto aqui, que é aquela com que comecei. E isto é de Deli. É de um estudo que fizemos sobre a iliteracia. É um individuo numa loja de chás. Podem ver o chá a ser deitado ali ao fundo. Ele é um trabalhador incrivelmente pobre numa loja de chás, das camadas mais baixas da sociedade. Mas, de certa forma, aprecia os valores do LiveStrong. Não são necessariamente os mesmos valores, mas um tipo de valores do LiveStrong, para comprá-los e exibi-los.
For me, this kind of personifies this connected world, where everything is intertwined, and the dots are -- it's all about the dots joining together. OK, the title of this presentation is "Connections and Consequences," and it's really a kind of summary of five years of trying to figure out what it's going to be like when everyone on the planet has the ability to transcend space and time in a personal and convenient manner, right? When everyone's connected.
Para mim, isto personifica este mundo conectado, onde tudo está ligado. Tudo anda à volta da junção dos pontos. O título desta palestra é "Conexões e consequências" Na verdade, é uma espécie de resumo de cinco anos, a tentar descobrir como irá ser quando toda a gente no planeta tiver a capacidade de transcender o espaço e o tempo de uma maneira pessoal e conveniente. Quando toda a gente estiver conectada.
And there are four things. So, the first thing is the immediacy of ideas, the speed at which ideas go around. And I know TED is about big ideas, but actually, the benchmark for a big idea is changing. If you want a big idea, you need to embrace everyone on the planet, that's the first thing.
E há quatro coisas. A primeira coisa é a urgência das ideias, a velocidade com que as ideias circulam. Eu sei que a TED trata de grandes ideias, mas a marca de referência para uma grande ideia está a mudar. Se quiserem uma grande ideia, têm de abranger toda a gente no planeta, essa é a primeira coisa.
The second thing is the immediacy of objects. And what I mean by that is, as these become smaller, as the functionality that you can access through this becomes greater -- things like banking, identity -- these things quite simply move very quickly around the world. And so the speed of the adoption of things is just going to become that much more rapid, in a way that we just totally cannot conceive, when you get it to 6.3 billion and the growth in the world's population.
A segunda coisa é a urgência dos objetos. Ou seja, à medida que se tornam mais pequenos, e a funcionalidade a que podem aceder através disto se torna maior — coisas como serviços bancários identidade — estas coisas, muito facilmente, movem-se muito rapidamente pelo mundo. Portanto a velocidade da adoção das coisas vai tornar-se muito mais rápida de um modo que, de modo algum, podemos conceber, quando atingirem os 6300 milhões e o crescimento na população mundial.
The next thing is that, however we design this stuff -- carefully design this stuff -- the street will take it, and will figure out ways to innovate, as long as it meets base needs -- the ability to transcend space and time, for example. And it will innovate in ways that we cannot anticipate. In ways that, despite our resources, they can do it better than us. That's my feeling. And if we're smart, we'll look at this stuff that's going on, and we'll figure out a way to enable it to inform and infuse both what we design and how we design.
A outra coisa é que, por mais cuidadosamente que criemos isto, a rua vai pegar nisso e inventar maneiras de inovar, desde que satisfaça necessidades básicas. A capacidade de transcender espaço e tempo, por exemplo. E irá inovar de maneiras que não podemos prever. que, apesar dos nossos recursos, eles podem fazê-lo melhor do que nós. Essa é a minha convicção. Se formos espertos, olharemos para isto que está a acontecer, e descobriremos uma maneira de nos inspirarmos nisso, tanto para o que criamos como para o modo como o criamos.
And the last thing is that -- actually, the direction of the conversation. With another three billion people connected, they want to be part of the conversation. And I think our relevance and TED's relevance is really about embracing that and learning how to listen, essentially. And we need to learn how to listen. So thank you very, very much. (Applause)
A última coisa é, de facto, a direção da conversa. Com mais três mil milhões de pessoas conectadas, elas querem fazer parte da conversa. E eu acho que a nossa relevância e a relevância da TED está na integração disso e na aprendizagem de como ouvir, essencialmente. Precisamos de aprender a ouvir. Muito obrigado. (Aplausos)