I live and work from Tokyo, Japan. And I specialize in human behavioral research, and applying what we learn to think about the future in different ways, and to design for that future. And you know, to be honest, I've been doing this for seven years, and I haven't got a clue what the future is going to be like. But I've got a pretty good idea how people will behave when they get there.
Je vis et travaille à Tokyo au Japon. Et je me suis spécialisé dans l'analyse des comportements humains, en appliquant ce que nous apprenons, afin de penser le futur différemment, et afin de concevoir pour ce futur. Et vous savez, pour être honnête, je fais ça depuis sept ans, et je n'ai aucune idée de ce à quoi ressemblera le futur. Mais j'ai une idée assez précise de comment les gens vont se comporter quand ils y seront.
This is my office. It's out there. It's not in the lab, and it's increasingly in places like India, China, Brazil, Africa. We live on a planet -- 6.3 billion people. About three billion people, by the end of this year, will have cellular connectivity. And it'll take about another two years to connect the next billion after that. And I mention this because, if we want to design for that future, we need to figure out what those people are about. And that's, kind of, where I see what my job is and what our team's job is.
Voilà mon bureau. Il est là dehors. Il n'est pas dans un laboratoire, et il se trouve de plus en plus dans des lieux comme l'Inde, la Chine, le Brésil, l'Afrique. Nous vivons sur une planète -- 6,3 milliards d'individus Près de trois milliards de gens, à la fin de cette année, auront une connexion mobile. Et ça prendra environ encore deux ans pour le prochain milliard soit lui aussi connecté. Et je mentionne cela parce que si nous concevons pour ce futur, nous devons découvrir qui sont ces gens. Et c'est, à peu près, comme ça que je vois mon métier et le rôle de notre équipe.
Our research often starts with a very simple question. So I'll give you an example. What do you carry? If you think of everything in your life that you own, when you walk out that door, what do you consider to take with you? When you're looking around, what do you consider? Of that stuff, what do you carry? And of that stuff, what do you actually use?
Nos recherches commencent souvent par une question simple. Je vous donne un exemple : que transportez-vous? Si vous réfléchissez à tout ce que vous possédez dans votre vie, quand vous passez cette porte, que décidez-vous d'emporter avec vous? Quand vous regardez autour de vous, que vous dîtes-vous? Parmi toutes ces choses, que prenez-vous? Et dans ces affaires-ci, qu'est ce que vous utilisez vraiment?
So this is interesting to us, because the conscious and subconscious decision process implies that the stuff that you do take with you and end up using has some kind of spiritual, emotional or functional value. And to put it really bluntly, you know, people are willing to pay for stuff that has value, right? So I've probably done about five years' research looking at what people carry. I go in people's bags. I look in people's pockets, purses. I go in their homes. And we do this worldwide, and we follow them around town with video cameras. It's kind of like stalking with permission. And we do all this -- and to go back to the original question, what do people carry?
C'est très intéressant pour nous, car le processus de décision, conscient ou inconscient, implique que ce que vous prenez avec vous, et que vous utilisez en fin de compte, a en quelque sorte une valeur spirituelle, émotionnelle ou fonctionnelle. Et pour vous parler franchement, vous savez, les gens veulent bien payer pour des choses qui ont de la valeur, d'accord? Donc j'ai fait environ cinq ans de recherches pour examiner ce que les gens transportent. Je regarde dans les sacs des gens. Je regarde dans leurs poches, leurs portefeuilles. Je vais dans leurs maisons, et on fait ça partout dans le monde, et on les suit partout avec des caméras vidéo. C'est en quelque sorte du harcèlement autorisé. Et on fait tout ça -- et pour revenir à la question initiale: Qu'est-ce-que les gens transportent?
And it turns out that people carry a lot of stuff. OK, that's fair enough. But if you ask people what the three most important things that they carry are -- across cultures and across gender and across contexts -- most people will say keys, money and, if they own one, a mobile phone. And I'm not saying this is a good thing, but this is a thing, right? I mean, I couldn't take your phones off you if I wanted to. You'd probably kick me out, or something. OK, it might seem like an obvious thing for someone who works for a mobile phone company to ask. But really, the question is, why? Right? So why are these things so important in our lives? And it turns out, from our research, that it boils down to survival -- survival for us and survival for our loved ones.
Et il s'avère que les gens transportent beaucoup de choses. OK, ça on le savait . Mais quand vous demandez aux gens quelles sont les trois choses les plus importantes qu'ils transportent -- au-delà des cultures, du genres et du contexte -- la plupart des gens diront des clés, de l'argent, et s'ils en ont un, leur téléphone portable. Et je ne dis pas que c'est une bonne chose, mais c'est ce qui se passe, d'accord? Je veux dire, je ne pourrais pas vous prendre vos portables si je le voulais. Vous me repousseriez sûrement. OK, ça peut paraître évident que quelqu'un qui travaille pour une société de téléphonie portable demande ça. Mais, en réalité, la question est pourquoi? D'accord? Donc, pourquoi ces choses sont-elles si importantes dans nos vies? Et il s'avère, d'après nos recherches, que ça se résume à la survie -- la nôtre et celle de nos êtres chers.
So, keys provide an access to shelter and warmth -- transport as well, in the U.S. increasingly. Money is useful for buying food, sustenance, among all its other uses. And a mobile phone, it turns out, is a great recovery tool. If you prefer this kind of Maslow's hierarchy of needs, those three objects are very good at supporting the lowest rungs in Maslow's hierarchy of needs. Yes, they do a whole bunch of other stuff, but they're very good at this. And in particular, it's the mobile phone's ability to allow people to transcend space and time. And what I mean by that is, you know, you can transcend space by simply making a voice call, right? And you can transcend time by sending a message at your convenience, and someone else can pick it up at their convenience. And this is fairly universally appreciated, it turns out, which is why we have three billion plus people who have been connected. And they value that connectivity.
Donc, les clés donnent accès à un toit et à la chaleur -- au transport aussi, de plus en plus aux USA. L'argent est utile pour acheter de la nourriture, de quoi subsister -- entre autres usages. Et il s'avère que le téléphone portable est un excellent outil de récupération. Si vous préférez la hiérarchie des besoins selon Maslow, ces trois objets sont de très bons supports pour les barreaux les plus bas de la hiérarchie des besoins selon Maslow. Oui, ils servent à bien d'autres choses, mais ils sont très bons à ceci. Et en particulier, c'est la capacité du téléphone portable de permettre aux gens de transcender l'espace et le temps. Et ce que je veux dire par là, vous savez, vous pouvez transcender l'espace en passant simplement un appel, d'accord? Et vous pouvez transcender le temps en envoyant un message quand ça vous convient, et quelqu'un d'autre peut le recevoir à sa convenance. Et ceci est presque universellement apprécié, semble-t-il, c'est pourquoi nous avons plus de trois milliards de personnes qui se sont connectées. Et ils apprécient cette connectivité.
But actually, you can do this kind of stuff with PCs. And you can do them with phone kiosks. And the mobile phone, in addition, is both personal -- and so it also gives you a degree of privacy -- and it's convenient. You don't need to ask permission from anyone, you can just go ahead and do it, right? However, for these things to help us survive, it depends on them being carried. But -- and it's a pretty big but -- we forget. We're human, that's what we do. It's one of our features. I think, quite a nice feature. So we forget, but we're also adaptable, and we adapt to situations around us pretty well. And so we have these strategies to remember, and one of them was mentioned yesterday. And it's, quite simply, the point of reflection. And that's that moment when you're walking out of a space, and you turn around, and quite often you tap your pockets. Even women who keep stuff in their bags tap their pockets. And you turn around, and you look back into the space, and some people talk aloud. And pretty much everyone does it at some point.
Mais en fait, vous pouvez faire la même chose avec des PC. Et vous pouvez le faire avec des cabines téléphoniques. Et le téléphone portable, en outre, est à la fois personnel -- et donc il vous donne un certain degré d'intimité -- et c'est pratique. Vous n'avez besoin de la permission de personne, vous pouvez juste le faire, d'accord? Néanmoins, pour que ces choses nous aident à survivre, il faut les avoir sur soi. Mais -- car il y a un mais -- on oublie. Nous sommes humains, c'est ce que nous faisons. C'est une de nos caractéristiques. Une jolie caractéristique, je trouve. Donc, on oublie, mais on sait s'adapter, et on s'adapte aux situations avec une certaine facilité. Et donc on a des stratégies pour se souvenir, et l'une d'elles a été mentionnée hier. Et c'est tout simplement le point de réflexion. Et c'est ce moment où vous quittez un endroit, vous vous retournez, et souvent vous tâtez vos poches. Même les femmes qui portent des sacs à mains tâtent leurs poches. Et vous vous retournez, et vous examinez l'endroit, et certains parlent à voix haute. Et presque tout le monde le fait à un moment ou à un autre.
OK, the next thing is -- most of you, if you have a stable home life, and what I mean is that you don't travel all the time, and always in hotels, but most people have what we call a center of gravity. And a center of gravity is where you keep these objects. And these things don't stay in the center of gravity, but over time, they gravitate there. It's where you expect to find stuff. And in fact, when you're turning around, and you're looking inside the house, and you're looking for this stuff, this is where you look first, right? OK, so when we did this research, we found the absolutely, 100 percent, guaranteed way to never forget anything ever, ever again. And that is, quite simply, to have nothing to remember. (Laughter)
OK, la chose suivante -- la plupart d'entre vous, si vous avez une vie stable, je veux dire par là si vous ne voyagez pas tout le temps, d'hôtel en hôtel- mais la plupart des gens ont ce que l'on appelle un centre de gravité. Et un centre de gravité, c'est l'endroit où vous gardez toutes ces choses. Et ces objets ne restent pas dans le centre de gravité, mais, avec le temps, ils gravitent là. C'est là que l'on s'attend à trouver ses affaires. Et en fait, quand vous vous retournez, et que vous regardez dans la maison, à la recherche de vos affaires, c'est là que vous regardez en premier, d'accord? OK, donc quand on a fait cette étude, on a trouvé la solution garantie à 100%, de ne plus jamais oublier quelque chose. Et c'est, assez simplement, de ne rien avoir à se rappeler. (Rires)
OK, now, that sounds like something you get on a Chinese fortune cookie, right? But is, in fact, about the art of delegation. And from a design perspective, it's about understanding what you can delegate to technology and what you can delegate to other people. And it turns out, delegation -- if you want it to be -- can be the solution for pretty much everything, apart from things like bodily functions, going to the toilet. You can't ask someone to do that on your behalf. And apart from things like entertainment, you wouldn't pay for someone to go to the cinema for you and have fun on your behalf, or, at least, not yet. Maybe sometime in the future, we will.
OK, ça ressemble à l'horoscope que vous trouvez dans les gâteaux de riz chinois, n'est-ce-pas? Mais c'est en fait l'art de déléguer. Et du point de vue du design, c'est comprendre ce que l'on peut déléguer à la technologie et ce que vous pouvez confier à d'autres personnes. Et il semblerait que , si vous le voulez bien, déléguer peut devenir la solution pour pratiquement tous les problèmes exceptées des choses comme les fonctions corporelles, aller aux toilettes. Vous ne pouvez demander à personne de le faire à votre place. Et exceptées des choses comme les divertissements, vous ne voudriez pas payer quelqu'un pour aller au cinéma et s'amuser à votre place . Ou, en tout cas, par pour l'instant. Peut-être un jour, dans le futur, nous pourrons le faire.
So, let me give you an example of delegation in practice, right. So this is -- probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. So, the U.N. estimated -- this is 2004 figures -- that there are almost 800 million people who can't read and write, worldwide. So, we've been conducting a lot of research. And one of the things we were looking at is -- if you can't read and write, if you want to communicate over distances, you need to be able to identify the person that you want to communicate with. It could be a phone number, it could be an e-mail address, it could be a postal address. Simple question: if you can't read and write, how do you manage your contact information?
Donc, je vous donne un exemple pratique de délégation, d'accord. Voici probablement le sujet qui me passionne le plus, c'est la recherche que nous avons réalisée sur l'illettrisme et la façon dont les personnes illettrées communiquent . L'ONU a estimé, ce sont des chiffres de 2004, qu'il y a presque 800 millions de personnes qui ne savent ni lire ni écrire, dans le monde entier. Nous avons donc mené plusieurs recherches. Et une des choses que nous avons observées -- si vous ne savez ni lire ni écrire, et que vous voulez communiquer sur de longues distances, vous avez besoin d'identifier la personne avec qui vous souhaitez communiquer. Ce pourrait être un numéro de téléphone, une adresse email, ou encore une adresse postale. Question simple, si vous ne savez ni lire ni écrire, comment gérez-vous vos contacts?
And the fact is that millions of people do it. Just from a design perspective, we didn't really understand how they did it, and so that's just one small example of the kind of research that we were doing. And it turns out that illiterate people are masters of delegation. So they delegate that part of the task process to other people, the stuff that they can't do themselves. Let me give you another example of delegation. This one's a little bit more sophisticated, and this is from a study that we did in Uganda about how people who are sharing devices, use those devices. Sente is a word in Uganda that means money. It has a second meaning, which is to send money as airtime. OK?
Et le fait est que des millions de gens le font. Si on considère seulement la perspective du design, on n'a pas vraiment compris comment ils y arrivent, et c'est seulement un petit exemple des recherches que nous avons faites. Et il apparait que les personnes illettrées sont experts en délégation. Ils délèguent donc une partie de la tâche à d'autres, ce qu'ils ne peuvent pas faire eux-mêmes. Laissez-moi vous donner un autre exemple de délégation. Celui-ci est un peu plus sophistiqué, et provient d'une étude réalisée en Ouganda sur la manière dont les gens se servent du matériel qu'ils possèdent en commun. "Sente" est un mot qui signifie "argent" en Ouganda. Il a une autre signification, qui est est d'envoyer de l'argent sous forme de temps d'antenne, OK?
And it works like this. So let's say, June, you're in a village, rural village. I'm in Kampala and I'm the wage earner. I'm sending money back, and it works like this. So, in your village, there's one person in the village with a phone, and that's the phone kiosk operator. And it's quite likely that they'd have a quite simple mobile phone as a phone kiosk. So what I do is, I buy a prepaid card like this. And instead of using that money to top up my own phone, I call up the local village operator. And I read out that number to them, and they use it to top up their phone. So, they're topping up the value from Kampala, and it's now being topped up in the village. You take a 10 or 20 percent commission, and then you -- the kiosk operator takes 10 or 20 percent commission, and passes the rest over to you in cash.
Et voici comment ça fonctionne. Disons que June, tu es dans un village, un village rural. Je suis à Kampala et c'est moi qui suis salarié. Je renvoie de l'argent et ça fonctionne comme ceci. Dans ton village, une personne a le téléphone, et c'est l'opérateur du kiosque téléphone. Et c'est probable qu'il n'y ait qu'un simple téléphone portable au kiosque. Ce que je vais faire, c'est que je vais acheter une carte prépayée comme celle-ci. Et au lieu de l'utiliser pour recharger mon propre portable, j'appelle l'opérateur du village. Je leur lis le numéro et ça leur permet de recharger leur téléphone. Donc ils rechargent leur crédit grâce à Kampala et c'est maintenant utilisable par le village. On prend une commission de 10 à 20%, et on -- l'opérateur du kiosque prend une commission de 10 à 20 %, et vous passe le reste en cash.
OK, there's two things I like about this. So the first is, it turns anyone who has access to a mobile phone -- anyone who has a mobile phone -- essentially into an ATM machine. It brings rudimentary banking services to places where there's no banking infrastructure. And even if they could have access to the banking infrastructure, they wouldn't necessarily be considered viable customers, because they're not wealthy enough to have bank accounts. There's a second thing I like about this. And that is that despite all the resources at my disposal, and despite all our kind of apparent sophistication, I know I could never have designed something as elegant and as totally in tune with the local conditions as this. OK?
OK, et il y a deux choses qui me plaisent ici. La première, c'est que tous ceux qui ont accès à un téléphone portable, à un téléphone portable, se transforment en Distributeur Automatique de Billets. Ça fournit des services bancaires rudimentaires à des endroits qui en sont dépourvus. Et même s'ils avaient accès à une infrastructure bancaire, ils ne seraient pas nécessairement considérés comme des clients viables, car ils ne sont pas assez riches pour avoir des comptes en banque. Il y a une deuxième chose positive aussi. Malgré toutes les ressources dont je dispose, et malgré toute la sophistication apparente, je sais que je n'aurais jamais créé quelque chose d'aussi élégant et autant en phase avec les conditions locales. OK?
And, yes, there are things like Grameen Bank and micro-lending. But the difference between this and that is, there's no central authority trying to control this. This is just street-up innovation. So, it turns out the street is a never-ending source of inspiration for us. And OK, if you break one of these things here, you return it to the carrier. They'll give you a new one. They'll probably give you three new ones, right? I mean, that's buy three, get one free. That kind of thing. If you go on the streets of India and China, you see this kind of stuff. And this is where they take the stuff that breaks, and they fix it, and they put it back into circulation.
Et, oui, il existe la Banque Grameen et le micro-crédit. Mais la différence c'est qu'aucune autorité centrale n'essaie de contrôler ce disopositif C'est une innovation issue de la rue. Il apparaît que la rue est une source inépuisable d'inspiration pour nous. Et certes, si vous cassez un de ces objets ici, vous le rendez au fournisseur. Il vous en donne un nouveau. Et peut-être même trois nouveaux, d'accord? Je pense aux offres "pour trois achetés, le quatrième est offert" Si vous allez dans les rues en Inde et en Chine, vous verrez ce genre de choses. Et c'est là qu'ils récupèrent ce qui est cassé, ils le réparent, et le remettent en circulation.
This is from a workbench in Jilin City, in China, and you can see people taking down a phone and putting it back together. They reverse-engineer manuals. This is a kind of hacker's manual, and it's written in Chinese and English. They also write them in Hindi. You can subscribe to these. There are training institutes where they're churning out people for fixing these things as well. But what I like about this is, it boils down to someone on the street with a small, flat surface, a screwdriver, a toothbrush for cleaning the contact heads -- because they often get dust on the contact heads -- and knowledge. And it's all about the social network of the knowledge, floating around. And I like this because it challenges the way that we design stuff, and build stuff, and potentially distribute stuff. It challenges the norms.
Voici un poste de travail à Jilin City, en Chine, et vous voyez des gens démonter un téléphone puis le remonter. Ils inversent le manuel de fabrication. C'est une sorte de manuel pirate, et il est écrit en Chinois et en Anglais. Ils les écrivent aussi en Hindi. Vous pouvez vous y abonner. Il existe des instituts de formation où ils forment aussi des gens à réparer ces objets. Ce qui me plaît ici, c'est que ça se résume à quelqu'un dans la rue , muni d'une petite surface plane, d'un tournevis, d'une brosse à dents pour nettoyer les contacteurs, car ils sont souvent couverts de poussière, et des connaissances. Et tout le réseau social de la connaissance est là tout autour. Et j'aime bien ça car ça remet en cause toute la façon dont nous concevons le matériel, dont nous le construisons, et potentiellement le distribuons. Ça remet en cause les normes.
OK, for me the street just raises so many different questions. Like, this is Viagra that I bought from a backstreet sex shop in China. And China is a country where you get a lot of fakes. And I know what you're asking -- did I test it? I'm not going to answer that, OK. But I look at something like this, and I consider the implications of trust and confidence in the purchase process. And we look at this and we think, well, how does that apply, for example, for the design of -- the lessons from this -- apply to the design of online services, future services in these markets?
OK, pour moi la rue soulève tant de questions différentes. Par exemple, voici du Viagra que j'ai acheté dans un sex shop en Chine. Et la Chine est un pays où l'on trouve beaucoup de contrefaçons. Et je sais ce que vous vous dîtes, est-ce que je l'ai testé? Je ne vais pas vous répondre, OK. Mais j'examine ceci, et je réfléchis aux implications de confiance dans le processus d'achat, et on voit ça et on pense, comment est-ce que ça marche, par exemple, pour la conception du produit. Les leçons qu'on en retire s'appliquent à la conception de services en ligne, les services du futur sur ces marchés?
This is a pair of underpants from -- (Laughter) -- from Tibet. And I look at something like this, and honestly, you know, why would someone design underpants with a pocket, right? And I look at something like this and it makes me question, if we were to take all the functionality in things like this, and redistribute them around the body in some kind of personal area network, how would we prioritize where to put stuff? And yes, this is quite trivial, but actually the lessons from this can apply to that kind of personal area networks. And what you see here is a couple of phone numbers written above the shack in rural Uganda. This doesn't have house numbers. This has phone numbers. So what does it mean when people's identity is mobile? When those extra three billion people's identity is mobile, it isn't fixed? Your notion of identity is out-of-date already, OK, for those extra three billion people. This is how it's shifting.
Voici un sous-vêtement de -- (rires) du Tibet. Et quand je vois ça, honnêtement,je me demande pourquoi on concevrait des sous-vêtements avec une poche, d'accord? Et quand je vois ça, je me demande si on reprenais toute la fonctionnalité de produits comme celui-ci, on les répartissait sur tout le corps comme une sorte de réseau personnel, que placerions-nous en premier? Et oui, c'est assez trivial, mais en fait on peut tirer des enseignements qui s'appliquent à des sortes de réseaux personnels. Voici quelques numéros de téléphone écrits dans une cabane en Ouganda. Ils n'ont pas de numéros de rue, mais des numéros de téléphone. Donc, qu'est-ce que ça veut dire, quand l'identité des gens se définit par un portable? Quand l'identité des plus de trois milliards de gens est mobile, elle n'est pas fixe? Votre notion de l'identité est déjà dépassée, OK, pour ces trois milliards de personnes. C'est comme ça que ça change.
And then I go to this picture here, which is the one that I started with. And this is from Delhi. It's from a study we did into illiteracy, and it's a guy in a teashop. You can see the chai being poured in the background. And he's a, you know, incredibly poor teashop worker, on the lowest rungs in the society. And he, somehow, has the appreciation of the values of Livestrong. And it's not necessarily the same values, but some kind of values of Livestrong, to actually go out and purchase them, and actually display them.
Et j'arrive sur cette image, qui est celle avec laquelle j'ai commencé. Et ça vient, ça vient de Delhi. Ça provient d'une étude que nous avions faite sur l'illettrisme, et c'est un type dans une boutique de thé. On peut voir le chai servi à l'arrière-plan. Et c'est un travailleur vraiment très pauvre sur les barreaux les plus bas de l'échelle sociale. Et en quelque sorte, il sait apprécier les valeurs de "LiveStrong". Ce ne sont pas nécessairement les mêmes valeurs, mais une partie de leurs valeurs, au point d'aller se les procurer et de les afficher.
For me, this kind of personifies this connected world, where everything is intertwined, and the dots are -- it's all about the dots joining together. OK, the title of this presentation is "Connections and Consequences," and it's really a kind of summary of five years of trying to figure out what it's going to be like when everyone on the planet has the ability to transcend space and time in a personal and convenient manner, right? When everyone's connected.
Pour moi, cela personnifie ce monde interconnecté, où tout est lié, et les points -- tous les points se rejoignent. OK, le titre de cette présentation est"connections et conséquences", et c'est vraiment une sorte de résumé de 5 années à se demander comment ce sera quand tout le monde sur cette planète aura la possibilité de transcender l'espace et le temps d'une manière personnelle et qui lui convienne? Quand tout le monde sera connecté.
And there are four things. So, the first thing is the immediacy of ideas, the speed at which ideas go around. And I know TED is about big ideas, but actually, the benchmark for a big idea is changing. If you want a big idea, you need to embrace everyone on the planet, that's the first thing.
Et il y a quatre choses. La première, c'est l'immédiateté des idées, la vitesse à laquelle elles circulent. Et je sais que TED soutient les grandes idées, mais en réalité, la notion de grande idée est en train de changer. Si vous voulez répandre une grande idée, vous devez toucher tout le monde sur la planète, c'est la première chose.
The second thing is the immediacy of objects. And what I mean by that is, as these become smaller, as the functionality that you can access through this becomes greater -- things like banking, identity -- these things quite simply move very quickly around the world. And so the speed of the adoption of things is just going to become that much more rapid, in a way that we just totally cannot conceive, when you get it to 6.3 billion and the growth in the world's population.
La seconde, c'est l'immédiateté des objets. Et ce que je veux dire par là, c'est qu'ils deviennent de plus en plus petits, alors que les fonctionnalités auxquelles vous accédez ne cessent de croître- des services comme la banque, l'identité -- ces choses se déplacent très rapidement dans le monde entier. Et donc la rapidité d'adoption de ces choses va devenir de plus en plus grande à tel point qu'on ne peut même pas le concevoir, quand vous le rapportez à 6,3 milliards et à l'augmentation de la population mondiale.
The next thing is that, however we design this stuff -- carefully design this stuff -- the street will take it, and will figure out ways to innovate, as long as it meets base needs -- the ability to transcend space and time, for example. And it will innovate in ways that we cannot anticipate. In ways that, despite our resources, they can do it better than us. That's my feeling. And if we're smart, we'll look at this stuff that's going on, and we'll figure out a way to enable it to inform and infuse both what we design and how we design.
La chose suivante, c'est que, quelque soit la façon de concevoir ce matériel - avec toute l'attention que nous mettons dans la conception -- la rue s'en emparera et trouvera des moyens de la faire progresser, dès l'instant où ce matériel satisfait un réel besoin. La possibilité de transcender le temps et l'espace, par exemple. Et on ne peut pas anticiper les prochaines innovations. Car malgré nos ressources, ils feront mieux que nous C'est mon sentiment. Et si on est intelligent, on observera ce qui se passe, et on trouvera un moyen de s'en inspirer pour ce que l'on crée et la manière dont on crée.
And the last thing is that -- actually, the direction of the conversation. With another three billion people connected, they want to be part of the conversation. And I think our relevance and TED's relevance is really about embracing that and learning how to listen, essentially. And we need to learn how to listen. So thank you very, very much. (Applause)
Et la dernière chose-en fait vers qui on dirige la conversation. Ces trois milliards de personnes connectées en plus, veulent faire partie de la conversation. Et je pense que notre pertinence et celle de TED c'est vraiment de suivre cela et d'apprendre à écouter, essentiellement. Et on doit apprendre à écouter Merci, merci beaucoup. (Applaudissements)